summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_br.po
blob: b175b9791ecb83c761d360e38ff2526717ad3deb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
#
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
#: git-gui.sh:922
msgid "git-gui: fatal error"
msgstr "git-gui: erro fatal"
 
#: git-gui.sh:743
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "Fonte inválida indicada em %s:"
 
#: git-gui.sh:779
msgid "Main Font"
msgstr "Fonte principal"
 
#: git-gui.sh:780
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Fonte para o diff/console"
 
#: git-gui.sh:794
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Impossível encontrar o git no \"PATH\""
 
#: git-gui.sh:821
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Impossível interpretar a versão do git:"
 
#: git-gui.sh:839
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
"Não foi possível determinar a versão do git:\n"
"\n"
"%s afirmar que sua versão é \"%s\".\n"
"\n"
"%s exige o Git 1.5.0 ou posterior.\n"
"\n"
"Assumir que '%s' é a versão 1.5.0?\n"
 
#: git-gui.sh:1128
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Diretório do Git não encontrado:"
 
#: git-gui.sh:1146
msgid "Cannot move to top of working directory:"
msgstr "Impossível mover para o início do diretório de trabalho:"
 
#: git-gui.sh:1154
msgid "Cannot use bare repository:"
msgstr "Impossível usar repositório puro:"
 
#: git-gui.sh:1162
msgid "No working directory"
msgstr "Sem diretório de trabalho"
 
#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Atualizando estado dos arquivos..."
 
#: git-gui.sh:1390
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Procurando por arquivos modificados ..."
 
#: git-gui.sh:1454
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
msgstr "Executando hook \"prepare-commit-msg\"..."
 
#: git-gui.sh:1471
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
msgstr "O script \"prepare-commit-msg\" negou a criação de uma nova revisão"
 
#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
 
#: git-gui.sh:1787
#, tcl-format
msgid "Displaying only %s of %s files."
msgstr "Exibindo apenas %s de %s arquivos."
 
#: git-gui.sh:1913
msgid "Unmodified"
msgstr "Não modificado"
 
#: git-gui.sh:1915
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Modificado, não marcado"
 
#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
msgid "Staged for commit"
msgstr "Marcado para uma nova revisão"
 
#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Trechos marcados para revisão"
 
#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Marcado para revisão, faltando"
 
#: git-gui.sh:1920
msgid "File type changed, not staged"
msgstr "Tipo do arquivo modificado, não marcado"
 
#: git-gui.sh:1921
msgid "File type changed, staged"
msgstr "Tipo do arquivo modificado, marcado"
 
#: git-gui.sh:1923
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Não monitorado, não marcado"
 
#: git-gui.sh:1928
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
 
#: git-gui.sh:1929
msgid "Staged for removal"
msgstr "Marcado para remoção"
 
#: git-gui.sh:1930
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Marcado para remoção, ainda presente"
 
#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Requer resolução de conflitos"
 
#: git-gui.sh:1972
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Iniciando gitk... Aguarde..."
 
#: git-gui.sh:1984
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
msgstr "Impossível encontrar o gitk no PATH"
 
#: git-gui.sh:2043
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
msgstr "Impossível encontrar o \"git gui\" no PATH"
 
#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
 
#: git-gui.sh:2456
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
 
#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
 
#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
msgid "Commit@@noun"
msgstr "Revisão"
 
#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
 
#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
 
#: git-gui.sh:2468
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
 
#: git-gui.sh:2477
msgid "Explore Working Copy"
msgstr "Explorar cópia de trabalho"
 
#: git-gui.sh:2483
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Explorar arquivos do ramo atual"
 
#: git-gui.sh:2487
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Explorar arquivos do ramo..."
 
#: git-gui.sh:2492
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Visualizar histórico do ramo atual"
 
#: git-gui.sh:2496
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos"
 
#: git-gui.sh:2503
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Explorar arquivos de %s"
 
#: git-gui.sh:2505
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Visualizar histórico de %s"
 
#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
msgstr "Estatísticas do banco de dados"
 
#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
msgstr "Compactar banco de dados"
 
#: git-gui.sh:2516
msgid "Verify Database"
msgstr "Verificar banco de dados"
 
#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Criar ícone na área de trabalho"
 
#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
 
#: git-gui.sh:2547
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
 
#: git-gui.sh:2550
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
 
#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
 
#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
 
#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
 
#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
 
#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
 
#: git-gui.sh:2576
msgid "Create..."
msgstr "Criar..."
 
#: git-gui.sh:2582
msgid "Checkout..."
msgstr "Checkout..."
 
#: git-gui.sh:2588
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
 
#: git-gui.sh:2593
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
 
#: git-gui.sh:2598
msgid "Reset..."
msgstr "Redefinir..."
 
#: git-gui.sh:2608
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
 
#: git-gui.sh:2610
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Salvar revisão"
 
#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
msgid "New Commit"
msgstr "Nova revisão"
 
#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Corrigir última revisão"
 
#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
msgstr "Atualizar"
 
#: git-gui.sh:2643
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Marcar para revisão"
 
#: git-gui.sh:2649
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Marcar arquivos modificados"
 
#: git-gui.sh:2655
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Desmarcar"
 
#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
msgid "Revert Changes"
msgstr "Reverter mudanças"
 
#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
msgid "Show Less Context"
msgstr "Mostrar menos contexto"
 
#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
msgid "Show More Context"
msgstr "Mostrar mais contexto"
 
#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
msgid "Sign Off"
msgstr "Assinar embaixo"
 
#: git-gui.sh:2696
msgid "Local Merge..."
msgstr "Mesclar localmente..."
 
#: git-gui.sh:2701
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Abortar mesclagem..."
 
#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
 
#: git-gui.sh:2717
msgid "Push..."
msgstr "Enviar..."
 
#: git-gui.sh:2721
msgid "Delete Branch..."
msgstr "Apagar ramo..."
 
#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
msgid "Options..."
msgstr "Opções..."
 
#: git-gui.sh:2742
msgid "Remove..."
msgstr "Remover..."
 
