summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: ad5cd9e5da9f9ca7e849f5633f8070519045d55f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
# Translation of git-gui to Italian
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
#: git-gui.sh:531
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
 
#: git-gui.sh:550
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
 
#: git-gui.sh:567
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
"\n"
"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
"\n"
"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
"\n"
"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
 
#: git-gui.sh:689
msgid "Cannot find the git directory:"
msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
 
#: git-gui.sh:697
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Non trovo la directory di git: "
 
#: git-gui.sh:703
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
 
#: git-gui.sh:708
msgid "No working directory"
msgstr "Nessuna directory di lavoro"
 
#: git-gui.sh:854
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
 
#: git-gui.sh:891
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
 
#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
 
#: git-gui.sh:1322
msgid "Unmodified"
msgstr "Non modificato"
 
#: git-gui.sh:1324
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
 
#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
msgid "Staged for commit"
msgstr "Pronto per il commit"
 
#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Parti pronte per il commit"
 
#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Pronto per il commit, mancante"
 
#: git-gui.sh:1329
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
 
#: git-gui.sh:1334
msgid "Missing"
msgstr "Mancante"
 
#: git-gui.sh:1335
msgid "Staged for removal"
msgstr "Pronto per la rimozione"
 
#: git-gui.sh:1336
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
 
#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 
#: git-gui.sh:1383
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 
#: git-gui.sh:1392
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to start gitk:\n"
"\n"
"%s does not exist"
msgstr ""
"Impossibile avviare gitk:\n"
"\n"
"%s non esiste"
 
#: git-gui.sh:1609
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
 
#: git-gui.sh:1634
msgid "Main Font"
msgstr "Caratteri principali"
 
#: git-gui.sh:1635
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
 
#: git-gui.sh:1649
msgid "Repository"
msgstr "Archivio"
 
#: git-gui.sh:1650
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
 
#: git-gui.sh:1652
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
 
#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
 
#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Fusione (Merge)"
 
#: git-gui.sh:1659
msgid "Fetch"
msgstr "Preleva (Fetch)"
 
#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
msgid "Push"
msgstr "Propaga (Push)"
 
#: git-gui.sh:1669
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
 
#: git-gui.sh:1673
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Esplora i file del ramo..."
 
#: git-gui.sh:1678
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
 
#: git-gui.sh:1682
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 
#: git-gui.sh:1689
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Esplora i file di %s"
 
#: git-gui.sh:1691
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 
#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statistiche del database"
 
#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
msgstr "Comprimi il database"
 
#: git-gui.sh:1702
msgid "Verify Database"
msgstr "Verifica il database"
 
#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Crea icona desktop"
 
#: git-gui.sh:1722
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
 
#: git-gui.sh:1729
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
 
#: git-gui.sh:1732
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
 
#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
 
#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
 
#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
 
#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
 
#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
 
#: git-gui.sh:1758
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
 
#: git-gui.sh:1764
msgid "Checkout..."
msgstr "Checkout..."
 
#: git-gui.sh:1770
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina"
 
#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
msgid "Delete..."
msgstr "Elimina..."
 
#: git-gui.sh:1780
msgid "Reset..."
msgstr "Ripristina..."
 
#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
msgid "New Commit"
msgstr "Nuovo commit"
 
#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Correggi l'ultimo commit"
 
#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
msgstr "Analizza nuovamente"
 
#: git-gui.sh:1815
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Prepara per il commit"
 
#: git-gui.sh:1820
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
 
#: git-gui.sh:1826
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Non pronto per il commit"
 
#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
msgid "Revert Changes"
msgstr "Annulla modifiche"
 
#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
msgid "Sign Off"
msgstr "Sign Off"
 
#: git-gui.sh:1853
msgid "Local Merge..."
msgstr "Fusione locale"
 
#: git-gui.sh:1858
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Interrompi fusione"
 
#: git-gui.sh:1870
msgid "Push..."
msgstr "Propaga..."
 
