# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010-2013 Peter krefting # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter Krefting , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 1.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-06 12:37+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: advice.c:57 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "tips: %.*s\n" #. #. * Message used both when 'git commit' fails and when #. * other commands doing a merge do. #. #: advice.c:87 msgid "" "Fix them up in the work tree,\n" "and then use 'git add/rm ' as\n" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" "och använd sedan \"git add/rm \" som\n" "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" "eller använd \"git commit -a\"." #: archive.c:10 msgid "git archive [options] [...]" msgstr "git archive [flaggor] [...]" #: archive.c:11 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:12 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [options] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [flaggor] " "[...]" #: archive.c:13 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c:323 msgid "fmt" msgstr "fmt" #: archive.c:323 msgid "archive format" msgstr "arkivformat" #: archive.c:324 builtin/log.c:1173 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: archive.c:325 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" #: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292 #: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673 #: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77 #: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408 #: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152 msgid "file" msgstr "fil" #: archive.c:327 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "skriv arkivet till filen" #: archive.c:329 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" #: archive.c:330 msgid "report archived files on stderr" msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" #: archive.c:331 msgid "store only" msgstr "endast spara" #: archive.c:332 msgid "compress faster" msgstr "komprimera snabbare" #: archive.c:340 msgid "compress better" msgstr "komprimera bättre" #: archive.c:343 msgid "list supported archive formats" msgstr "visa understödda arkivformat" #: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 msgid "repo" msgstr "arkiv" #: archive.c:346 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet " #: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487 msgid "command" msgstr "kommando" #: archive.c:348 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" #: attr.c:259 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." #: branch.c:60 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." #: branch.c:82 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering." #: branch.c:83 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s." #: branch.c:87 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering." #: branch.c:88 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s." #: branch.c:92 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s." #: branch.c:97 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s." #: branch.c:118 #, c-format msgid "Tracking not set up: name too long: %s" msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s" #: branch.c:137 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" #: branch.c:182 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." #: branch.c:187 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" #: branch.c:195 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." #: branch.c:216 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." #: branch.c:218 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" #: branch.c:220 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" "för att hämta den.\n" "\n" "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." #: branch.c:265 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." #: branch.c:285 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." #: branch.c:290 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" #: branch.c:296 msgid "Failed to lock ref for update" msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering" #: branch.c:314 msgid "Failed to write ref" msgstr "Misslyckades skriva referens" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" #: bundle.c:63 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" #: bundle.c:89 builtin/commit.c:697 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" #: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331 #: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364 #: builtin/shortlog.c:156 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: bundle.c:186 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) dessa %d referenser:" #: bundle.c:193 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." #: bundle.c:195 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" #: bundle.c:294 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list dog" #: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: bundle.c:335 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" #: bundle.c:380 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." #: bundle.c:398 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Kunde inte starta pack-objects" #: bundle.c:416 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects misslyckades" #: bundle.c:419 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\"" #: bundle.c:441 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack dog" #: commit.c:53 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: commit.c:55 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s är inte en incheckning!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: connected.c:60 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" #: connected.c:80 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" #: connected.c:88 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "i framtiden" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu sekund sedan" msgstr[1] "%lu sekunder sedan" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu minut sedan" msgstr[1] "%lu minuter sedan" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu timme sedan" msgstr[1] "%lu timmar sedan" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu dag sedan" msgstr[1] "%lu dagar sedan" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu vecka sedan" msgstr[1] "%lu veckor sedan" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu månad sedan" msgstr[1] "%lu månader sedan" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu år" msgstr[1] "%lu år" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu år sedan" msgstr[1] "%lu år sedan" #: diff.c:112 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" #: diff.c:117 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" #: diff.c:210 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" #: diff.c:260 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" "%s" #: diff.c:3487 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" "%s" #: diff.c:3501 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" #: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131 msgid "could not run gpg." msgstr "kunde inte köra gpg." #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg godtog inte data" #: gpg-interface.c:82 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg misslyckades signera data" #: gpg-interface.c:115 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s': %s" msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s" #: gpg-interface.c:118 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s" #: grep.c:1623 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: grep.c:1640 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "\"%s\": %s" #: grep.c:1651 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "\"%s\": kort läsning %s" #: help.c:210 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" #: help.c:217 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" #: help.c:233 msgid "The most commonly used git commands are:" msgstr "De mest använda git-kommandona är:" #: help.c:290 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" #: help.c:347 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." #: help.c:369 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" #: help.c:374 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." #: help.c:381 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." #: help.c:385 help.c:444 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Menade du detta?" msgstr[1] "" "\n" "Menade du ett av dessa?" #: help.c:440 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: merge.c:56 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckads läsa cachen" #: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566 #: builtin/clone.c:656 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: merge-recursive.c:190 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "(felaktig incheckning)\n" #: merge-recursive.c:206 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: merge-recursive.c:269 msgid "error building trees" msgstr "fel vid byggande av träd" #: merge-recursive.c:673 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:684 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" #. something else exists #. .. but not some other error (who really cares what?) #: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" #: merge-recursive.c:709 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" #: merge-recursive.c:749 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" #: merge-recursive.c:751 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" #: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: merge-recursive.c:782 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\"" #: merge-recursive.c:785 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" #: merge-recursive.c:923 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" #: merge-recursive.c:927 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" #: merge-recursive.c:943 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" #: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet." #: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet vid %s." #: merge-recursive.c:1082 msgid "rename" msgstr "namnbyte" #: merge-recursive.c:1082 msgid "renamed" msgstr "namnbytt" #: merge-recursive.c:1138 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1160 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1165 msgid " (left unresolved)" msgstr " (lämnad olöst)" #: merge-recursive.c:1219 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" #: merge-recursive.c:1249 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" #: merge-recursive.c:1448 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" #: merge-recursive.c:1458 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Lägger till sammanslagen %s" #: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Lägger till som %s iställer" #: merge-recursive.c:1514 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "kan inte läsa objektet %s" #: merge-recursive.c:1517 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "objektet %s är inte en blob" #: merge-recursive.c:1565 msgid "modify" msgstr "ändra" #: merge-recursive.c:1565 msgid "modified" msgstr "ändrad" #: merge-recursive.c:1575 msgid "content" msgstr "innehåll" #: merge-recursive.c:1582 msgid "add/add" msgstr "tillägg/tillägg" #: merge-recursive.c:1616 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" #: merge-recursive.c:1630 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Slår ihop %s automatiskt" #: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118 msgid "submodule" msgstr "undermodul" #: merge-recursive.c:1635 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" #: merge-recursive.c:1725 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: merge-recursive.c:1750 msgid "file/directory" msgstr "fil/katalog" #: merge-recursive.c:1756 msgid "directory/file" msgstr "katalog/fil" #: merge-recursive.c:1761 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" #: merge-recursive.c:1771 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Lägger till %s" #: merge-recursive.c:1788 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." #: merge-recursive.c:1807 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Redan à jour!" #: merge-recursive.c:1816 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" #: merge-recursive.c:1846 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" #: merge-recursive.c:1891 msgid "Merging:" msgstr "Slår ihop:" #: merge-recursive.c:1904 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" #: merge-recursive.c:1941 msgid "merge returned no commit" msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" #: merge-recursive.c:1998 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" #: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: notes-utils.c:40 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: notes-utils.c:81 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: notes-utils.c:91 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:118 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" #: object.c:204 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" #: parse-options.c:489 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:507 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "användning: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:511 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " eller: %s" #: parse-options.c:514 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:548 msgid "-NUM" msgstr "-TAL" #: pathspec.c:83 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: pathspec.c:99 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: remote.c:1788 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" #: remote.c:1794 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" #: remote.c:1797 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" msgstr[1] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" #: remote.c:1805 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" #: remote.c:1808 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" msgstr[1] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" #: remote.c:1818 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" #: run-command.c:80 msgid "open /dev/null failed" msgstr "misslyckades öppna /dev/null" #: run-command.c:82 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" #: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903 #: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793 #: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" #: sequencer.c:229 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"" #: sequencer.c:232 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"\n" "och checka in resultatet med \"git commit\"" #: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: sequencer.c:248 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Fel vid ombrytning av %s" #: sequencer.c:263 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:265 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." #: sequencer.c:268 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:355 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" #: sequencer.c:377 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" #: sequencer.c:422 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" #: sequencer.c:427 