summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Stimming <christian@cstimming.de>2020-02-09 22:00:58 (GMT)
committerPratyush Yadav <me@yadavpratyush.com>2020-02-17 15:38:35 (GMT)
commitcf85a32eb6f26473def163a3f32091931d535ceb (patch)
treec31fd84cb31ce2dbf570de2d303a8f3499baac30 /po
parent5096e51c5424e1a140d74da9384e5866f57cb462 (diff)
downloadgit-cf85a32eb6f26473def163a3f32091931d535ceb.zip
git-cf85a32eb6f26473def163a3f32091931d535ceb.tar.gz
git-cf85a32eb6f26473def163a3f32091931d535ceb.tar.bz2
git-gui: update German translation
Update German translation (glossary and final translation) with recent additions, but also switch several terms from uncommon translations back to English vocabulary. This most prominently concerns "commit" (noun, verb), "repository", "branch", and some more. These uncommon translations have been introduced long ago and never been changed since. In fact, the whole German translation here hasn't been touched for a long time. However, in German literature and magazines, git-gui is regularly noted for its uncommon choice of translated vocabulary. This somewhat distracts from the actual benefits of this tool. So it is probably better to abandon the uncommon translations and rather stick to the common English vocabulary in git version control. Signed-off-by: Christian Stimming <christian@cstimming.de> Signed-off-by: Pratyush Yadav <me@yadavpratyush.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po672
-rw-r--r--po/glossary/de.po315
2 files changed, 602 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6bbcb1d..a8d5f61 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
"Language-Team: German\n"
-"Language: \n"
+"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: git-gui.sh:1309
msgid "Cannot use bare repository:"
-msgstr "Bloßes Projektarchiv kann nicht benutzt werden:"
+msgstr "Bloßes Repository kann nicht benutzt werden:"
#: git-gui.sh:1317
msgid "No working directory"
@@ -89,14 +89,11 @@ msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
#: git-gui.sh:1629
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
-msgstr ""
-"Aufrufen der Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit hook«)..."
+msgstr "Aufrufen des »prepare-commit-msg hook«..."
#: git-gui.sh:1646
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
-msgstr ""
-"Eintragen abgelehnt durch Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit "
-"hook«)."
+msgstr "Commit abgelehnt durch »prepare-commit-msg hook«."
#: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252
msgid "Ready."
@@ -107,6 +104,8 @@ msgstr "Bereit."
msgid ""
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
msgstr ""
+"Anzeigelimit erreicht (gui.maxfilesdisplayed = %s) für Anzahl Einträge. Es "
+"werden nicht alle %s Dateien gezeigt."
#: git-gui.sh:2091
msgid "Unmodified"
@@ -118,42 +117,39 @@ msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106
msgid "Staged for commit"
-msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
+msgstr "Bereitgestellt zum Committen"
#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107
msgid "Portions staged for commit"
-msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
+msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Committen"
#: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108
msgid "Staged for commit, missing"
-msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
+msgstr "Bereitgestellt zum Committen, fehlend"
#: git-gui.sh:2098
msgid "File type changed, not staged"
msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100
-#, fuzzy
msgid "File type changed, old type staged for commit"
-msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
+msgstr "Dateityp geändert, alter Dateityp bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2101
msgid "File type changed, staged"
msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2102
-#, fuzzy
msgid "File type change staged, modification not staged"
-msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
+msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Inhaltsänderung nicht bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2103
-#, fuzzy
msgid "File type change staged, file missing"
-msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
+msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Datei gelöscht"
#: git-gui.sh:2105
msgid "Untracked, not staged"
-msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
+msgstr "Unversioniert, nicht bereitgestellt"
#: git-gui.sh:2110
msgid "Missing"
@@ -177,9 +173,9 @@ msgid "Couldn't find gitk in PATH"
msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
#: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Starting %s... please wait..."
-msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
+msgstr "%s wird gestartet... bitte warten."
#: git-gui.sh:2224
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
@@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "»Git gui« kann im PATH nicht gefunden werden."
#: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53
msgid "Repository"
-msgstr "Projektarchiv"
+msgstr "Repository"
#: git-gui.sh:2727
msgid "Edit"
@@ -195,11 +191,11 @@ msgstr "Bearbeiten"
#: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567
msgid "Branch"
-msgstr "Zweig"
+msgstr "Branch"
#: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554
msgid "Commit@@noun"
-msgstr "Version"
+msgstr "Commit"
#: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174
msgid "Merge"
@@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "Zusammenführen"
#: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563
msgid "Remote"
-msgstr "Externe Archive"
+msgstr "Extern"
#: git-gui.sh:2739
msgid "Tools"
@@ -215,32 +211,32 @@ msgstr "Werkzeuge"
#: git-gui.sh:2748
msgid "Explore Working Copy"
-msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager"
+msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager öffnen"
#: git-gui.sh:2763
msgid "Git Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Git Bash"
#: git-gui.sh:2772
msgid "Browse Current Branch's Files"
-msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
+msgstr "Aktuellen Branch durchblättern"
#: git-gui.sh:2776
msgid "Browse Branch Files..."
-msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
+msgstr "Branch durchblättern..."
#: git-gui.sh:2781
msgid "Visualize Current Branch's History"
-msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
+msgstr "Aktuellen Branch darstellen"
#: git-gui.sh:2785
msgid "Visualize All Branch History"
-msgstr "Alle Zweige darstellen"
+msgstr "Historie aller Branches darstellen"
#: git-gui.sh:2792
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
-msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
+msgstr "Branch »%s« durchblättern"
#: git-gui.sh:2794
#, tcl-format
@@ -303,7 +299,7 @@ msgstr "Erstellen..."
#: git-gui.sh:2871
msgid "Checkout..."
-msgstr "Umstellen..."
+msgstr "Auschecken..."
#: git-gui.sh:2877
msgid "Rename..."
@@ -315,7 +311,7 @@ msgstr "Löschen..."
#: git-gui.sh:2887
msgid "Reset..."
-msgstr "Zurücksetzen..."
+msgstr "Änderungen verwerfen..."
#: git-gui.sh:2897
msgid "Done"
@@ -323,11 +319,11 @@ msgstr "Fertig"
#: git-gui.sh:2899
msgid "Commit@@verb"
-msgstr "Eintragen"
+msgstr "Committen"
#: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400
msgid "Amend Last Commit"
-msgstr "Letzte nachbessern"
+msgstr "Letzten Commit nachbessern"
#: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101
msgid "Rescan"
@@ -335,15 +331,15 @@ msgstr "Neu laden"
#: git-gui.sh:2924
msgid "Stage To Commit"
-msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
+msgstr "Für Commit bereitstellen"
#: git-gui.sh:2930
msgid "Stage Changed Files To Commit"
-msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
+msgstr "Geänderte Dateien für Commit bereitstellen"
#: git-gui.sh:2936
msgid "Unstage From Commit"
-msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
+msgstr "Aus Commit-Bereitstellung herausnehmen"
#: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521
msgid "Revert Changes"
@@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
#: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022
msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
+msgstr "Neues hinzufügen..."
#: git-gui.sh:2998
msgid "Push..."
@@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "Versenden..."
#: git-gui.sh:3002
msgid "Delete Branch..."
-msgstr "Zweig löschen..."
+msgstr "Branch löschen..."
#: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666
msgid "Options..."