#: git-gui.sh:1880
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
 
#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
 
#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
 
#: git-gui.sh:1897
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
 
#: git-gui.sh:1938
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione sul web"
 
#: git-gui.sh:2054
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo attuale:"
 
#: git-gui.sh:2075
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
 
#: git-gui.sh:2095
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
 
#: git-gui.sh:2142
msgid "Stage Changed"
msgstr "Prepara modificati"
 
#: git-gui.sh:2188
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
 
#: git-gui.sh:2189
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Messaggio di commit corretto:"
 
#: git-gui.sh:2190
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
 
#: git-gui.sh:2191
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 
#: git-gui.sh:2192
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Messaggio di fusione:"
 
#: git-gui.sh:2193
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio di commit:"
 
#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "Copia tutto"
 
#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
msgid "File:"
msgstr "File:"
 
#: git-gui.sh:2364
msgid "Refresh"
msgstr "Rinfresca"
 
#: git-gui.sh:2385
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Applica/Inverti sezione"
 
#: git-gui.sh:2391
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 
#: git-gui.sh:2395
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 
#: git-gui.sh:2400
msgid "Show Less Context"
msgstr "Mostra meno contesto"
 
#: git-gui.sh:2407
msgid "Show More Context"
msgstr "Mostra più contesto"
 
#: git-gui.sh:2422
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Sezione non pronta per il commit"
 
#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Prepara sezione per il commit"
 
#: git-gui.sh:2440
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
 
#: lib/blame.tcl:77
msgid "File Viewer"
msgstr "Mostra file"
 
#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
msgstr "Commit:"
 
#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
msgstr "Copia commit"
 
#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
 
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Checkout ramo"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
#: lib/option.tcl:274
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
 
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Stacca da ramo locale"
 
#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Crea ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Crea nuovo ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:31
msgid "Create"
msgstr "Crea"
 
#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Nome del ramo"
 
#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
 
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
 
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Revisione iniziale"
 
#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 
#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "No"
 
#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Solo fast forward"
 
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
 
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Checkout dopo la creazione"
 
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
 
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 
#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Elimina ramo"
 
#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Elimina ramo locale"
 
#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Rami locali"
 
#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
 
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 
#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
"\n"
" Eliminare i rami selezionati?"
 
#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Cancellazione rami fallita:\n"
"%s"
 
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Rinomina ramo"
 
#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
 
#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Ramo:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Nuovo Nome:"
 
#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
 
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "Avvio in corso..."
 
#: lib/browser.tcl:26
msgid "File Browser"
msgstr "File browser"
 
#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento %s..."
 
#: lib/browser.tcl:188
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Directory superiore]"
 
#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Esplora i file del ramo"
 
#: lib/browser.tcl:279
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
 
#: lib/checkout_op.tcl:79
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Recupero %s da %s"
 
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
 
#: lib/checkout_op.tcl:169
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 
#: lib/checkout_op.tcl:206
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr "Il ramo '%s' esiste già.\n"
"\n"
"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
"E' necessaria una fusione."
 
#: lib/checkout_op.tcl:220
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 
#: lib/checkout_op.tcl:239
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
 
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
 
#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
"\n"
"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
"corrente.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
 
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 
#: lib/checkout_op.tcl:358
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 
#: lib/checkout_op.tcl:429
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Non si è più su un ramo locale\n"
"\n"
"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo checkout "
"staccato'."
 
#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
 
#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
 
#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Ripristinare '%s'?"
 
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
msgid "Visualize"
msgstr "Visualizza"
 
#: lib/checkout_op.tcl:578
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
"\n"
"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
"sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
"prodotto degli errori.\n"
"\n"
"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Questo checkout staccato"
 
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Espressione di revisione:"
 
#: lib/choose_rev.tcl:74
msgid "Local Branch"
msgstr "Ramo locale"
 
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Ramo in 'tracking'"
 
#: lib/choose_rev.tcl:84
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
 
#: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Revisione non valida: %s"
 
#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "Nessuna revisione selezionata."
 
#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
 
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"Non c'è niente da correggere.\n"
"\n"
"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
"correggere.\n"
 
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
"\n"
"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
 
#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
 
#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
 
#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
 
#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
"\n"
"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
#: lib/commit.tcl:154
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
"\n"
"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
"per il commit prima di effettuare questa azione.\n"
 
#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
"Stato di file %s sconosciuto.\n"
"\n"
"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
 
#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
"\n"
"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa operazione.\n"
 
#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
"\n"
"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
"\n"
"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
"- Seconda linea: vuota.\n"
"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
 
#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree fallito:"
 
#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
"\n"
"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
"\n"
"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
 
#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
 
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree fallito:"
 
#: lib/commit.tcl:339
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref fallito:"
 
#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Creato commit %s: %s"
 
#: lib/console.tcl:55
msgid "Working... please wait..."
msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
 
#: lib/console.tcl:184
msgid "Success"
msgstr "Successo"
 
#: lib/console.tcl:194
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Errore: comando fallito"
 
#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Numero di oggetti slegati"
 
#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
 
#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
 
#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Numero di pacchetti"
 
#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
 
#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
 
#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "File inutili"
 
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Compressione del database in corso"
 
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
 
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"Non sono state trovate differenze.\n"
"\n"
"%s non ha modifiche.\n"
"\n"
"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
"\n"
"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
"potrebbero avere lo stesso stato."
 