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" #: sequencer.c:493 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." #: sequencer.c:512 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: sequencer.c:520 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" #: sequencer.c:524 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:537 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:541 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #: sequencer.c:627 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte ångra %s... %s" #: sequencer.c:628 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" #: sequencer.c:664 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: sequencer.c:672 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: sequencer.c:677 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" #: sequencer.c:735 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "kan inte %s under en %s" #: sequencer.c:757 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Kan inte tolka rad %d." #: sequencer.c:762 msgid "No commits parsed." msgstr "Inga incheckningar lästes." #: sequencer.c:775 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: sequencer.c:779 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "kunde inte läsa %s." #: sequencer.c:786 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Oanvändbart manus: %s" #: sequencer.c:814 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Felaktig nyckel: %s" #: sequencer.c:817 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" #: sequencer.c:829 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Trasigt manus: %s" #: sequencer.c:850 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" #: sequencer.c:851 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:855 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" #: sequencer.c:871 sequencer.c:956 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Fel vid ombrytning av %s." #: sequencer.c:890 sequencer.c:1024 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" #: sequencer.c:892 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "kan inte bestämma HEAD" #: sequencer.c:894 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" #: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kan inte öppna %s: %s" #: sequencer.c:919 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan inte läsa %s: %s" #: sequencer.c:920 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" #: sequencer.c:926 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" #: sequencer.c:949 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Kunde inte formatera %s." #: sequencer.c:1092 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" #: sequencer.c:1095 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: felaktig revision" #: sequencer.c:1129 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" #: sequencer.c:1130 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" #: sha1_name.c:440 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: sha1_name.c:1097 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD pekar inte på en gren" #: sha1_name.c:1100 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" msgstr "Okänd gren: \"%s\"" #: sha1_name.c:1102 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" #: sha1_name.c:1106 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" #: wrapper.c:408 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" #: wrapper.c:429 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" #: wrapper.c:440 #, c-format msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" #: wrapper.c:441 msgid "no such user" msgstr "okänd användare" #: wt-status.c:141 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:168 wt-status.c:195 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git reset %s ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:170 wt-status.c:197 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git rm --cached ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:174 msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:176 wt-status.c:180 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add/rm ...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:178 msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git rm ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:189 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:207 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" #: wt-status.c:211 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:213 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add/rm ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:214 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (använd \"git checkout -- ...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:216 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" #: wt-status.c:228 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git %s ...\" för att ta med i det som skall checkas in)" #: wt-status.c:245 msgid "bug" msgstr "programfel" #: wt-status.c:250 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:251 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:252 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:253 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:254 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:255 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:256 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:286 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:288 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehåll, " #: wt-status.c:290 msgid "untracked content, " msgstr "ospårat innehåll, " #: wt-status.c:307 #, c-format msgid "new file: %s" msgstr "ny fil: %s" #: wt-status.c:310 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" msgstr "kopierad: %s -> %s" #: wt-status.c:313 #, c-format msgid "deleted: %s" msgstr "borttagen: %s" #: wt-status.c:316 #, c-format msgid "modified: %s" msgstr "ändrad: %s" #: wt-status.c:319 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" msgstr "namnbyte: %s -> %s" #: wt-status.c:322 #, c-format msgid "typechange: %s" msgstr "typbyte: %s" #: wt-status.c:325 #, c-format msgid "unknown: %s" msgstr "okänd: %s" #: wt-status.c:328 #, c-format msgid "unmerged: %s" msgstr "osammansl.: %s" #: wt-status.c:331 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" #: wt-status.c:803 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." #: wt-status.c:806 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" #: wt-status.c:809 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." #: wt-status.c:812 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" #: wt-status.c:822 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." #: wt-status.c:825 msgid "The current patch is empty." msgstr "Aktuell patch är tom." #: wt-status.c:829 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" #: wt-status.c:831 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:833 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:893 wt-status.c:910 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:898 wt-status.c:915 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Du håller på med en ombasering." #: wt-status.c:901 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:903 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:905 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:918 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:922 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:927 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." #: wt-status.c:930 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:934 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:939 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." #: wt-status.c:942 