#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
 
#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
 
#: git-gui.sh:2783
msgid "Online Documentation"
msgstr "Ajuda online"
 
#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
msgid "Show SSH Key"
msgstr "Mostrar chave SSH"
 
#: git-gui.sh:2893
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
"erro fatal: impossível executar \"stat\" em  %s: Arquivo ou diretório não "
"encontrado"
 
#: git-gui.sh:2926
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo atual:"
 
#: git-gui.sh:2947
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
msgstr "Mudanças marcadas"
 
#: git-gui.sh:2967
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Mudanças não marcadas"
 
#: git-gui.sh:3017
msgid "Stage Changed"
msgstr "Marcar alterados"
 
#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
msgid "Push"
msgstr "Enviar"
 
#: git-gui.sh:3071
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão inicial:"
 
#: git-gui.sh:3072
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão corrigida:"
 
#: git-gui.sh:3073
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão inicial corrigida:"
 
#: git-gui.sh:3074
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão de mescla corrigida:"
 
#: git-gui.sh:3075
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão de mescla:"
 
#: git-gui.sh:3076
msgid "Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão:"
 
#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar todos"
 
#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
 
#: git-gui.sh:3255
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
 
#: git-gui.sh:3276
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reduzir tamanho da fonte"
 
#: git-gui.sh:3280
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
 
#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
 
#: git-gui.sh:3299
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Aplicar/reverter trecho"
 
#: git-gui.sh:3304
msgid "Apply/Reverse Line"
msgstr "Aplicar/reverter linha"
 
#: git-gui.sh:3323
msgid "Run Merge Tool"
msgstr "Executar ferramenta de mescla"
 
#: git-gui.sh:3328
msgid "Use Remote Version"
msgstr "Usar versão remota"
 
#: git-gui.sh:3332
msgid "Use Local Version"
msgstr "Usar versão local"
 
#: git-gui.sh:3336
msgid "Revert To Base"
msgstr "Reverter para a versão-base"
 
#: git-gui.sh:3354
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
msgstr "Visualizar estas mudanças no sub-módulo"
 
#: git-gui.sh:3358
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no sub-módulo"
 
#: git-gui.sh:3362
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
msgstr "Visualizar histórico de todos os camos no sub-módulo"
 
#: git-gui.sh:3367
msgid "Start git gui In The Submodule"
msgstr "Iniciar \"git gui\" no sub-módulo"
 
#: git-gui.sh:3389
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Desmarcar trecho para revisão"
 
#: git-gui.sh:3391
msgid "Unstage Lines From Commit"
msgstr "Desmarcar linhas para revisão"
 
#: git-gui.sh:3393
msgid "Unstage Line From Commit"
msgstr "Desmarcar linha para revisão"
 
#: git-gui.sh:3396
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Marcar trecho para revisão"
 
#: git-gui.sh:3398
msgid "Stage Lines For Commit"
msgstr "Marcar linhas para revisão"
 
#: git-gui.sh:3400
msgid "Stage Line For Commit"
msgstr "Marcar linha para revisão"
 
#: git-gui.sh:3424
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
 
#: git-gui.sh:3541
#, tcl-format
msgid ""
"Possible environment issues exist.\n"
"\n"
"The following environment variables are probably\n"
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Possíveis problemas com as variáveis de ambiente.\n"
"\n"
"As seguintes variáveis de ambiente provavelmente serão\n"
"ignoradas por qualquer sub-processo do Git executado por\n"
"%s:\n"
 
#: git-gui.sh:3570
msgid ""
"\n"
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
"\n"
"Isto se deve a um problema conhecido com os binários da Tcl \n"
"distribuídos com o Cygwin"
 
#: git-gui.sh:3575
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A good replacement for %s\n"
"is placing values for the user.name and\n"
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uma boa alternativa para %s\n"
"é colocar os valores para o nome de usuário e e-mail\n"
"no seu arquivo \"~/.gitconfig\"\n"
 
#: lib/about.tcl:26
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - uma interface gráfica para o Git"
 
#: lib/blame.tcl:72
msgid "File Viewer"
msgstr "Visualizador de arquivos"
 
#: lib/blame.tcl:78
msgid "Commit:"
msgstr "Revisão:"
 
#: lib/blame.tcl:271
msgid "Copy Commit"
msgstr "Copiar revisão"
 
#: lib/blame.tcl:275
msgid "Find Text..."
msgstr "Procurar texto..."
 
#: lib/blame.tcl:284
msgid "Do Full Copy Detection"
msgstr "Executar detecção completa de cópias"
 
#: lib/blame.tcl:288
msgid "Show History Context"
msgstr "Mostrar contexto do histórico"
 
#: lib/blame.tcl:291
msgid "Blame Parent Commit"
msgstr "Anotar revisão anterior"
 
#: lib/blame.tcl:450
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
 
#: lib/blame.tcl:557
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
msgstr "Carregando anotações de cópia/movimentação..."
 
#: lib/blame.tcl:577
msgid "lines annotated"
msgstr "linhas anotadas"
 
#: lib/blame.tcl:769
msgid "Loading original location annotations..."
msgstr "Carregando anotações originais..."
 
#: lib/blame.tcl:772
msgid "Annotation complete."
msgstr "Anotação completa."
 
#: lib/blame.tcl:802
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
 
#: lib/blame.tcl:803
msgid "Annotation process is already running."
msgstr "O processo de anotação já está em execução"
 
#: lib/blame.tcl:842
msgid "Running thorough copy detection..."
msgstr "Executando detecção de cópia..."
 
#: lib/blame.tcl:910
msgid "Loading annotation..."
msgstr "Carregando anotações..."
 
