summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 7d57dd15f93327752a01205a035b9ff3d8765cd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
# Translation of git-gui to German.
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
#: git-gui.sh:531
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
 
#: git-gui.sh:550
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
 
#: git-gui.sh:567
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
"\n"
"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
"\n"
"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
"\n"
"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
 
#: git-gui.sh:689
msgid "Cannot find the git directory:"
msgstr "Git-Verzeichnis kann nicht gefunden werden:"
 
#: git-gui.sh:697
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
 
#: git-gui.sh:703
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
 
#: git-gui.sh:708
msgid "No working directory"
msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
 
#: git-gui.sh:854
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
 
#: git-gui.sh:891
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
 
#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
 
#: git-gui.sh:1322
msgid "Unmodified"
msgstr "Unverändert"
 
#: git-gui.sh:1324
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 
#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
msgid "Staged for commit"
msgstr "Bereitgestellt zur Übertragung"
 
#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Teilweise bereitgestellt zur Übertragung"
 
#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Bereitgestellt zur Übertragung, fehlend"
 
#: git-gui.sh:1329
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 
#: git-gui.sh:1334
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"
 
#: git-gui.sh:1335
msgid "Staged for removal"
msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 
#: git-gui.sh:1336
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 
#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 
#: git-gui.sh:1383
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 
#: git-gui.sh:1392
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to start gitk:\n"
"\n"
"%s does not exist"
msgstr ""
"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
"\n"
"%s existiert nicht"
 
#: git-gui.sh:1609
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in gui.%s:"
 
#: git-gui.sh:1634
msgid "Main Font"
msgstr "Programmschriftart"
 
#: git-gui.sh:1635
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Vergleich-Schriftart"
 
#: git-gui.sh:1649
msgid "Repository"
msgstr "Projektarchiv"
 
#: git-gui.sh:1650
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
 
#: git-gui.sh:1652
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
 
#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
msgid "Commit"
msgstr "Übertragen"
 
#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
 
#: git-gui.sh:1659
msgid "Fetch"
msgstr "Anfordern"
 
#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
msgid "Push"
msgstr "Ausliefern"
 
#: git-gui.sh:1669
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 
#: git-gui.sh:1673
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 
#: git-gui.sh:1678
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 
#: git-gui.sh:1682
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Alle Zweige darstellen"
 
#: git-gui.sh:1689
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 
#: git-gui.sh:1691
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 
#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
msgstr "Datenbankstatistik"
 
#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
msgstr "Datenbank komprimieren"
 
#: git-gui.sh:1702
msgid "Verify Database"
msgstr "Datenbank überprüfen"
 
#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 
#: git-gui.sh:1722
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
 
#: git-gui.sh:1729
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
 
#: git-gui.sh:1732
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
 
#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
 
#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
 
#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
 
#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
 
#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
 
#: git-gui.sh:1758
msgid "Create..."
msgstr "Erstellen..."
 
#: git-gui.sh:1764
msgid "Checkout..."
msgstr "Auschecken..."
 
#: git-gui.sh:1770
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen..."
 
#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen..."
 
#: git-gui.sh:1780
msgid "Reset..."
msgstr "Zurücksetzen..."
 
#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
msgid "New Commit"
msgstr "Neu übertragen"
 
#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Letzte Übertragung nachbessern"
 
#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
msgstr "Neu laden"
 
#: git-gui.sh:1815
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Zur Übertragung bereitstellen"
 
#: git-gui.sh:1820
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Geänderte Dateien zur Übertragung bereitstellen"
 
#: git-gui.sh:1826
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 
#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
msgid "Revert Changes"
msgstr "Änderungen revidieren"
 
#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
msgid "Sign Off"
msgstr "Abzeichnen"
 
#: git-gui.sh:1853
msgid "Local Merge..."
msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 
#: git-gui.sh:1858
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 
#: git-gui.sh:1870
msgid "Push..."
msgstr "Ausliefern..."
 
#: git-gui.sh:1880
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
 
#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
 
#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
msgid "Options..."
msgstr "Optionen..."
 
#: git-gui.sh:1897
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
 
#: git-gui.sh:1938
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"
 
#: git-gui.sh:2054
msgid "Current Branch:"
msgstr "Aktueller Zweig:"
 
#: git-gui.sh:2075
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
msgstr "Bereitgestellte Änderungen (werden übertragen)"
 
#: git-gui.sh:2095
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen (werden nicht übertragen)"
 
#: git-gui.sh:2142
msgid "Stage Changed"
msgstr "Geänderte bereitstellen"
 
#: git-gui.sh:2188
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Erstmalige Übertragungsmeldung"
 
#: git-gui.sh:2189
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Übertragungsmeldung mit Nachbesserung:"
 
#: git-gui.sh:2190
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Erstmalige Übertragungsmeldung mit Nachbesserung:"
 