@@ -409,14 +405,13 @@ msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen"
#: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229
msgid "usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung:"
#: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung"
#: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575
-#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -429,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: git-gui.sh:3246
msgid "Current Branch:"
-msgstr "Aktueller Zweig:"
+msgstr "Aktueller Branch:"
#: git-gui.sh:3271
msgid "Unstaged Changes"
@@ -437,7 +432,7 @@ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
#: git-gui.sh:3293
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
-msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
+msgstr "Bereitstellung (zum Committen)"
#: git-gui.sh:3367
msgid "Stage Changed"
@@ -449,7 +444,7 @@ msgstr "Versenden"
#: git-gui.sh:3413
msgid "Initial Commit Message:"
-msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
+msgstr "Erste Commit-Beschreibung:"
#: git-gui.sh:3414
msgid "Amended Commit Message:"
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
#: git-gui.sh:3418
msgid "Commit Message:"
-msgstr "Versionsbeschreibung:"
+msgstr "Commit-Beschreibung:"
#: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
@@ -501,25 +496,23 @@ msgstr "Zeichenkodierung"
#: git-gui.sh:3673
msgid "Apply/Reverse Hunk"
-msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
+msgstr "Patch-Block anwenden/zurücknehmen"
#: git-gui.sh:3678
msgid "Apply/Reverse Line"
-msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
+msgstr "Zeile anwenden/zurücknehmen"
#: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805
-#, fuzzy
msgid "Revert Hunk"
-msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
+msgstr "Patch-Block zurücknehmen"
#: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812
-#, fuzzy
msgid "Revert Line"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
+msgstr "Zeilenänderungen zurücknehmen"
#: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791
msgid "Undo Last Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Letztes Zurücknehmen rückgängig"
#: git-gui.sh:3713
msgid "Run Merge Tool"
@@ -535,36 +528,35 @@ msgstr "Lokale Version benutzen"
#: git-gui.sh:3726
msgid "Revert To Base"
-msgstr "Ursprüngliche Version benutzen"
+msgstr "Zurücksetzen auf ursprünglichen Commit"
#: git-gui.sh:3744
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
-msgstr "Diese Änderungen im Untermodul darstellen"
+msgstr "Diese Änderungen im Submodul darstellen"
#: git-gui.sh:3748
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
-msgstr "Aktuellen Zweig im Untermodul darstellen"
+msgstr "Aktuellen Branch im Submodul darstellen"
#: git-gui.sh:3752
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
-msgstr "Alle Zweige im Untermodul darstellen"
+msgstr "Alle Branches im Submodul darstellen"
#: git-gui.sh:3757
msgid "Start git gui In The Submodule"
-msgstr "Git gui im Untermodul starten"
+msgstr "Git gui im Submodul starten"
#: git-gui.sh:3793
msgid "Unstage Hunk From Commit"
-msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
+msgstr "Patch-Block aus Bereitstellung herausnehmen"
#: git-gui.sh:3797
msgid "Unstage Lines From Commit"
msgstr "Zeilen aus der Bereitstellung herausnehmen"
#: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809
-#, fuzzy
msgid "Revert Lines"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
+msgstr "Zeilenänderung zurücknehmen"
#: git-gui.sh:3800
msgid "Unstage Line From Commit"
@@ -572,7 +564,7 @@ msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
#: git-gui.sh:3804
msgid "Stage Hunk For Commit"
-msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
+msgstr "Patch-Block zur Bereitstellung hinzufügen"
#: git-gui.sh:3808
msgid "Stage Lines For Commit"
@@ -678,31 +670,29 @@ msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
-msgstr "Aufräumen von »%s«"
+msgstr "Gelöschte externe Branches aus »%s« entfernen"
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
-msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
+msgstr "Gelöschte externe Trackingbranches aus »%s« werden entfernt"
#: lib/transport.tcl:25
msgid "fetch all remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Abrufen aller externen"
#: lib/transport.tcl:26
-#, fuzzy
msgid "Fetching new changes from all remotes"
-msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
+msgstr "Neue Änderungen von allen externen anfordern"
#: lib/transport.tcl:40
-#, fuzzy
msgid "remote prune all remotes"
-msgstr "Aufräumen von »%s«"
+msgstr "Extern veraltete Branches entfernen aller Repositories"
#: lib/transport.tcl:41
-#, fuzzy
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
-msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
+msgstr ""
+"Gelöschte externe Trackingbranches aus allen Repositories werden entfernt"
#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
#: lib/remote_add.tcl:162
@@ -727,7 +717,7 @@ msgstr "%s %s nach %s versenden"
#: lib/transport.tcl:132
msgid "Push Branches"
-msgstr "Zweige versenden"
+msgstr "Branches versenden"
#: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34
#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32
@@ -739,19 +729,19 @@ msgstr "Abbrechen"
#: lib/transport.tcl:147
msgid "Source Branches"
-msgstr "Lokale Zweige"
+msgstr "Lokale Branches"
#: lib/transport.tcl:162
msgid "Destination Repository"
-msgstr "Ziel-Projektarchiv"
+msgstr "Ziel-Repository"
#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
msgid "Remote:"
-msgstr "Externes Archiv:"
+msgstr "Externes Repository:"
#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
msgid "Arbitrary Location:"
-msgstr "Adresse:"
+msgstr "Beliebige Adresse:"
#: lib/transport.tcl:205
msgid "Transfer Options"
@@ -760,7 +750,8 @@ msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: lib/transport.tcl:207
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
msgstr ""
-"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
+"Überschreiben von existierenden Branches erzwingen (könnte Änderungen "
+"löschen)"
#: lib/transport.tcl:211
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
@@ -768,12 +759,12 @@ msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
#: lib/transport.tcl:215
msgid "Include tags"
-msgstr "Mit Markierungen übertragen"
+msgstr "Mit Tags versenden"
#: lib/transport.tcl:229
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Push"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s): Versenden"
#: lib/checkout_op.tcl:85
#, tcl-format
@@ -783,7 +774,7 @@ msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
#: lib/checkout_op.tcl:133
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
-msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
+msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Branch oder Version erkannt werden"
#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81
#: lib/database.tcl:30
@@ -793,7 +784,7 @@ msgstr "Schließen"
#: lib/checkout_op.tcl:175
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
-msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
+msgstr "Branch »%s« existiert nicht."
#: lib/checkout_op.tcl:194
#, tcl-format
@@ -803,7 +794,7 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
-msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
+msgstr "Branch »%s« existiert bereits."
#: lib/checkout_op.tcl:229
#, tcl-format
@@ -813,10 +804,10 @@ msgid ""
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
-"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
+"Branch »%s« existiert bereits.\n"
"\n"
-"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
-"Zusammenführen ist notwendig."
+"Branch kann nicht auf »%s« vorgespult werden. Reguläres Zusammenführen ist "
+"notwendig."
#: lib/checkout_op.tcl:243
#, tcl-format
@@ -841,17 +832,17 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
+"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
"\n"
-"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
-"geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
+"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
+"geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Branches muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
#: lib/checkout_op.tcl:345
#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
-msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
+msgstr "Arbeitskopie aktualisieren auf »%s«..."
#: lib/checkout_op.tcl:346
msgid "files checked out"
@@ -861,7 +852,7 @@ msgstr "Dateien aktualisiert"
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr ""
-"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
+"Branch »%s« Auschecken abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
"notwendig)."
#: lib/checkout_op.tcl:378
@@ -871,7 +862,7 @@ msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
#: lib/checkout_op.tcl:382
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
-msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
+msgstr "Es wird auf Branch »%s« verblieben."
#: lib/checkout_op.tcl:453
msgid ""
@@ -880,10 +871,10 @@ msgid ""
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
-"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
+"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Branch.\n"
"\n"
-"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
-"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
+"Wenn Sie auf einem Branch arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
+"Branch mit der Auswahl »Losgelöste Arbeitskopie-Version«."