#: lib/diff.tcl:97
msgid "Error loading file:"
msgstr "Errore nel caricamento del file:"
 
#: lib/diff.tcl:162
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
 
#: lib/diff.tcl:278
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
 
#: lib/diff.tcl:285
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
 
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
msgstr "errore"
 
#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
msgstr "avviso"
 
#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
 
#: lib/index.tcl:364
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
 
#: lib/index.tcl:366
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
 
#: lib/index.tcl:372
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr "Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
 
#: lib/index.tcl:375
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non fare niente"
 
#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
"\n"
"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
"fusione.\n"
 
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
"\n"
"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
#: lib/merge.tcl:44
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
"\n"
"Il file %s ha dei conflitti.\n"
"\n"
"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
"effettuare un commit "
"per completare la fusione corrente. Solo a questo punto potrai iniziare "
"un'altra fusione.\n"
 
#: lib/merge.tcl:54
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
"\n"
"Il file %s è stato modificato.\n"
"\n"
"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
"ce ne fosse bisogno.\n"
 
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"
 
#: lib/merge.tcl:119
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s"
msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
 
#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Fusione completata con successo."
 
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
 
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Fusione in %s"
 
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Revisione da fondere"
 
#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
"\n"
"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
 
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Interrompere fusione?\n"
"\n"
"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
"\n"
"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
 
#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"Annullare le modifiche?\n"
"\n"
"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le "
"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
"\n"
"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
 
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr "Interruzione in corso"
 
#: lib/merge.tcl:266
msgid "Abort failed."
msgstr "Interruzione fallita."
 
#: lib/merge.tcl:268
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Interruzione completata. Pronto."
 
#: lib/option.tcl:77
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
 
#: lib/option.tcl:164
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
 
#: lib/option.tcl:168
msgid "Save"
msgstr "Salva"
 
#: lib/option.tcl:178
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "%s archivio"
 
#: lib/option.tcl:179
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Globale (Tutti i repository)"
 
#: lib/option.tcl:185
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
 
#: lib/option.tcl:186
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"
 
#: lib/option.tcl:188
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
 
#: lib/option.tcl:189
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Verbosità della fusione"
 
#: lib/option.tcl:190
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
 
#: lib/option.tcl:192
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
 
#: lib/option.tcl:193
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
 
#: lib/option.tcl:194
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
 
#: lib/option.tcl:195
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
 
#: lib/option.tcl:196
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
 
#: lib/option.tcl:305
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Cancella ramo remoto"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Da archivio"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
msgid "Remote:"
msgstr "Remoto:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "URL arbitrario:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Rami"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Elimina solo se"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Fuso in:"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""
"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
"\n"
"Cancellare i rami selezionati?"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Cancellazione rami da %s"
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
msgstr "Nessun archivio selezionato."
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Analisi in corso %s..."
 
#: lib/remote.tcl:162
#, tcl-format
msgid "Fetch from %s..."
msgstr "Preleva da %s..."
 
#: lib/remote.tcl:172
#, tcl-format
msgid "Prune from %s..."
msgstr "Effettua potatura da %s..."
 
#: lib/remote.tcl:206
#, tcl-format
msgid "Push to %s..."
msgstr "Propaga verso %s..."
 
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
msgid "Cannot write script:"
msgstr "Impossibile scrivere script:"
 
#: lib/shortcut.tcl:149
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Impossibile scrivere icona:"
 
#: lib/status_bar.tcl:58
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
 
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
 
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
 
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Propagazione modifiche a %s"
 
#: lib/transport.tcl:68
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Propagazione %s %s a %s"
 
#: lib/transport.tcl:84
msgid "Push Branches"
msgstr "Propaga rami"
 
#: lib/transport.tcl:98
msgid "Source Branches"
msgstr "Rami di origine"
 
#: lib/transport.tcl:115
msgid "Destination Repository"
msgstr "Archivio di destinazione"
 
#: lib/transport.tcl:153
msgid "Transfer Options"
msgstr "Opzioni di trasferimento"
 
#: lib/transport.tcl:155
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
 
#: lib/transport.tcl:159
msgid "Include tags"
msgstr "Includi etichette"