#: git-gui.sh:2191
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Zusammenführungs-Übertragungsmeldung mit Nachbesserung"
 
#: git-gui.sh:2192
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Übertragungsmeldung Zusammenführung:"
 
#: git-gui.sh:2193
msgid "Commit Message:"
msgstr "Übertragungsmeldung:"
 
#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "Alle kopieren"
 
#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
 
#: git-gui.sh:2364
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
 
#: git-gui.sh:2385
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Änderung anwenden/umkehren"
 
#: git-gui.sh:2391
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 
#: git-gui.sh:2395
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 
#: git-gui.sh:2400
msgid "Show Less Context"
msgstr "Weniger Kontext anzeigen"
 
#: git-gui.sh:2407
msgid "Show More Context"
msgstr "Mehr Kontext anzeigen"
 
#: git-gui.sh:2422
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 
#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "In die Bereitstellung hinzufügen"
 
#: git-gui.sh:2440
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisieren..."
 
#: lib/blame.tcl:77
msgid "File Viewer"
msgstr "Datei-Browser"
 
#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
msgstr "Übertragung:"
 
#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
msgstr "Übertragung kopieren"
 
#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s lesen..."
 
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Zweig auschecken"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Auschecken"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
msgid "Revision"
msgstr "Version"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
#: lib/option.tcl:274
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 
#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Zweig erstellen"
 
#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 
#: lib/branch_create.tcl:31
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
 
#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Zweigname"
 
#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
 
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Anfangsversion"
 
#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 
#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "Nein"
 
#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
 
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Auschecken nach Erstellen"
 
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im Projektarchiv der Gegenseite."
 
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 
#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Zweig löschen"
 
#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 
#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Lokale Zweige"
 
#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Nur löschen, wenn darin zusammengeführt"
 
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 
#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
"\n"
"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 
#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
"%s"
 
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Zweig umbenennen"
 
#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
 
#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Zweig:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "Starten..."
 
#: lib/browser.tcl:26
msgid "File Browser"
msgstr "Datei-Browser"
 
#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s laden..."
 
#: lib/browser.tcl:188
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Nach oben]"
 
#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 
#: lib/browser.tcl:279
msgid "Browse"
msgstr "Blättern"
 
#: lib/checkout_op.tcl:79
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
 
#: lib/checkout_op.tcl:169
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 
#: lib/checkout_op.tcl:206
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
"\n"
"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
"Zusammenführen ist notwendig."
 
#: lib/checkout_op.tcl:220
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 
#: lib/checkout_op.tcl:239
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 
#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
"\n"
"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
 
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr ""
"Auschecken von »%s« abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist notwendig)."
 
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 
#: lib/checkout_op.tcl:358
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 
#: lib/checkout_op.tcl:429
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
"\n"
"Wenn Sie auf einem Zwei arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Auscheck-Version«."
 
#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 
#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr ""
"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
"werden."
 
#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
msgid "Visualize"
msgstr "Darstellen"
 
#: lib/checkout_op.tcl:578
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
"\n"
"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
"werden.\n"
"\n"
"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Abgetrennte Auscheck-Version"
 
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
 
#: lib/choose_rev.tcl:74
msgid "Local Branch"
msgstr "Lokaler Zweig"
 
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Übernahmezweig"
 
#: lib/choose_rev.tcl:84
msgid "Tag"
msgstr "Markierung"
 
#: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Ungültige Version: %s"
 
#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "Keine Version ausgewählt."
 
#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
 
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
"\n"
"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
 
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
"\n"
"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
"beenden oder abbrechen.\n"
 
#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
 
#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
 
#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
 
#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
"\n"
"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
"geändert.  Vor einer neuen Übertragung muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
 
#: lib/commit.tcl:154
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht übertragen werden.\n"
"\n"
"Die Datei %s hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie übertragen können.\n"
 
#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
"\n"
"Datei »%s« kann nicht übertragen werden.\n"
 
#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
"Keine Änderungen vorhanden, die übertragen werden könnten.\n"
"\n"
"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie übertragen "
"können.\n"
 
#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Übertragungsmeldung ein.\n"
"\n"
"Eine gute Übertragungsmeldung enthält folgende Abschnitte:\n"
"\n"
"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
"\n"
"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
"\n"
"- Rest der Meldung: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung "
"hilfreich ist.\n"
 
#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
 
#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Keine Änderungen zu übertragen.\n"
"\n"
"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Übertragung und es wurde auch "
"nichts zusammengeführt.\n"
"\n"
"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
 
#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
msgstr "Keine Änderungen, die übertragen werden können."
 