#: lib/blame.tcl:963
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
 
#: lib/blame.tcl:967
msgid "Committer:"
msgstr "Revisor:"
 
#: lib/blame.tcl:972
msgid "Original File:"
msgstr "Arquivo original:"
 
#: lib/blame.tcl:1020
msgid "Cannot find HEAD commit:"
msgstr "Impossível encontrar revisão HEAD:"
 
#: lib/blame.tcl:1075
msgid "Cannot find parent commit:"
msgstr "Impossível encontrar revisão anterior:"
 
#: lib/blame.tcl:1090
msgid "Unable to display parent"
msgstr "Impossível exibir revisão anterior"
 
#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Erro ao carregar as diferenças:"
 
#: lib/blame.tcl:1231
msgid "Originally By:"
msgstr "Originalmente por:"
 
#: lib/blame.tcl:1237
msgid "In File:"
msgstr "No arquivo:"
 
#: lib/blame.tcl:1242
msgid "Copied Or Moved Here By:"
msgstr "Copiado ou movido para cá por:"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Efetuar checkout do ramo"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
#: lib/transport.tcl:108
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
msgid "Options"
msgstr "Opções"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Obter ramo de rastreamento"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Separar do ramo local"
 
#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Criar ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Criar novo ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
msgid "Create"
msgstr "Criar"
 
#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Nome do ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
 
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Coincidir nome do ramo de rastreamento"
 
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Revisão inicial"
 
#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Atualizar ramo existente:"
 
#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "Não"
 
#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Somente se for um avanço rápido"
 
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
 
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Efetuar checkout após a criação"
 
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Selecione um ramo de rastreamento."
 
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "O ramo de rastreamento %s não é um ramo do repositório remoto."
 
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Indique um nome para o ramo."
 
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "\"%s\" não é um nome de ramo válido"
 
#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Apagar ramo"
 
#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Apagar ramo local"
 
#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Ramos locais"
 
#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Apagar somente se mesclado em"
 
#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "Forçar exclusão (não verificar se o ramo foi mesclado)"
 
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "Os ramos seguintes não foram completamente mesclados em %s:"
 
#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Recuperar ramos apagados é difícil.\n"
"\n"
"Apagar os ramos selecionados?"
 
#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao apagar ramos:\n"
"%s"
 
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Renomear ramo"
 
#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
 
#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Ramo:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Novo nome:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Selecione um ramo para renomear."
 
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "O ramo \"%s\" já existe."
 
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Erro ao renomear \"%s\"."
 
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "Inciando..."
 
#: lib/browser.tcl:26
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
 
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."
 
#: lib/browser.tcl:187
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Subir]"
 
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Explorar arquivos do ramo"
 
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
#: lib/choose_repository.tcl:1028
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
 
#: lib/checkout_op.tcl:85
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Obtendo %s de %s"
 
#: lib/checkout_op.tcl:133
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr "Erro fatal: impossível resolver %s"
 
#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
#: lib/sshkey.tcl:53
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
 
#: lib/checkout_op.tcl:175
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "O ramo \"%s\" não existe."
 
#: lib/checkout_op.tcl:194
#, tcl-format
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
msgstr "Erro ao configurar git-pull simplificado para \"%s\"."
 
#: lib/checkout_op.tcl:229
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"O ramo \"%s\" já existe.\n"
"\n"
"Não é possível avançá-lo para %s.\n"
"É preciso mesclar."
 
#: lib/checkout_op.tcl:243
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "Estratégia de mesclagem \"%s\" não suportada."
 
#: lib/checkout_op.tcl:262
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Erro ao atualizar \"%s\"."
 
#: lib/checkout_op.tcl:274
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "A área de marcação (staging area, index) já está bloqueada."
 
#: lib/checkout_op.tcl:289
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"O último estado lido não confere com o estado atual.\n"
"\n"
"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma "
"atualização deve ser executada antes de alterar o ramo atual.\n"
"\n"
"A atualização começará automaticamente agora.\n"
 
#: lib/checkout_op.tcl:345
#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
msgstr "Atualizando diretório de trabalho para \"%s\"..."
 
#: lib/checkout_op.tcl:346
msgid "files checked out"
msgstr "arquivos retirados"
 
#: lib/checkout_op.tcl:376
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr "Checkout de \"%s\" abortado (é preciso mesclar alguns arquivos)"
 
#: lib/checkout_op.tcl:377
msgid "File level merge required."
msgstr "Mesclagem de arquivos necessária."
 
#: lib/checkout_op.tcl:381
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Permanecendo no ramo \"%s\"."
 
#: lib/checkout_op.tcl:452
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Você não está mais em um ramo local\n"
"\n"
"Se você deseja um ramo, crie um agora a partir deste checkout."
 
#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
msgstr "Checkout de \"%s\" concluído."
 
#: lib/checkout_op.tcl:535
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
msgstr "Redefinir \"%s\" para \"%s\" provocará a perda das seguintes revisões:"
 
#: lib/checkout_op.tcl:557
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "Recuperar revisões perdidas pode não ser fácil."
 
#: lib/checkout_op.tcl:562
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Redefinir \"%s\"?"
 
#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
msgid "Visualize"
msgstr "Visualizar"
 
#: lib/checkout_op.tcl:635
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Erro ao definir o ramo atual.\n"
"\n"
"Este diretório de trabalho está incompleto. Foi possível atualizar seus "
"arquivos, mas houve uma falha ao atualizar os arquivos internos do Git.\n"
"\n"
"Isto não deveria ter acontecido, %s terminará agora."
 
#: lib/choose_font.tcl:39
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
 
#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
msgstr "Tipo da fonte"
 
#: lib/choose_font.tcl:74
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
 
#: lib/choose_font.tcl:91
msgid "Font Example"
msgstr "Exemplo"
 
#: lib/choose_font.tcl:103
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
"Este é um texto de exemplo.\n"
"Se você gostar deste texto, esta pode ser sua fonte."
 
#: lib/choose_repository.tcl:28
msgid "Git Gui"
msgstr "Git Gui"
 
#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
msgid "Create New Repository"
msgstr "Criar novo repositório"
 
#: lib/choose_repository.tcl:93
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
 
#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Clonar repositório existente"
 
#: lib/choose_repository.tcl:106
msgid "Clone..."
msgstr "Clonar..."
 