#: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508
#, tcl-format
@@ -893,18 +884,17 @@ msgstr "Umgestellt auf »%s«."
#: lib/checkout_op.tcl:536
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
-msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
+msgstr "Umsetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Commits verlieren:"
#: lib/checkout_op.tcl:558
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr ""
-"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
-"werden."
+"Verlorene Commits können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden."
#: lib/checkout_op.tcl:563
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
-msgstr "»%s« zurücksetzen?"
+msgstr "»%s« umsetzen?"
#: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170
msgid "Visualize"
@@ -912,7 +902,7 @@ msgstr "Darstellen"
#: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85
msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Umsetzen (Reset)"
#: lib/checkout_op.tcl:636
#, tcl-format
@@ -924,7 +914,7 @@ msgid ""
"\n"
"This should not have occurred. %s will now close and give up."
msgstr ""
-"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
+"Lokaler Branch kann nicht gesetzt werden.\n"
"\n"
"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
@@ -933,13 +923,13 @@ msgstr ""
"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
#: lib/remote_add.tcl:20
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Add Remote"
-msgstr "Externes Archiv hinzufügen"
+msgstr "%s (%s): Externes Repository hinzufügen"
#: lib/remote_add.tcl:25
msgid "Add New Remote"
-msgstr "Neues externes Archiv hinzufügen"
+msgstr "Neues externes Repository hinzufügen"
#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
msgid "Add"
@@ -947,7 +937,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
#: lib/remote_add.tcl:39
msgid "Remote Details"
-msgstr "Einzelheiten des externen Archivs"
+msgstr "Einzelheiten des externen Repository"
#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
msgid "Name:"
@@ -959,34 +949,33 @@ msgstr "Adresse:"
#: lib/remote_add.tcl:60
msgid "Further Action"
-msgstr "Weitere Aktion jetzt"
+msgstr "Weitere Aktion"
#: lib/remote_add.tcl:63
msgid "Fetch Immediately"
-msgstr "Gleich anfordern"
+msgstr "Jetzt anfordern"
#: lib/remote_add.tcl:69
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
-msgstr "Externes Archiv initialisieren und dahin versenden"
+msgstr "Externes Repository initialisieren und dahin versenden"
#: lib/remote_add.tcl:75
msgid "Do Nothing Else Now"
-msgstr "Nichts tun"
+msgstr "Keine weitere Aktion"
#: lib/remote_add.tcl:100
msgid "Please supply a remote name."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Archivs an."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Repository an."
#: lib/remote_add.tcl:113
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
-msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Archivs."
+msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Repository."
#: lib/remote_add.tcl:124
#, tcl-format
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
-msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen des externen Archivs »%s« aus Herkunftsort »%s«."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Repository »%s« aus Adresse »%s«."
#: lib/remote_add.tcl:133
#, tcl-format
@@ -997,7 +986,7 @@ msgstr "»%s« anfordern"
#, tcl-format
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
msgstr ""
-"Initialisieren eines externen Archivs an Adresse »%s« ist nicht möglich."
+"Initialisieren eines externen Repositories an Adresse »%s« ist nicht möglich."
#: lib/remote_add.tcl:163
#, tcl-format
@@ -1009,9 +998,9 @@ msgid "Starting..."
msgstr "Starten..."
#: lib/browser.tcl:27
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): File Browser"
-msgstr "Datei-Browser"
+msgstr "%s (%s): Datei-Browser"
#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
#, tcl-format
@@ -1023,13 +1012,13 @@ msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Nach oben]"
#: lib/browser.tcl:275
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
-msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
+msgstr "%s (%s): Dateien des Branches durchblättern"
#: lib/browser.tcl:282
msgid "Browse Branch Files"
-msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
+msgstr "Dateien des Branches durchblättern"
#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437
#: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533
@@ -1072,9 +1061,8 @@ msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: lib/index.tcl:326
-#, fuzzy
msgid "Unstaging selected files from commit"
-msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
+msgstr "Gewählte Dateien aus der Bereitstellung herausnehmen"
#: lib/index.tcl:330
#, tcl-format
@@ -1083,26 +1071,25 @@ msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
#: lib/index.tcl:369
msgid "Ready to commit."
-msgstr "Bereit zum Eintragen."
+msgstr "Bereit zum Committen."
#: lib/index.tcl:378
-#, fuzzy
msgid "Adding selected files"
-msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
+msgstr "Gewählte Dateien hinzufügen"
#: lib/index.tcl:382
#, tcl-format
msgid "Adding %s"
-msgstr "»%s« hinzufügen..."
+msgstr "»%s« hinzufügen"
#: lib/index.tcl:412
#, tcl-format
msgid "Stage %d untracked files?"
-msgstr ""
+msgstr "%d unversionierte Dateien bereitstellen?"
#: lib/index.tcl:420
msgid "Adding all changed files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle geänderten Dateien hinzufügen"
#: lib/index.tcl:503
#, tcl-format
@@ -1112,7 +1099,7 @@ msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
#: lib/index.tcl:508
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
-msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
+msgstr "Änderungen in diesen %i Dateien verwerfen?"
#: lib/index.tcl:517
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
@@ -1124,42 +1111,40 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: lib/index.tcl:545
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Delete untracked file %s?"
-msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
+msgstr "Unversionierte Datei »%s« löschen?"
#: lib/index.tcl:550
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Delete these %i untracked files?"
-msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
+msgstr "Diese %i unversionierten Dateien löschen?"
#: lib/index.tcl:560
msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien werden endgültig gelöscht."
#: lib/index.tcl:564
-#, fuzzy
msgid "Delete Files"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Dateien löschen"
#: lib/index.tcl:586
-#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Löschen"
#: lib/index.tcl:665
msgid "Encountered errors deleting files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Löschen der Dateien:\n"
#: lib/index.tcl:674
#, tcl-format
msgid "None of the %d selected files could be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Keine der %d gewählten Dateien konnten gelöscht werden."
#: lib/index.tcl:679
#, tcl-format
msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%d der %d gewählten Dateien konnten nicht gelöscht werden."
#: lib/index.tcl:726
msgid "Reverting selected files"
@@ -1171,17 +1156,17 @@ msgid "Reverting %s"
msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
#: lib/branch_checkout.tcl:16
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Checkout Branch"
-msgstr "Auf Zweig umstellen"
+msgstr "%s (%s): Branch auschecken"
#: lib/branch_checkout.tcl:21
msgid "Checkout Branch"
-msgstr "Auf Zweig umstellen"
+msgstr "Branch auschecken"
#: lib/branch_checkout.tcl:26
msgid "Checkout"
-msgstr "Umstellen"
+msgstr "Auschecken"
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
msgid "Options"
@@ -1189,11 +1174,11 @@ msgstr "Optionen"
#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
-msgstr "Übernahmezweig anfordern"
+msgstr "Trackingbranch anfordern"
#: lib/branch_checkout.tcl:47
msgid "Detach From Local Branch"
-msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
+msgstr "Verbindung zu lokalem Branch lösen"
#: lib/status_bar.tcl:263
#, tcl-format
@@ -1206,28 +1191,28 @@ msgstr "Versenden nach"
#: lib/remote.tcl:218
msgid "Remove Remote"
-msgstr "Externes Archiv entfernen"
+msgstr "Externes Repository entfernen"
#: lib/remote.tcl:223
msgid "Prune from"
-msgstr "Aufräumen von"
+msgstr "Veraltete Branches entfernen"
#: lib/remote.tcl:228
msgid "Fetch from"
-msgstr "Anfordern von"
+msgstr "Anfordern"
#: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: lib/branch_rename.tcl:15
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Rename Branch"
-msgstr "Zweig umbenennen"
+msgstr "%s (%s): Branch umbenennen"
#: lib/branch_rename.tcl:23
msgid "Rename Branch"
-msgstr "Zweig umbenennen"
+msgstr "Branch umbenennen"
#: lib/branch_rename.tcl:28
msgid "Rename"
@@ -1235,7 +1220,7 @@ msgstr "Umbenennen"
#: lib/branch_rename.tcl:38
msgid "Branch:"
-msgstr "Zweig:"
+msgstr "Branch:"
#: lib/branch_rename.tcl:46
msgid "New Name:"
@@ -1243,16 +1228,16 @@ msgstr "Neuer Name:"
#: lib/branch_rename.tcl:81
msgid "Please select a branch to rename."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Branch zum umbenennen."