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
 
#: lib/commit.tcl:339
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
 
#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Version %s übertragen: %s"
 
#: lib/console.tcl:55
msgid "Working... please wait..."
msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
 
#: lib/console.tcl:184
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
 
#: lib/console.tcl:194
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
 
#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
 
#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
 
#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
 
#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
 
#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
 
#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Löschen vorgesehen sind"
 
#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "Dateien im Mülleimer"
 
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
 
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
 
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"Keine Änderungen feststellbar.\n"
"\n"
"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
"unverändert.\n"
"\n"
"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
"Dateien zu prüfen."
 
#: lib/diff.tcl:97
msgid "Error loading file:"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
 
#: lib/diff.tcl:162
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
 
#: lib/diff.tcl:278
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Dateien aus der Bereitstellung."
 
#: lib/diff.tcl:285
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Dateien."
 
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
msgstr "Fehler"
 
#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
 
#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr ""
"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie übertragen können."
 
#: lib/index.tcl:364
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Änderungen in Datei »%s« revidieren?"
 
#: lib/index.tcl:366
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien revidieren?"
 
#: lib/index.tcl:372
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Revidieren verloren gehen."
 
#: lib/index.tcl:375
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun"
 
#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
"\n"
"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Übertragung abschließen, bevor Sie "
"zusammenführen können.\n"
 
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
"\n"
"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
 
#: lib/merge.tcl:44
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
"\n"
"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
"bereitstellen und übertragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
 
#: lib/merge.tcl:54
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"Es liegen Änderungen vor.\n"
"\n"
"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
"Übertragung abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit "
"dieser Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen "
"wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n"
 
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
 
#: lib/merge.tcl:119
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s"
msgstr "Zusammenführen von %s und %s"
 
#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
 
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
 
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Zusammenführen in %s"
 
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Zusammenzuführende Version"
 
#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
"\n"
"Sie müssen die Nachbesserung der Übertragung abschließen.\n"
 
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Zusammenführen abbrechen?\n"
"\n"
"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht übertragenen Änderungen verloren.\n"
"\n"
"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
 
#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"Änderungen zurücksetzen?\n"
"\n"
"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht übertragenen Änderungen "
"verloren.\n"
"\n"
"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
 
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr "Abbruch"
 
#: lib/merge.tcl:266
msgid "Abort failed."
msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
 
#: lib/merge.tcl:268
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
 
#: lib/option.tcl:77
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 
#: lib/option.tcl:164
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
 
#: lib/option.tcl:168
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
 
#: lib/option.tcl:178
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Projektarchiv %s"
 
#: lib/option.tcl:179
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
 
#: lib/option.tcl:185
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
 
#: lib/option.tcl:186
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
 
#: lib/option.tcl:188
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Zusammenführungs-Übertragungen zusammenfassen"
 
#: lib/option.tcl:189
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
 
#: lib/option.tcl:190
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
 
#: lib/option.tcl:192
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
 
#: lib/option.tcl:193
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "Übernahmezweige löschen während Anforderung"
 
#: lib/option.tcl:194
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
 
#: lib/option.tcl:195
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
 
#: lib/option.tcl:196
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
 
#: lib/option.tcl:305
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Zweig im Projektarchiv der Gegenseite löschen"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Von Projektarchiv"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
msgid "Remote:"
msgstr "Gegenseite:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "Kommunikation mit URL:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Löschen, falls"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Zusammenführen mit:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
"zuerst von »%s« anzufordern."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
"möglich.\n"
"\n"
"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s laden..."
 
#: lib/remote.tcl:162
#, tcl-format
msgid "Fetch from %s..."
msgstr "Von »%s« anfordern..."
 
#: lib/remote.tcl:172
#, tcl-format
msgid "Prune from %s..."
msgstr "Löschen von »%s«..."
 
#: lib/remote.tcl:206
#, tcl-format
msgid "Push to %s..."
msgstr "Nach %s ausliefern..."
 
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
msgid "Cannot write script:"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Scripts:"
 
#: lib/shortcut.tcl:149
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
 
#: lib/status_bar.tcl:58
#, tcl-format
msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"
msgstr "%s ... %i von %i %s (%2i%%)"
 
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
 
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Übernahmezweige löschen, die in »%s« gelöscht wurden"
 
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Änderungen nach %s ausliefern"
 
#: lib/transport.tcl:68
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "%s %s nach %s ausliefern"
 
#: lib/transport.tcl:84
msgid "Push Branches"
msgstr "Zweige ausliefern"
 
#: lib/transport.tcl:98
msgid "Source Branches"
msgstr "Herkunftszweige"
 
#: lib/transport.tcl:115
msgid "Destination Repository"
msgstr "Ziel-Projektarchiv"
 
#: lib/transport.tcl:153
msgid "Transfer Options"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
 
#: lib/transport.tcl:155
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
 
#: lib/transport.tcl:159
msgid "Include tags"
msgstr "Mit Markierungen übertragen"