#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Abrir repositório existente"
 
#: lib/choose_repository.tcl:119
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
 
#: lib/choose_repository.tcl:132
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Repositórios recentes"
 
#: lib/choose_repository.tcl:138
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Abrir repositório recente:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
#: lib/choose_repository.tcl:320
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Erro ao criar repositório %s:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:391
msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
#: lib/choose_repository.tcl:1052
msgid "Git Repository"
msgstr "Repositório Git"
 
#: lib/choose_repository.tcl:448
#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
msgstr "O diretório %s já existe."
 
#: lib/choose_repository.tcl:452
#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "O arquivo %s já existe."
 
#: lib/choose_repository.tcl:466
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
 
#: lib/choose_repository.tcl:479
msgid "Source Location:"
msgstr "Origem:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:490
msgid "Target Directory:"
msgstr "Diretório de destino:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:502
msgid "Clone Type:"
msgstr "Tipo de clonagem:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:508
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr "Padrão (rápida, semi-redundante, com hardlinks)"
 
#: lib/choose_repository.tcl:514
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr "Cópia completa (mais lenta, backup redundante)"
 
#: lib/choose_repository.tcl:520
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr "Compartilhada (A mais rápida, não recomendada, sem backup)"
 
#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "Este não é um repositório do Git: %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:592
msgid "Standard only available for local repository."
msgstr "Clonagens padrões só são possíveis em repositórios locais."
 
#: lib/choose_repository.tcl:596
msgid "Shared only available for local repository."
msgstr "Clonagens parciais só são possíveis em repositórios locais."
 
#: lib/choose_repository.tcl:617
#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
msgstr "O local %s já existe."
 
#: lib/choose_repository.tcl:628
msgid "Failed to configure origin"
msgstr "Erro ao configurar origem"
 
#: lib/choose_repository.tcl:640
msgid "Counting objects"
msgstr "Contando objetos"
 
#: lib/choose_repository.tcl:641
msgid "buckets"
msgstr "buckets"
 
#: lib/choose_repository.tcl:665
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
msgstr "Erro ao copiar objetos ou informações adicionais: %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:701
#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
msgstr "Não há nada para clonar em %s."
 
#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
#: lib/choose_repository.tcl:929
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
msgstr "O ramo \"master\" não foi inicializado."
 
#: lib/choose_repository.tcl:716
msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
msgstr "Não foi possível criar hardlinks, usando cópias convencionais."
 
#: lib/choose_repository.tcl:728
#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
msgstr "Clonando de %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:759
msgid "Copying objects"
msgstr "Copiando objetos"
 
#: lib/choose_repository.tcl:760
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
 
#: lib/choose_repository.tcl:784
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
msgstr "Não foi possível copiar o objeto: %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:794
msgid "Linking objects"
msgstr "Ligando objetos"
 
#: lib/choose_repository.tcl:795
msgid "objects"
msgstr "objetos"
 
#: lib/choose_repository.tcl:803
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
msgstr "Não foi possível ligar o objeto: %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:858
msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
msgstr ""
"Não foi possível receber ramos ou objetos. Veja a saída do console para "
"detalhes."
 
#: lib/choose_repository.tcl:869
msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
msgstr ""
"Não foi possível receber as etiquetas. Veja a saída do console para detalhes."
 
#: lib/choose_repository.tcl:893
msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
msgstr ""
"Não foi possível determinar a etiqueta HEAD. Veja a saída do console para "
"detalhes."
 
#: lib/choose_repository.tcl:902
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
msgstr "Não foi possível limpar %s"
 
#: lib/choose_repository.tcl:908
msgid "Clone failed."
msgstr "A clonagem falhou."
 
#: lib/choose_repository.tcl:915
msgid "No default branch obtained."
msgstr "O ramo padrão não foi recebido."
 
#: lib/choose_repository.tcl:926
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
msgstr "Não foi possível resolver %s como uma revisão."
 
#: lib/choose_repository.tcl:938
msgid "Creating working directory"
msgstr "Criando diretório de trabalho."
 
#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
#: lib/index.tcl:198
msgid "files"
msgstr "arquivos"
 
#: lib/choose_repository.tcl:968
msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Erro ao efetuar checkout inicial."
 
#: lib/choose_repository.tcl:1011
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
 
#: lib/choose_repository.tcl:1021
msgid "Repository:"
msgstr "Repositório:"
 
#: lib/choose_repository.tcl:1072
#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Erro ao abrir o repositório %s:"
 
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Este checkout"
 
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Expressão de revisão:"
 
#: lib/choose_rev.tcl:74
msgid "Local Branch"
msgstr "Ramo local"
 
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Ramo de rastreamento"
 
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
 
#: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Revisão inválida: %s"
 
#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "Nenhuma revisão selecionada."
 
#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "A expressão de revisão está vazia."
 
#: lib/choose_rev.tcl:531
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
 
#: lib/choose_rev.tcl:559
msgid "URL"
msgstr "URL"
 
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"Não há nada para corrigir.\n"
"\n"
"Você está prestes a criar uma revisão inicial. Não há revisão anterior para "
"corrigir.\n"
 
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
"Não é possível corrigir durante uma mesclagem.\n"
"\n"
"Você está em meio a uma operação de mesclagem que não foi completada. Não é "
"possível corrigir a revisão anterior a menos que você aborte a mescla atual "
"antes.\n"
 
#: lib/commit.tcl:48
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "Erro ao carregar dados da revisão para corrigir:"
 
#: lib/commit.tcl:75
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "Não foi possível obter a sua identidade:"
 
#: lib/commit.tcl:80
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Variável \"GIT_COMMITTER_IDENT\" inválida:"
 
#: lib/commit.tcl:129
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr "aviso: O Tcl não suporta a codificação \"%s\"."
 