#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
msgid "Please supply a branch name."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Branchnamen an."
#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
-msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
+msgstr "»%s« ist kein zulässiger Branchname."
#: lib/branch_rename.tcl:123
#, tcl-format
@@ -1291,7 +1276,7 @@ msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«"
#: lib/option.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
-msgstr "Ungültige Archiv-Zeichenkodierung »%s«"
+msgstr "Ungültige Repository-Zeichenkodierung »%s«"
#: lib/option.tcl:119
msgid "Restore Defaults"
@@ -1304,11 +1289,11 @@ msgstr "Speichern"
#: lib/option.tcl:133
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
-msgstr "Projektarchiv %s"
+msgstr "%s Repository"
#: lib/option.tcl:134
msgid "Global (All Repositories)"
-msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
+msgstr "Global (Alle Repositories)"
#: lib/option.tcl:140
msgid "User Name"
@@ -1320,7 +1305,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
#: lib/option.tcl:143
msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
+msgstr "Zusammenführungs-Commits zusammenfassen"
#: lib/option.tcl:144
msgid "Merge Verbosity"
@@ -1340,24 +1325,23 @@ msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
#: lib/option.tcl:149
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
-msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
+msgstr "Veraltete Trackingbranches entfernen während Anforderung"
#: lib/option.tcl:150
msgid "Match Tracking Branches"
-msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
+msgstr "Neue Branches automatisch als Trackingbranch"
#: lib/option.tcl:151
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze »textconv« für Vergleich und Annotieren"
#: lib/option.tcl:152
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
#: lib/option.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
-msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
+msgstr "Anzahl Einträge in »Letzte Repositories«"
#: lib/option.tcl:154
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
@@ -1365,7 +1349,7 @@ msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
#: lib/option.tcl:155
msgid "Blame History Context Radius (days)"
-msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext"
+msgstr "Anzahl Tage für Annotieren-Historien-Kontext"
#: lib/option.tcl:156
msgid "Number of Diff Context Lines"
@@ -1373,15 +1357,15 @@ msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
#: lib/option.tcl:157
msgid "Additional Diff Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Vergleich-/diff-Parameter"
#: lib/option.tcl:158
msgid "Commit Message Text Width"
-msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
+msgstr "Textbreite der Commit-Beschreibung"
#: lib/option.tcl:159
msgid "New Branch Name Template"
-msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
+msgstr "Namensvorlage für neue Branches"
#: lib/option.tcl:160
msgid "Default File Contents Encoding"
@@ -1389,25 +1373,25 @@ msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
#: lib/option.tcl:161
msgid "Warn before committing to a detached head"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen vor Committen auf losgelöste Branchspitze"
#: lib/option.tcl:162
msgid "Staging of untracked files"
-msgstr ""
+msgstr "Unversionierte Dateien bereitstellen"
#: lib/option.tcl:163
msgid "Show untracked files"
-msgstr ""
+msgstr "Unversionierte Dateien anzeigen"
#: lib/option.tcl:164
msgid "Tab spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator-Breite"
#: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282
#: lib/database.tcl:57
#, tcl-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: lib/option.tcl:210
msgid "Change"
@@ -1457,9 +1441,9 @@ msgid "Running %s requires a selected file."
msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein."
#: lib/tools.tcl:92
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
-msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?"
+msgstr "Wollen Sie %1$s wirklich auf Datei »%2$s« starten?"
#: lib/tools.tcl:96
#, tcl-format
@@ -1492,11 +1476,11 @@ msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
#: lib/mergetool.tcl:9
msgid "Force resolution to this branch?"
-msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?"
+msgstr "Konflikt durch diesen Branch ersetzen?"
#: lib/mergetool.tcl:10
msgid "Force resolution to the other branch?"
-msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?"
+msgstr "Konflikt durch anderen Branch ersetzen?"
#: lib/mergetool.tcl:14
#, tcl-format
@@ -1577,9 +1561,9 @@ msgid "Merge tool failed."
msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
#: lib/tools_dlg.tcl:22
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Add Tool"
-msgstr "Werkzeug hinzufügen"
+msgstr "%s (%s): Werkzeug hinzufügen"
#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
@@ -1641,9 +1625,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: lib/tools_dlg.tcl:187
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Remove Tool"
-msgstr "Werkzeug entfernen"
+msgstr "%s (%s): Werkzeug entfernen"
#: lib/tools_dlg.tcl:193
msgid "Remove Tool Commands"
@@ -1655,12 +1639,12 @@ msgstr "Entfernen"
#: lib/tools_dlg.tcl:231
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
-msgstr "(Werkzeuge für lokales Archiv werden in Blau angezeigt)"
+msgstr "(Werkzeuge für lokales Repository werden in Blau angezeigt)"
#: lib/tools_dlg.tcl:283
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s):"
-msgstr "Systemweit (%s)"
+msgstr "%s (%s):"
#: lib/tools_dlg.tcl:292
#, tcl-format
@@ -1689,16 +1673,16 @@ msgstr "Voriger"
#: lib/search.tcl:52
msgid "RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "RegAusdruck"
#: lib/search.tcl:54
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Groß/klein"
#: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
-msgstr "Desktop-Icon erstellen"
+msgstr "%s (%s): Desktop-Icon erstellen"
#: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65
msgid "Cannot write shortcut:"
@@ -1709,21 +1693,21 @@ msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
-msgstr "Zweig in externem Archiv löschen"
+msgstr "%s (%s): Branch in externem Repository löschen"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Branch Remotely"
-msgstr "Zweig in externem Archiv löschen"
+msgstr "Branch in externem Repository löschen"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
msgid "From Repository"
-msgstr "In Projektarchiv"
+msgstr "In Repository"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:88
msgid "Branches"
-msgstr "Zweige"
+msgstr "Branches"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:110
msgid "Delete Only If"
@@ -1739,7 +1723,7 @@ msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:153
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
-msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
+msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Branch angegeben werden."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:185
#, tcl-format
@@ -1748,7 +1732,7 @@ msgid ""
"\n"
" - %s"
msgstr ""
-"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
+"Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
"\n"
" - %s"
@@ -1759,12 +1743,12 @@ msgid ""
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
-"notwendigen Versionen vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, "
-"zuerst von »%s« anzufordern."
+"notwendigen Commits vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, zuerst "
+"von »%s« anzufordern."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:208
msgid "Please select one or more branches to delete."
-msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Branch, der gelöscht werden soll."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
@@ -1772,19 +1756,19 @@ msgid ""
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
+"Das Wiederherstellen von gelöschten Branches ist nur mit größerem Aufwand "
"möglich.\n"
"\n"
-"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
+"Sollen die ausgewählten Branches gelöscht werden?"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:227
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
-msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
+msgstr "Branches auf »%s« werden gelöscht"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:300
msgid "No repository selected."
-msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
+msgstr "Kein Repository ausgewählt."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:305
#, tcl-format
@@ -1797,7 +1781,7 @@ msgstr "Git Gui"
#: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427
msgid "Create New Repository"
-msgstr "Neues Projektarchiv"
+msgstr "Repository neu erstellen"
#: lib/choose_repository.tcl:110
msgid "New..."
@@ -1805,7 +1789,7 @@ msgstr "Neu..."
#: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511
msgid "Clone Existing Repository"
-msgstr "Projektarchiv klonen"
+msgstr "Repository klonen"
#: lib/choose_repository.tcl:128
msgid "Clone..."
@@ -1813,7 +1797,7 @@ msgstr "Klonen..."
#: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105
msgid "Open Existing Repository"
-msgstr "Projektarchiv öffnen"
+msgstr "Repository öffnen"
#: lib/choose_repository.tcl:141
msgid "Open..."
@@ -1821,17 +1805,17 @@ msgstr "Öffnen..."
#: lib/choose_repository.tcl:154
msgid "Recent Repositories"
-msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
+msgstr "Letzte Repositories"
#: lib/choose_repository.tcl:164
msgid "Open Recent Repository:"
-msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
+msgstr "Zuletzt benutztes Repository öffnen:"
#: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338
#: lib/choose_repository.tcl:345
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
-msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
+msgstr "Repository »%s« konnte nicht erstellt werden:"
#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33
msgid "Create"
@@ -1844,7 +1828,7 @@ msgstr "Verzeichnis:"
#: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588
#: lib/choose_repository.tcl:1139
msgid "Git Repository"
-msgstr "Git Projektarchiv"
+msgstr "Git Repository"
#: lib/choose_repository.tcl:487
#, tcl-format
@@ -1862,7 +1846,7 @@ msgstr "Klonen"
#: lib/choose_repository.tcl:519
msgid "Source Location:"
-msgstr "Herkunft:"
+msgstr "Herkunfts-Adresse:"
#: lib/choose_repository.tcl:528
msgid "Target Directory:"
@@ -1886,27 +1870,27 @@ msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
#: lib/choose_repository.tcl:560
msgid "Recursively clone submodules too"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiv weitere Submodule klonen"
#: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641
#: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864
#: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153
#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
-msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
+msgstr "Kein Git-Repository: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:630
msgid "Standard only available for local repository."
-msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
+msgstr "Standard ist nur für lokale Repositories verfügbar."
#: lib/choose_repository.tcl:634
msgid "Shared only available for local repository."
-msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
+msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Repositories verfügbar."
#: lib/choose_repository.tcl:655
#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
-msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
+msgstr "Adresse »%s« existiert bereits."
#: lib/choose_repository.tcl:666
msgid "Failed to configure origin"
@@ -1933,7 +1917,7 @@ msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
#: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962
#: lib/choose_repository.tcl:974
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
-msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
+msgstr "Der »master«-Branch wurde noch nicht initialisiert."
#: lib/choose_repository.tcl:755
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
@@ -1973,19 +1957,19 @@ msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:903
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr ""
-"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die "
-"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
+"Branches und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie "
+"die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
#: lib/choose_repository.tcl:914
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr ""
-"Markierungen konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die "
-"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
+"Tags konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die Ausgaben auf "
+"der Konsole für weitere Angaben."
#: lib/choose_repository.tcl:938
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
-"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie die "
+"Die Branchspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie die "
"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
#: lib/choose_repository.tcl:947
@@ -1999,12 +1983,12 @@ msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
#: lib/choose_repository.tcl:960
msgid "No default branch obtained."
-msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
+msgstr "Kein voreingestellter Branch gefunden."
#: lib/choose_repository.tcl:971
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
-msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
+msgstr "»%s« wurde nicht als Commit gefunden."
#: lib/choose_repository.tcl:998
msgid "Creating working directory"
@@ -2015,48 +1999,46 @@ msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
#: lib/choose_repository.tcl:1072
-#, fuzzy
msgid "Cloning submodules"
-msgstr "Kopieren von »%s«"
+msgstr "Klone Submodul"
#: lib/choose_repository.tcl:1087
msgid "Cannot clone submodules."
-msgstr ""
+msgstr "Submodul konnte nicht geklont werden."
#: lib/choose_repository.tcl:1110
msgid "Repository:"
-msgstr "Projektarchiv:"
+msgstr "Repository:"
#: lib/choose_repository.tcl:1159
#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
-msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Repository »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#: lib/about.tcl:26
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
#: lib/blame.tcl:74
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): File Viewer"
-msgstr "Datei-Browser"
+msgstr "%s (%s): Datei-Browser"
#: lib/blame.tcl:80
msgid "Commit:"
-msgstr "Version:"
+msgstr "Commit:"
#: lib/blame.tcl:282
msgid "Copy Commit"
-msgstr "Version kopieren"
+msgstr "Commit kopieren"
#: lib/blame.tcl:286
msgid "Find Text..."
msgstr "Text suchen..."
#: lib/blame.tcl:290
-#, fuzzy
msgid "Goto Line..."
-msgstr "Klonen..."
+msgstr "Gehe zu Zeile..."
#: lib/blame.tcl:299
msgid "Do Full Copy Detection"
@@ -2068,7 +2050,7 @@ msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
#: lib/blame.tcl:306
msgid "Blame Parent Commit"
-msgstr "Elternversion annotieren"
+msgstr "Elterncommit annotieren"
#: lib/blame.tcl:468
#, tcl-format
@@ -2113,7 +2095,7 @@ msgstr "Autor:"
#: lib/blame.tcl:1014
msgid "Committer:"
-msgstr "Eintragender:"
+msgstr "Committer:"
#: lib/blame.tcl:1019
msgid "Original File:"
@@ -2121,15 +2103,15 @@ msgstr "Ursprüngliche Datei:"
#: lib/blame.tcl:1067
msgid "Cannot find HEAD commit:"
-msgstr "Zweigspitze (»HEAD«) kann nicht gefunden werden:"
+msgstr "Branchspitze (»HEAD commit«) kann nicht gefunden werden:"
#: lib/blame.tcl:1122
msgid "Cannot find parent commit:"
-msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:"
+msgstr "Elterncommit kann nicht gefunden werden:"
#: lib/blame.tcl:1137
msgid "Unable to display parent"
-msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden"
+msgstr "Elterncommit kann nicht angezeigt werden"
#: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345
msgid "Error loading diff:"
@@ -2180,14 +2162,14 @@ msgid ""
"REMOTE:\n"
msgstr ""
"LOKAL: gelöscht\n"
-"ANDERES:\n"
+"EXTERN:\n"
#: lib/diff.tcl:148
msgid ""
"REMOTE: deleted\n"
"LOCAL:\n"
msgstr ""
-"ANDERES: gelöscht\n"
+"EXTERN: gelöscht\n"
"LOKAL:\n"
#: lib/diff.tcl:155
@@ -2196,7 +2178,7 @@ msgstr "LOKAL:\n"
#: lib/diff.tcl:158
msgid "REMOTE:\n"
-msgstr "ANDERES:\n"
+msgstr "EXTERN:\n"
#: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344
#, tcl-format
@@ -2209,7 +2191,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
#: lib/diff.tcl:227
msgid "Git Repository (subproject)"
-msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
+msgstr "Git-Repository (Subprojekt)"
#: lib/diff.tcl:239
msgid "* Binary file (not showing content)."