#: lib/commit.tcl:149
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"O último estado lido não confere com o estado atual.\n"
"\n"
"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma "
"atualização deve ser executada antes de criar outra revisão.\n"
"\n"
"A atualização começará automaticamente agora.\n"
 
#: lib/commit.tcl:172
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
"Não é possível salvar revisões para arquivos não mesclados.\n"
"\n"
"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem. Você deve resolvê-los e marcar o "
"arquivo antes de salvar a revisão.\n"
 
#: lib/commit.tcl:180
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
"Estado desconhecido detectado para o arquivo %s.\n"
"\n"
"Este programa não pode salvar uma revisão para o arquivo %s.\n"
 
#: lib/commit.tcl:188
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
"Não há mudanças para salvar.\n"
"\n"
"Você deve marcar ao menos um arquivo antes de salvar a revisão.\n"
 
#: lib/commit.tcl:203
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"Por favor, indique uma descrição para a revisão.\n"
"\n"
"Uma boa descrição tem o seguinte formato:\n"
"\n"
"- Primeira linha: descreve, em uma única frase, o que você fez.\n"
"- Segunda linha: em branco.\n"
"- Demais linhas: Descreve detalhadamente a revisão.\n"
 
#: lib/commit.tcl:234
msgid "Calling pre-commit hook..."
msgstr "Executando script \"pre-commit\"..."
 
#: lib/commit.tcl:249
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
msgstr "A revisão foi bloqueada pelo script \"pre-commit\"."
 
#: lib/commit.tcl:272
msgid "Calling commit-msg hook..."
msgstr "Executando script \"commit-msg\"..."
 
#: lib/commit.tcl:287
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
msgstr "Revisão bloqueada pelo script \"commit-msg\"."
 
#: lib/commit.tcl:300
msgid "Committing changes..."
msgstr "Salvando revisão..."
 
#: lib/commit.tcl:316
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree falhou:"
 
#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
msgid "Commit failed."
msgstr "A revisão falhou."
 
#: lib/commit.tcl:334
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
msgstr "A revisão %s parece estar corrompida."
 
#: lib/commit.tcl:339
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Não há alterações para salvar.\n"
"\n"
"Nenhum arquivo foi modificado e esta não é uma revisão de mesclagem.\n"
"\n"
"Uma atualização será executada automaticamente agora.\n"
 
#: lib/commit.tcl:346
msgid "No changes to commit."
msgstr "Não há alterações para salvar."
 
#: lib/commit.tcl:360
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree falhou:"
 
#: lib/commit.tcl:381
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref falhou:"
 
#: lib/commit.tcl:469
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Revisão %s criada: %s"
 
#: lib/console.tcl:59
msgid "Working... please wait..."
msgstr "Trabalhando... aguarde..."
 
#: lib/console.tcl:186
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
 
#: lib/console.tcl:200
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Erro: o comando falhou"
 
#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Número de objetos soltos"
 
#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "Espaço ocupado pelos objetos soltos"
 
#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Número de objetos compactados"
 
#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Número de pacotes"
 
#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "Espaço ocupado pelos objetos compactados"
 
#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "Objetos compactados aguardando eliminação"
 
#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "Arquivos de lixo"
 
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Compactando banco de dados de objetos"
 
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Verificando banco de dados de objetos com fsck-objects"
 
#: lib/database.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n"
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
"the database.\n"
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
"Este repositório possui aproximadamente %i objetos soltos.\n"
"\n"
"Para manter o desempenho ótimo é altamente recomendado que você compacte o "
"banco de dados.\n"
"\n"
"Compactar o banco de dados agora?"
 
#: lib/date.tcl:25
#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
msgstr "Data inválida recebida do Git: %s"
 
#: lib/diff.tcl:64
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"Nenhuma diferença foi detectada.\n"
"\n"
"%s não possui mudanças.\n"
"\n"
"A data de modificação deste arquivo foi atualizada por outro aplicativo, mas "
"o conteúdo do arquivo não foi alterado.\n"
"\n"
"Uma atualização ser executada para encontrar outros arquivos que possam ter "
"o mesmo estado."
 
#: lib/diff.tcl:104
#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
msgstr "Carregando diferenças de %s..."
 
#: lib/diff.tcl:125
msgid ""
"LOCAL: deleted\n"
"REMOTE:\n"
msgstr ""
"Local: apagado\n"
"Remoto:\n"
 
#: lib/diff.tcl:130
msgid ""
"REMOTE: deleted\n"
"LOCAL:\n"
msgstr ""
"Remoto: apagado\n"
"Local:\n"
 
#: lib/diff.tcl:137
msgid "LOCAL:\n"
msgstr "Local:\n"
 
#: lib/diff.tcl:140
msgid "REMOTE:\n"
msgstr "Remoto:\n"
 
#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "Impossível exibir %s"
 
#: lib/diff.tcl:203
msgid "Error loading file:"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo:"
 
#: lib/diff.tcl:210
msgid "Git Repository (subproject)"
msgstr "Repositório Git (sub-projeto)"
 
#: lib/diff.tcl:222
msgid "* Binary file (not showing content)."
msgstr "* Arquivo binário (conteúdo não exibido)."
 
#: lib/diff.tcl:227
#, tcl-format
msgid ""
"* Untracked file is %d bytes.\n"
"* Showing only first %d bytes.\n"
msgstr ""
"* O arquivo não rastreado possui %d bytes.\n"
"* Exibindo apenas os primeiros %d bytes.\n"
 
#: lib/diff.tcl:233
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"* Untracked file clipped here by %s.\n"
"* To see the entire file, use an external editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"* O arquivo não rastreado foi cortado aqui por %s.\n"
"* Para ver o arquivo completo, use um editor externo.\n"
 
#: lib/diff.tcl:482
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Erro ao desmarcar o trecho selecionado."
 
#: lib/diff.tcl:489
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "Erro ao marcar o trecho selecionado."
 
#: lib/diff.tcl:568
msgid "Failed to unstage selected line."
msgstr "Erro ao desmarcar a linha selecionada."
 
#: lib/diff.tcl:576
msgid "Failed to stage selected line."
msgstr "Erro ao marcar a linha selecionada."
 
#: lib/encoding.tcl:443
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
 
#: lib/encoding.tcl:448
#, tcl-format
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
 
#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
msgid "Other"
msgstr "Outro"
 
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
msgid "error"
msgstr "Erro"
 
#: lib/error.tcl:36
msgid "warning"
msgstr "aviso"
 
#: lib/error.tcl:94
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "Você precisa corrigir os erros acima antes de salvar a revisão."
 
#: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Impossível desbloquear o índice."
 
#: lib/index.tcl:15
msgid "Index Error"
msgstr "Erro no índice"
 
#: lib/index.tcl:17
msgid ""
"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
msgstr ""
"A atualização do índice do Git falhou. Uma atualização será executada "
"automaticamente para ressincronizar o Git GUI"
 
#: lib/index.tcl:28
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
 
#: lib/index.tcl:31
msgid "Unlock Index"
msgstr "Desbloquear índice"
 
#: lib/index.tcl:289
#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Desmarcando %s para revisão"
 
#: lib/index.tcl:328
msgid "Ready to commit."
msgstr "Pronto para salvar a revisão."
 
#: lib/index.tcl:341
#, tcl-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adicionando %s"
 
#: lib/index.tcl:398
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Reverter as alterações no arquivo %s?"
 
#: lib/index.tcl:400
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Reverter as alterações nestes %i arquivos?"
 
#: lib/index.tcl:408
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
"Qualquer alteração não marcada será permanentemente perdida na reversão."
 
#: lib/index.tcl:411
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não fazer nada"
 
#: lib/index.tcl:429
msgid "Reverting selected files"
msgstr "Revertendo os arquivos selecionados"
 
#: lib/index.tcl:433
#, tcl-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Revertendo %s"
 
#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
"Não é possível mesclar durante uma correção.\n"
"\n"
"Você deve concluir a correção antes de começar qualquer mesclagem.\n"
 
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"O último estado lido não confere com o estado atual.\n"
"\n"
"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma "
"atualização deve ser executada antes de efetuar uma mesclagem.\n"
"\n"
"A atualização começará automaticamente agora.\n"
 
#: lib/merge.tcl:45
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
"Há uma mesclagem com conflitos em progresso.\n"
"\n"
"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem.\n"
"\n"
"Você deve resolvê-los, marcar o arquivo e salvar a revisão para completar a "
"mesclagem atual. Só então você poderá começar outra.\n"
 
#: lib/merge.tcl:55
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"Você está em meio a uma mudança.\n"
"\n"
"O arquivo %s foi modificado.\n"
"\n"
"Você deve completar e salvar a revisão atual antes de começar uma mesclagem. "
"Ao fazê-lo, você poderá abortar a mesclagem caso haja algum erro.\n"
 
#: lib/merge.tcl:107
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
 
#: lib/merge.tcl:120
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s..."
msgstr "Mesclando %s e %s..."
 
#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Mesclagem completada com sucesso."
 
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
msgstr "A mesclagem falhou. É necessário resolver conflitos."
 
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Mesclar em %s"
 
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Revisão para mesclar"
 
#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Não é possível abortar durante uma correção.\n"
"\n"
"Você precisa finalizar a correção desta revisão.\n"
 
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Abortar mesclagem?\n"
"\n"
"Abortar a mesclagem atual implicará na perda de *TODAS* as mudanças não "
"salvas.\n"
"\n"
"Abortar a mesclagem atual?"
 
#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"Descartar as mudanças?\n"
"\n"
"Ao fazê-lo, *TODAS* as alterações não salvas serão perdidas.\n"
"\n"
"Continuar e descartar as mudanças atuais?"
 
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr "Abortando"
 
#: lib/merge.tcl:239
msgid "files reset"
msgstr "arquivos redefindos"
 
#: lib/merge.tcl:267
msgid "Abort failed."
msgstr "A tentativa de abortar a operação falhou"
 
#: lib/merge.tcl:269
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Operação abortada com sucesso. Pronto."
 
#: lib/mergetool.tcl:8
msgid "Force resolution to the base version?"
msgstr "Forçar a resolução para a versão base?"
 
#: lib/mergetool.tcl:9
msgid "Force resolution to this branch?"
msgstr "Forçar resolução para este ramo?"
 
#: lib/mergetool.tcl:10
msgid "Force resolution to the other branch?"
msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?"
 
#: lib/mergetool.tcl:14
#, tcl-format
msgid ""
"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
"\n"
"%s will be overwritten.\n"
"\n"
"This operation can be undone only by restarting the merge."
msgstr ""
"Note que o diff mostra apenas as mudanças conflitantes.\n"
"\n"
"%s será sobrescrito.\n"
"\n"
"Caso necessário, será preciso reiniciar a mesclagem para desfazer esta "
"operação."
 
#: lib/mergetool.tcl:45
#, tcl-format
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
msgstr "O arquivo %s parece ter conflitos não resolvidos. Marcar mesmo assim?"
 
#: lib/mergetool.tcl:60
#, tcl-format
msgid "Adding resolution for %s"
msgstr "Adicionando resolução para %s"
 
#: lib/mergetool.tcl:141
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
msgstr ""
"Impossível resolver conflitos envolvendo exclusão ou links de arquivos com "
"esta ferramenta."
 
#: lib/mergetool.tcl:146
msgid "Conflict file does not exist"
msgstr "O arquivo conflitante não existe"
 
#: lib/mergetool.tcl:264
#, tcl-format
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
msgstr "Não é uma ferramenta de mesclagem gráfica: \"%s\""
 
#: lib/mergetool.tcl:268
#, tcl-format
msgid "Unsupported merge tool '%s'"
msgstr "Ferramenta de mesclagem não suportada \"%s\""
 
#: lib/mergetool.tcl:303
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
msgstr "A ferramenta de mesclagem já está em execução. Finalizar?"
 
#: lib/mergetool.tcl:323
#, tcl-format
msgid ""
"Error retrieving versions:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao obter as versões:\n"
"%s"
 
#: lib/mergetool.tcl:343
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start the merge tool:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a ferramenta de mesclagem:\n"
"\n"
"%s"
 
#: lib/mergetool.tcl:347
msgid "Running merge tool..."
msgstr "Executando ferramenta de mesclagem..."
 