@@ -2221,7 +2203,7 @@ msgid ""
"* Untracked file is %d bytes.\n"
"* Showing only first %d bytes.\n"
msgstr ""
-"* Datei nicht unter Versionskontrolle, Dateigröße %d Bytes.\n"
+"* Unversionierte Datei hat %d Bytes.\n"
"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n"
#: lib/diff.tcl:250
@@ -2232,40 +2214,37 @@ msgid ""
"* To see the entire file, use an external editor.\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Datei nicht unter Versionskontrolle, hier abgeschnitten durch %s.\n"
+"* Unversionierte Datei, hier abgeschnitten durch %s.\n"
"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n"
#: lib/diff.tcl:583
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr ""
-"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
+"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Patch-Blocks aus der Bereitstellung."
#: lib/diff.tcl:591
-#, fuzzy
msgid "Failed to revert selected hunk."
-msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
+msgstr "Fehler beim Zurücknehmen des gewählten Patch-Blocks."
#: lib/diff.tcl:594
msgid "Failed to stage selected hunk."
-msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
+msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Patch-Blocks."
#: lib/diff.tcl:687
msgid "Failed to unstage selected line."
msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
#: lib/diff.tcl:696
-#, fuzzy
msgid "Failed to revert selected line."
-msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
+msgstr "Fehler beim Zurücknehmen der gewählten Zeile."
#: lib/diff.tcl:700
msgid "Failed to stage selected line."
msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
#: lib/diff.tcl:889
-#, fuzzy
msgid "Failed to undo last revert."
-msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Rückgängigmachen des letzten Zurücknehmen-Commits"
#: lib/sshkey.tcl:34
msgid "No keys found."
@@ -2317,21 +2296,21 @@ msgid "Your key is in: %s"
msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s"
#: lib/branch_create.tcl:23
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Create Branch"
-msgstr "Zweig erstellen"
+msgstr "%s (%s): Branch erstellen"
#: lib/branch_create.tcl:28
msgid "Create New Branch"
-msgstr "Neuen Zweig erstellen"
+msgstr "Neuen Branch erstellen"
#: lib/branch_create.tcl:42
msgid "Branch Name"
-msgstr "Zweigname"
+msgstr "Branchname"
#: lib/branch_create.tcl:57
msgid "Match Tracking Branch Name"
-msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
+msgstr "Passend zu Trackingbranch-Name"
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
@@ -2339,7 +2318,7 @@ msgstr "Anfangsversion"
#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
-msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
+msgstr "Existierenden Branch aktualisieren:"
#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
@@ -2347,20 +2326,20 @@ msgstr "Nein"
#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
-msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
+msgstr "Nur Vorspulen"
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
-msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
+msgstr "Branch auschecken nach Erstellen"
#: lib/branch_create.tcl:132
msgid "Please select a tracking branch."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Trackingbranch."
#: lib/branch_create.tcl:141
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
-msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im externen Projektarchiv."
+msgstr "Trackingbranch »%s« ist kein Branch im externen Repository."
#: lib/console.tcl:59
msgid "Working... please wait..."
@@ -2376,31 +2355,31 @@ msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
#: lib/line.tcl:17
msgid "Goto Line:"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Zeile:"
#: lib/line.tcl:23
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe"
#: lib/choose_rev.tcl:52
msgid "This Detached Checkout"
-msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
+msgstr "Losgelöste Arbeitskopie-Version"
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
-msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
+msgstr "Version Regex-Ausdruck:"
#: lib/choose_rev.tcl:72
msgid "Local Branch"
-msgstr "Lokaler Zweig"
+msgstr "Lokaler Branch"
#: lib/choose_rev.tcl:77
msgid "Tracking Branch"
-msgstr "Übernahmezweig"
+msgstr "Trackingbranch"
#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
msgid "Tag"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Tag"
#: lib/choose_rev.tcl:321
#, tcl-format
@@ -2430,10 +2409,10 @@ msgid ""
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
-"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
+"Kein Commit zur Nachbesserung vorhanden.\n"
"\n"
-"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
-"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
+"Sie sind dabei, den ersten Commit zu erstellen. Es gibt keinen existierenden "
+"Commit, den Sie nachbessern könnten.\n"
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
@@ -2443,16 +2422,16 @@ msgid ""
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
-"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
+"Nachbesserung bei Zusammenführung nicht möglich.\n"
"\n"
-"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
-"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
+"Sie haben das Zusammenführen von Commits angefangen, aber noch nicht "
+"beendet. Sie können keinen vorigen Commit nachbessern, solange eine "
"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
"beenden oder abbrechen.\n"
#: lib/commit.tcl:56
msgid "Error loading commit data for amend:"
-msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
+msgstr "Fehler beim Laden der Commitdaten für Nachbessern:"
#: lib/commit.tcl:83
msgid "Unable to obtain your identity:"
@@ -2476,10 +2455,10 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
+"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
"\n"
-"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
-"geändert. Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
+"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
+"geändert. Vor dem nächsten Commit muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
@@ -2491,10 +2470,11 @@ msgid ""
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
-"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
+"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht committet werden.\n"
"\n"
"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
-"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
+"müssen diese Konflikte auflösen und die Dateien in die Bereitstellung "
+"hinzufügen, bevor Sie committen können.\n"
#: lib/commit.tcl:190
#, tcl-format
@@ -2505,7 +2485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
"\n"
-"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
+"Datei »%s« kann nicht committet werden.\n"
#: lib/commit.tcl:198
msgid ""
@@ -2513,9 +2493,9 @@ msgid ""
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
-"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
+"Keine Änderungen vorhanden, die committet werden könnten.\n"
"\n"
-"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
+"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie committen können.\n"
#: lib/commit.tcl:213
msgid ""
@@ -2539,11 +2519,11 @@ msgstr ""
#: lib/commit.tcl:244
msgid "Calling pre-commit hook..."
-msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)..."
+msgstr "Aufrufen des »pre-commit hook«..."
#: lib/commit.tcl:259
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
-msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
+msgstr "Committen abgelehnt durch »pre-commit hook«."
#: lib/commit.tcl:278
msgid ""
@@ -2554,21 +2534,26 @@ msgid ""
" \n"
" Do you really want to proceed with your Commit?"
msgstr ""
+"Sie sind dabei, einen Commit auf losgelöste Branchspitze (»commit to "
+"detached head«) zu erstellen. Das ist riskant, denn wenn Sie zu einem "
+"anderen Branch wechseln, würden Sie diese Änderungen verlieren und es ist "
+"nachträglich schwierig, diese aus dem Commit-Log (»reflog«) wiederzufinden. "
+"Es wird empfohlen, diesen Commit abzubrechen und zunächst einen neuen Branch "
+"zu erstellen.\n"
+"\n"
+" Wollen Sie den Commit trotzdem in dieser Form erstellen?"
#: lib/commit.tcl:299
msgid "Calling commit-msg hook..."
-msgstr ""
-"Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message hook«)..."
+msgstr "Aufrufen des »commit-msg hook«..."
#: lib/commit.tcl:314
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
-msgstr ""
-"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
-"hook«)."
+msgstr "Committen abgelehnt durch »commit-msg hook«."
#: lib/commit.tcl:327
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Änderungen eintragen..."
+msgstr "Änderungen committen..."
#: lib/commit.tcl:344
msgid "write-tree failed:"
@@ -2576,7 +2561,7 @@ msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
#: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422
msgid "Commit failed."
-msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
+msgstr "Committen fehlgeschlagen."
#: lib/commit.tcl:362
#, tcl-format
@@ -2591,16 +2576,16 @@ msgid ""
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Keine Änderungen einzutragen.\n"
+"Keine Änderungen zum committen.\n"
"\n"
-"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
+"Es gibt keine geänderte Datei in diesem Commit und es wurde auch nichts "
"zusammengeführt.\n"
"\n"
"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
#: lib/commit.tcl:374
msgid "No changes to commit."
-msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
+msgstr "Keine Änderungen, die committet werden können."
#: lib/commit.tcl:394
msgid "commit-tree failed:"
@@ -2613,20 +2598,20 @@ msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
#: lib/commit.tcl:514
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
-msgstr "Version %s übertragen: %s"
+msgstr "Commit %s erstellt: %s"
#: lib/branch_delete.tcl:16
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Delete Branch"
-msgstr "Zweig löschen"
+msgstr "%s (%s): Branch löschen"
#: lib/branch_delete.tcl:21
msgid "Delete Local Branch"
-msgstr "Lokalen Zweig löschen"
+msgstr "Lokalen Branch löschen"
#: lib/branch_delete.tcl:39
msgid "Local Branches"
-msgstr "Lokale Zweige"
+msgstr "Lokale Branches"
#: lib/branch_delete.tcl:51
msgid "Delete Only If Merged Into"
@@ -2635,12 +2620,12 @@ msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
-msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
+msgstr "Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
#: lib/branch_delete.tcl:131
#, tcl-format
msgid " - %s:"
-msgstr ""
+msgstr " - %s:"
#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
@@ -2648,7 +2633,7 @@ msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
+"Fehler beim Löschen der Branches:\n"
"%s"
#: lib/date.tcl:25
@@ -2685,9 +2670,9 @@ msgid "Garbage files"
msgstr "Dateien im Mülleimer"
#: lib/database.tcl:66
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s (%s): Database Statistics"
-msgstr "Datenbankstatistik"
+msgstr "%s (%s): Datenbankstatistik"
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
@@ -2707,37 +2692,37 @@ msgid ""
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
-"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
+"Dieses Repository enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
"\n"
-"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
-"Projektarchivs zu komprimieren.\n"
+"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Repository "
+"zu komprimieren.\n"
"\n"
"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
#: lib/error.tcl:20
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s: error"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "%s: Fehler"
#: lib/error.tcl:36
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s: warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "%s: Warnung"
#: lib/error.tcl:80
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "%s hook failed:"
-msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "%s hook fehlgeschlagen:"
#: lib/error.tcl:96
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr ""
-"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
+"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie committen können."
#: lib/error.tcl:116
#, tcl-format
msgid "%s (%s): error"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s): Fehler"
#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
@@ -2747,7 +2732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
"\n"
-"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
+"Sie müssen zuerst den Nachbesserungs-Commit abschließen, bevor Sie "
"zusammenführen können.\n"
#: lib/merge.tcl:27
@@ -2759,9 +2744,9 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
+"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
"\n"
-"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
+"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
"geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
"\n"
"Es wird gleich neu geladen.\n"
@@ -2778,10 +2763,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
"\n"
-"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
-"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
-"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
-"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
+"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen.\n"
+"\n"
+"Sie müssen diese Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die "
+"Datei wieder bereitstellen und committen, um die Zusammenführung "
+"abzuschließen. Erst danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
#: lib/merge.tcl:55
#, tcl-format
@@ -2795,10 +2781,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es liegen Änderungen vor.\n"
"\n"
-"Die Datei »%s« wurde geändert. Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
-"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen. Mit dieser "
-"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
-"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
+"Die Datei »%s« wurde geändert.\n"
+"\n"
+"Sie sollten zuerst den bereitgestellten Commit abschließen, bevor Sie eine "
+"Zusammenführung beginnen. Mit dieser Reihenfolge können Sie mögliche "
+"Konflikte beim Zusammenführen wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n"
#: lib/merge.tcl:108
#, tcl-format
@@ -2821,7 +2808,7 @@ msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
#: lib/merge.tcl:156
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Merge"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s): Zusammenführen"
#: lib/merge.tcl:164
#, tcl-format
@@ -2840,7 +2827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
"\n"
-"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
+"Sie müssen die Nachbesserung diese Commits abschließen.\n"
#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
@@ -2852,8 +2839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zusammenführen abbrechen?\n"
"\n"
-"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
-"verloren.\n"
+"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht committeten Änderungen verloren.\n"
"\n"
"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
@@ -2865,12 +2851,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
-"Änderungen zurücksetzen?\n"
+"Änderungen verwerfen?\n"
"\n"
-"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
-"verloren.\n"
+"Alle noch nicht committeten Änderungen würden verloren gehen.\n"
"\n"
-"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
+"Änderungen jetzt verwerfen?"
#: lib/merge.tcl:246
msgid "Aborting"
@@ -2887,12 +2872,3 @@ msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
#: lib/merge.tcl:279
msgid "Abort completed. Ready."
msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
-
-#~ msgid "Displaying only %s of %s files."
-#~ msgstr "Nur %s von %s Dateien werden angezeigt."
-
-#~ msgid "New Commit"
-#~ msgstr "Neue Version"
-
-#~ msgid "Case-Sensitive"
-#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index 35764d1..4c5f233 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German \n"
+"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +20,9 @@ msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung.\n"
+"Git-core glossary:\n"
+" https://github.com/ruester/git-po-de/wiki/Translation-Guidelines\n"
+"\n"
"Andere deutsche SCM:\n"
" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
@@ -32,33 +36,77 @@ msgstr ""
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
"(username=guest, password empty, schlecht)"
+#. "prematurely stop and abandon an operation"
+msgid "abort"
+msgstr "abbrechen"
+
#. ""
msgid "amend"
msgstr "nachbessern (ergänzen)"
+#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
+msgid "ancestor"
+msgstr "Vorgänger-Commit"
+
#. ""
msgid "annotate"
msgstr "annotieren"
+#. "The person who initially created (authored) a commit"
+msgid "author"
+msgstr "Autor"
+
+#. "a repository with only .git directory, without working directory"
+msgid "bare repository"
+msgstr "bloßes Projektarchiv"
+
+#. "a parent version of the current file"
+msgid "base"
+msgstr "Ursprung"
+
+#. ""
+msgid "bisect"
+msgstr "binäre Suche [noun], binäre Suche benutzen [verb]"
+
+#. "get the authors responsible for each line in a file"
+msgid "blame"
+msgstr "annotieren"
+
+#. ""
+msgid "blob"
+msgstr "Blob"
+
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
-msgstr "Zweig"
+msgstr "Branch"
#. ""
msgid "branch [verb]"
-msgstr "verzweigen"
+msgstr "branchen"
#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr ""
-"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
-"Source Safe: Auscheckvorgang)"
+"Arbeitskopie (Checkout; Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Source "
+"Safe: Auscheckvorgang)"
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr ""
-"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
-"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
+"Arbeitskopie erstellen; Branch auschecken [checkout a branch] (umstellen? "
+"Source Safe: auschecken)"
+
+#. "to select and apply a single commit to the current HEAD without merging"
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "cherry-pick (pflücken?)"
+
+#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
+msgid "child commit"
+msgstr "Kind-Commit"
+
+#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
+msgid "cleanup"
+msgstr "aufräumen"
#. ""
msgid "clone [verb]"
@@ -66,39 +114,98 @@ msgstr "klonen"
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
-msgstr ""
-"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
-"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
+msgstr "Commit (Version?)"
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr ""
-"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
-"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
+"committen (eintragen?, TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken)"
+
+#. "a message that gets attached with any commit"
+msgid "commit message"
+msgstr "Commit-Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
+
+#. "The person who committed a commit (to the current branch), which might be different than the author."