#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
msgid "Merge tool failed."
msgstr "Ferramenta de mesclagem falhou."
 
#: lib/option.tcl:11
#, tcl-format
msgid "Invalid global encoding '%s'"
msgstr "Codificação global inválida \"%s\""
 
#: lib/option.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
msgstr "Codificação do repositório inválida \"%s\""
 
#: lib/option.tcl:117
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
 
#: lib/option.tcl:121
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
 
#: lib/option.tcl:131
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Repositório %s"
 
#: lib/option.tcl:132
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Global (todos os repositórios)"
 
#: lib/option.tcl:138
msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário"
 
#: lib/option.tcl:139
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
 
#: lib/option.tcl:141
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Exibir sumário das revisões de mesclagem"
 
#: lib/option.tcl:142
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Nível de detalhamento da mesclagem"
 
#: lib/option.tcl:143
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Exibir estatísticas após mesclagens"
 
#: lib/option.tcl:144
msgid "Use Merge Tool"
msgstr "Usar ferramenta de mesclagem"
 
#: lib/option.tcl:146
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Confiar nas datas de modificação dos arquivos"
 
#: lib/option.tcl:147
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "Eliminar ramos de rastreamento ao receber"
 
#: lib/option.tcl:148
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Coincidir ramos de rastreamento"
 
#: lib/option.tcl:149
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "Detectar cópias somente em arquivos modificados"
 
#: lib/option.tcl:150
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
msgstr "Número mínimo de letras para detectar cópias"
 
#: lib/option.tcl:151
msgid "Blame History Context Radius (days)"
msgstr "Extensão do contexto de detecção (em dias)"
 
#: lib/option.tcl:152
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Número de linhas para o diff contextual"
 
#: lib/option.tcl:153
msgid "Commit Message Text Width"
msgstr "Largura do texto da descrição da revisão"
 
#: lib/option.tcl:154
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Modelo de nome para novos ramos"
 
#: lib/option.tcl:155
msgid "Default File Contents Encoding"
msgstr "Codificação padrão dos arquivos"
 
#: lib/option.tcl:203
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
 
#: lib/option.tcl:230
msgid "Spelling Dictionary:"
msgstr "Dicionário para o verificador ortográfico:"
 
#: lib/option.tcl:254
msgid "Change Font"
msgstr "Mudar fonte"
 
#: lib/option.tcl:258
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Escolher %s"
 
#: lib/option.tcl:264
msgid "pt."
msgstr "pt."
 
#: lib/option.tcl:278
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
 
#: lib/option.tcl:314
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Houve um erro ao salvar as opções:"
 
#: lib/remote.tcl:163
msgid "Remove Remote"
msgstr "Excluir"
 
#: lib/remote.tcl:168
msgid "Prune from"
msgstr "Limpar de"
 
#: lib/remote.tcl:173
msgid "Fetch from"
msgstr "Receber de"
 
#: lib/remote.tcl:215
msgid "Push to"
msgstr "Enviar para"
 
#: lib/remote_add.tcl:19
msgid "Add Remote"
msgstr "Adicionar repositório remoto"
 
#: lib/remote_add.tcl:24
msgid "Add New Remote"
msgstr "Adicionar novo repositório remoto"
 
#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
 
#: lib/remote_add.tcl:37
msgid "Remote Details"
msgstr "Detalhes do repositório remoto"
 
#: lib/remote_add.tcl:50
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
 
#: lib/remote_add.tcl:62
msgid "Further Action"
msgstr "Ações adicionais"
 
#: lib/remote_add.tcl:65
msgid "Fetch Immediately"
msgstr "Receber imediatamente"
 
#: lib/remote_add.tcl:71
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
msgstr "Inicializar repositório remoto e enviar"
 
#: lib/remote_add.tcl:77
msgid "Do Nothing Else Now"
msgstr "Não fazer nada agora"
 
#: lib/remote_add.tcl:101
msgid "Please supply a remote name."
msgstr "Por favor, indique um nome para o repositório remoto."
 
#: lib/remote_add.tcl:114
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
msgstr "\"%s\" não é um nome válido para um repositório remoto."
 
#: lib/remote_add.tcl:125
#, tcl-format
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
msgstr "Erro ao adicionar repositório remoto \"%s\" do local \"%s\":"
 
#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
#, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "receber %s"
 
#: lib/remote_add.tcl:134
#, tcl-format
msgid "Fetching the %s"
msgstr "Recebendo o %s"
 
#: lib/remote_add.tcl:157
#, tcl-format
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
msgstr "Não sabe como inicializar o repositório remoto em \"%s\"."
 
#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
#: lib/transport.tcl:81
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr "enviar %s"
 
#: lib/remote_add.tcl:164
#, tcl-format
msgid "Setting up the %s (at %s)"
msgstr "Configurando %s (em %s)"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Branch Remotely"
msgstr "Apagar ramo remoto"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Do repositório"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
msgid "Remote:"
msgstr "Remoto:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
msgid "Arbitrary Location:"
msgstr "Outro local:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Apagar somente se"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Mesclado em:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "É preciso indicar um ramo para \"Mesclado em\"."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
msgstr ""
"Os seguintes ramos não estão inteiramente mesclados em %s:\n"
"\n"
" - %s"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""
"Um ou mais testes de mesclagem falharam porque você não possui as revisões "
"necessárias. Tente receber revisões de %s primeiro."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "Por favor selecione um ou mais ramos para apagar."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Apagar ramos de %s"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
msgid "No repository selected."
msgstr "Nenhum repositório foi selecionado."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Atualizando %s..."
 