+msgid "committer"
+msgstr "Committer"
+
+#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
+msgid "descendant"
+msgstr "Nachfolger-Commit"
+
+#. "checkout of a revision rather than some head"
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "losgelöster HEAD / Branchspitze"
+
+#. "checkout of a revision rather than some head"
+msgid "detached checkout"
+msgstr "losgelöster Commit (von Branch losgelöster Commit?)"
#. ""
msgid "diff [noun]"
-msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
+msgstr "Vergleich (Diff? Source Safe: Unterschiede)"
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "vergleichen"
-#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
-msgid "fast forward merge"
-msgstr "Schnellzusammenführung"
+#. ""
+msgid "directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#. "A fast-forward merge is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast-forward"
+msgstr "vorspulen"
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "anfordern (holen?)"
+#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
+msgid "file level merging"
+msgstr "Datei-basiertes zusammenführen"
+
+#. ""
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#. "the last revision in a branch"
+msgid "head"
+msgstr "HEAD / Branchspitze"
+
+#. "script that gets executed automatically on some event"
+msgid "hook"
+msgstr "Hook (in der dt. Informatik wohl als Einschubmethode bezeichnet)"
+
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
msgid "hunk"
-msgstr "Kontext"
+msgstr "Patch-Block (Kontext?)"
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
-msgstr "Bereitstellung"
+msgstr ""
+"Bereitstellung (sofern der git index gemeint ist. In git-gui sowieso: "
+"staging area)"
+
+#. "the first checkout during a clone operation"
+msgid "initial checkout"
+msgstr "Erstellen der Arbeitskopie, auschecken"
+
+#. "The very first commit in a repository"
+msgid "initial commit"
+msgstr "Allererster Commit"
+
+#. "a branch that resides in the local git repository"
+msgid "local branch"
+msgstr "Lokaler Branch"
+
+#. "a Git object that is not part of any pack"
+msgid "loose object"
+msgstr "loses Objekt"
+
+#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
+msgid "master branch"
+msgstr "Master-Branch"
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
@@ -112,78 +219,212 @@ msgstr "zusammenführen"
msgid "message"
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
-#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
+msgid "origin"
+msgstr "origin"
+
+#. ""
+msgid "orphan commit"
+msgstr "verwaister Commit"
+
+#. ""
+msgid "orphan reference"
+msgstr "verwaiste Referenz"
+
+#. "a file containing many git objects packed together"
+msgid "pack [noun]"
+msgstr "Pack-Datei"
+
+#. "the process of creating a pack file"
+msgid "pack [verb]"
+msgstr "Pack-Datei erstellen"
+
+#. "a Git object part of some pack"
+msgid "packed object"
+msgstr "gepacktes Objekt"
+
+#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
+msgid "parent commit"
+msgstr "Eltern-Commit"
+
+msgid "patch"
+msgstr "Patch"
+
+#. "The path to a file"
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#. "Delete all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
-msgstr "aufräumen (entfernen?)"
+msgstr "veraltete Branches entfernen (aufräumen?, entfernen?)"
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
-msgstr "übernehmen (ziehen?)"
+msgstr ""
+"übernehmen (pull? ziehen? Vorsicht: zusammenführen = merge, aber pull kann "
+"auch rebase bewirken)"
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
+#. "The process of rebasing one set of commits on top of another branch's head"
+msgid "rebase [noun]"
+msgstr "der Rebase (das Umpflanzen)"
+
+#. "Re-apply one set of commits on top of another branch's head. Contrary to merge."
+msgid "rebase [verb]"
+msgstr "rebase (umpflanzen)"
+
#. ""
msgid "redo"
msgstr "wiederholen"
-#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
-msgid "remote"
-msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
+#. ""
+msgid "reference"
+msgstr "Referenz"
+
+#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
+msgid "reflog"
+msgstr "Commit-Log, »reflog«"
+
+msgid "refmap"
+msgstr "Refmap"
+
+#. ""
+msgid "refspec"
+msgstr "Refspec"
+
+#. "The adjective for anything which is outside of the current (local) repository"
+msgid "remote [adj]"
+msgstr "Extern (Andere?, Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
+
+#. "A branch in any other ('remote') repository"
+msgid "remote branch"
+msgstr "Externer branch"
+
+#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+msgid "remote repository"
+msgstr "Externes Repository"
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
-msgstr "Projektarchiv"
+msgstr "Repository"
#. ""
msgid "reset"
-msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
+msgstr "umsetzen (reset to commit), Änderungen verwerfen (reset to HEAD)"
+
+#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
+msgid "resolve (a conflict)"
+msgstr "auflösen (einen Konflikt)"
+
+#. "abandon changes and go to pristine version"
+msgid "revert changes"
+msgstr ""
+"verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
+"mit neuem commit; umkehren?)"
#. ""
msgid "revert"
-msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)"
+msgstr ""
+"verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
+"mit neuem commit; umkehren?)"
+
+#. "expression that signifies a revision in git"
+msgid "revision expression"
+msgstr "Version Regexp-Ausdruck"
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
-msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
+msgstr ""
+"Version (aber was macht das Wort revision hier im Git?? TortoiseSVN: "
+"Revision; Source Safe: Version)"
#. ""
msgid "sign off"
-msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
+msgstr "abzeichnen (signieren? gegenzeichnen?, freizeichnen?)"
-#. ""
+#. "see: staging area. In some areas of git this is called 'index'."
+msgid "stage [noun], index"
+msgstr "Bereitstellung"
+
+#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
+msgid "stage [verb]"
+msgstr "bereitstellen"
+
+#. "The place where changes from files are marked to be included for the next commit. In some areas of git this is called 'index'."
msgid "staging area"
msgstr "Bereitstellung"
+#. "The place (stack) where changes can be temporarily saved without committing"
+msgid "stash [noun]"
+msgstr "der Stash"
+
+#. "temporarily save changes in a stack without committing"
+msgid "stash [verb]"
+msgstr "in Stash speichern; \"stash\" benutzen"
+
#. ""
msgid "status"
msgstr "Status"
-#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+#. ""
+msgid "submodule"
+msgstr "Submodul (Untermodul?)"
+
+#. "A ref pointing to some commit object. In other words: A label on a specific commit."
msgid "tag [noun]"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Tag (Markierung?)"
-#. ""
+#. "The process of creating a tag at a specific commit object"
msgid "tag [verb]"
-msgstr "markieren"
+msgstr "taggen (markieren?)"
+
+#. "The person who created a tag"
+msgid "tagger"
+msgstr "Tag-Ersteller (Markierungs-Ersteller?)"
+
+#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
+msgid "tracked/untracked"
+msgstr "versioniert/unversioniert"
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
-msgstr "Übernahmezweig"
+msgstr "Tracking-Branch (Verfolgungsbranch? Übernahmebranch?)"
+
+#. ""
+msgid "trailer"
+msgstr "Anhang"
+
+#. "1. tree object, 2. directory tree"
+msgid "tree"
+msgstr "1. Baum-Objekt, 2. Verzeichnisbaum"
#. ""
msgid "undo"
msgstr "rückgängig"
+#. "Remove content of files from the staging area again so that it will not be part of the next commit"
+msgid "unstage"
+msgstr "aus Bereitstellung herausnehmen"
+
+#. "Retrieving the temporarily saved changes back again from the stash"
+msgid "unstash [verb]"
+msgstr "aus Stash zurückladen"
+
#. ""
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#. ""
+msgid "upstream branch"
+msgstr "Upstream-Branch"
+
+#. ""
msgid "verify"
msgstr "überprüfen"
#. "The tree of actual checked out files."
-msgid "working copy, working tree"
+msgid "working directory, working copy, working tree"
msgstr "Arbeitskopie"