#: lib/search.tcl:21
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
 
#: lib/search.tcl:23
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
 
#: lib/search.tcl:24
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
 
#: lib/search.tcl:25
msgid "Case-Sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"
 
#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Não foi possível gravar o atalho:"
 
#: lib/shortcut.tcl:137
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Não foi possível gravar o ícone:"
 
#: lib/spellcheck.tcl:57
msgid "Unsupported spell checker"
msgstr "Verificador ortográfico não suportado"
 
#: lib/spellcheck.tcl:65
msgid "Spell checking is unavailable"
msgstr "Verificação ortográfica indisponível"
 
#: lib/spellcheck.tcl:68
msgid "Invalid spell checking configuration"
msgstr "Configuração do verificador ortográfico inválida"
 
#: lib/spellcheck.tcl:70
#, tcl-format
msgid "Reverting dictionary to %s."
msgstr "Revertendo dicionário para %s."
 
#: lib/spellcheck.tcl:73
msgid "Spell checker silently failed on startup"
msgstr "O verificador ortográfico falhou sem relatar nenhum erro"
 
#: lib/spellcheck.tcl:80
msgid "Unrecognized spell checker"
msgstr "Verificador ortográfico não reconhecido"
 
#: lib/spellcheck.tcl:186
msgid "No Suggestions"
msgstr "Sem sugestões"
 
#: lib/spellcheck.tcl:388
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
msgstr "Final de arquivo inesperado recebido do verificador ortográfico"
 
#: lib/spellcheck.tcl:392
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr "A verificação ortográfica falhou"
 
#: lib/sshkey.tcl:31
msgid "No keys found."
msgstr "Nenhuma chave encontrada"
 
#: lib/sshkey.tcl:34
#, tcl-format
msgid "Found a public key in: %s"
msgstr "Chave pública encontrada em: %s"
 
#: lib/sshkey.tcl:40
msgid "Generate Key"
msgstr "Gerar chave"
 
#: lib/sshkey.tcl:56
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
#: lib/sshkey.tcl:70
msgid "Your OpenSSH Public Key"
msgstr "Sua chave pública OpenSSH"
 
#: lib/sshkey.tcl:78
msgid "Generating..."
msgstr "Gerando..."
 
#: lib/sshkey.tcl:84
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start ssh-keygen:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossível iniciar ssh-keygen:\n"
"\n"
"%s"
 
#: lib/sshkey.tcl:111
msgid "Generation failed."
msgstr "A geração da chave falhou."
 
#: lib/sshkey.tcl:118
msgid "Generation succeded, but no keys found."
msgstr "A geração da chave foi bem-sucedida, mas nenhuma chave foi encontrada."
 
#: lib/sshkey.tcl:121
#, tcl-format
msgid "Your key is in: %s"
msgstr "Sua chave em: %s"
 
#: lib/status_bar.tcl:83
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
 
#: lib/tools.tcl:75
#, tcl-format
msgid "Running %s requires a selected file."
msgstr "É preciso selecionar um arquivo para executar %s."
 
#: lib/tools.tcl:90
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %s?"
msgstr "Você tem certeza que deseja executar %s?"
 
#: lib/tools.tcl:110
#, tcl-format
msgid "Tool: %s"
msgstr "Ferramenta: %s"
 
#: lib/tools.tcl:111
#, tcl-format
msgid "Running: %s"
msgstr "Executando: %s"
 
#: lib/tools.tcl:149
#, tcl-format
msgid "Tool completed successfully: %s"
msgstr "Execução completada com sucesso: %s"
 
#: lib/tools.tcl:151
#, tcl-format
msgid "Tool failed: %s"
msgstr "Ferramenta falhou: %s"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:22
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar ferramenta"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:33
msgid "Add globally"
msgstr "Adicionar globalmente"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:45
msgid "Tool Details"
msgstr "Detalhes da ferramenta"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:48
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
msgstr "Use o separador \"/\" para criar uma árvore de sub-menus:"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:61
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:74
msgid "Show a dialog before running"
msgstr "Exibir uma caixa de diálogo antes de executar"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:80
msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
msgstr "Solicitar a seleção de uma revisão (a variável $REVISION)"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:85
msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
msgstr "Solicitar argumentos adicionais (define a variável $ARGS)"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:92
msgid "Don't show the command output window"
msgstr "Não exibir a janela de saída do comando"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:97
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
msgstr "Executar apenas se houver um diff selecionado ($FILENAME não-vazio)"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:121
msgid "Please supply a name for the tool."
msgstr "Por favor, indique um nome para a ferramenta."
 
#: lib/tools_dlg.tcl:129
#, tcl-format
msgid "Tool '%s' already exists."
msgstr "A ferramenta \"%s\" já existe."
 
#: lib/tools_dlg.tcl:151
#, tcl-format
msgid ""
"Could not add tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar a ferramenta:\n"
"%s"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:190
msgid "Remove Tool"
msgstr "Excluir ferramenta"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:196
msgid "Remove Tool Commands"
msgstr "Excluir comando de ferramenta"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:200
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:236
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
msgstr "(Azul indica ferramentas do repositório local)"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:297
#, tcl-format
msgid "Run Command: %s"
msgstr "Executar comando: %s"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:311
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
 
#: lib/tools_dlg.tcl:348
msgid "OK"
msgstr "OK"
 
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Recebendo novas mudanças de %s"
 
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
msgstr "Limpar %s"
 
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Limpando ramos excluídos de %s"
 
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Enviando mudanças para %s"
 
#: lib/transport.tcl:64
#, tcl-format
msgid "Mirroring to %s"
msgstr "Duplicando para %s"
 
#: lib/transport.tcl:82
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Enviando %s %s para %s"
 
#: lib/transport.tcl:100
msgid "Push Branches"
msgstr "Enviar ramos"
 
#: lib/transport.tcl:114
msgid "Source Branches"
msgstr "Ramos de origem"
 
#: lib/transport.tcl:131
msgid "Destination Repository"
msgstr "Repositório de destino"
 
#: lib/transport.tcl:169
msgid "Transfer Options"
msgstr "Opções de transferência"
 
#: lib/transport.tcl:171
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
msgstr "Sobrescrever ramos existentes (pode descartar mudanças)"
 
#: lib/transport.tcl:175
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Usar compactação minimalista (para redes lentas)"
 
#: lib/transport.tcl:179
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"