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" #: wt-status.c:944 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" #: wt-status.c:954 msgid "You are currently cherry-picking." msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"." #: wt-status.c:958 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:961 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:963 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" "operationen)" #: wt-status.c:972 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." #: wt-status.c:977 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:980 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:982 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" #: wt-status.c:993 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." #: wt-status.c:997 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." #: wt-status.c:1000 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1173 msgid "On branch " msgstr "På grenen " #: wt-status.c:1180 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "ombasering pågår; ovanpå" #: wt-status.c:1187 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD frånkopplad vid " #: wt-status.c:1189 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD frånkopplad från " #: wt-status.c:1192 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte på någon gren för närvarande." #: wt-status.c:1209 msgid "Initial commit" msgstr "Första incheckning" #: wt-status.c:1223 msgid "Untracked files" msgstr "Ospårade filer" #: wt-status.c:1225 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorerade filer" #: wt-status.c:1229 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." # %s är nästa sträng eller tom. #: wt-status.c:1235 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Ospårade filer visas ej%s" #: wt-status.c:1237 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:1243 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" #: wt-status.c:1248 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" "\")\n" #: wt-status.c:1251 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "inga ändringar att checka in\n" #: wt-status.c:1254 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" "\")\n" #: wt-status.c:1257 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" #: wt-status.c:1260 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" #: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "inget att checka in\n" #: wt-status.c:1266 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" #: wt-status.c:1270 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" #: wt-status.c:1378 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:1384 msgid "Initial commit on " msgstr "Första incheckning på " #: wt-status.c:1399 msgid "behind " msgstr "efter " #: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405 msgid "ahead " msgstr "före " #: wt-status.c:1407 msgid ", behind " msgstr ", efter " #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/add.c:20 msgid "git add [options] [--] ..." msgstr "git add [flaggor] [--] ..." #. #. * To be consistent with "git add -p" and most Git #. * commands, we should default to being tree-wide, but #. * this is not the original behavior and can't be #. * changed until users trained themselves not to type #. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and #. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed #. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and #. * eventually we can drop the warning. #. #: builtin/add.c:58 #, c-format msgid "" "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " "anymore.\n" "To add content for the whole tree, run:\n" "\n" " git add %s :/\n" " (or git add %s :/)\n" "\n" "To restrict the command to the current directory, run:\n" "\n" " git add %s .\n" " (or git add %s .)\n" "\n" "With the current Git version, the command is restricted to the current " "directory.\n" msgstr "" "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n" "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre " "användas.\n" "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n" "\n" " git add %s :/\n" " (eller git add %s :/)\n" "\n" "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n" "\n" " git add %s .\n" " (eller git add %s .)\n" "\n" "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n" #: builtin/add.c:100 #, c-format msgid "" "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n" "Paths like '%s' that are\n" "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" "\n" "* 'git add --ignore-removal ', which is the current default,\n" " ignores paths you removed from your working tree.\n" "\n" "* 'git add --all ' will let you also record the removals.\n" "\n" "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" msgstr "" "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal\".\n" "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n" "Sökvägar som \"%s\", som har\n" "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n" "\n" "* \"git add --ignore-removal \", som är förvalet just nu,\n" " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n" "\n" "* \"git add --all \" låter dig även registrera borttagningarna.\n" "\n" "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n" "arbetskatalogen.\n" #: builtin/add.c:144 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:252 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:163 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:253 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" #: builtin/add.c:339 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:350 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/add.c:354 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:359 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" #: builtin/add.c:361 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:367 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" #: builtin/add.c:377 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" #: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63 #: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253 #: builtin/rm.c:268 msgid "dry run" msgstr "testkörning" #: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1220 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613 #: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113 msgid "be verbose" msgstr "var pratsam" #: builtin/add.c:397 msgid "interactive picking" msgstr "plocka interaktivt" #: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261 msgid "select hunks interactively" msgstr "välj stycken interaktivt" #: builtin/add.c:399 msgid "edit current diff and apply" msgstr "redigera aktuell diff och applicera" #: builtin/add.c:400 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" #: builtin/add.c:401 msgid "update tracked files" msgstr "uppdatera spårade filer" #: builtin/add.c:402 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" #: builtin/add.c:403 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" #. takes no arguments #: builtin/add.c:406 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" #: builtin/add.c:408 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" #: builtin/add.c:409 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" #: builtin/add.c:410 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" #: builtin/add.c:432 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:433 msgid "no files added" msgstr "inga filer har lagts till" #: builtin/add.c:439 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:478 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:496 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:526 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:527 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:919 #: builtin/commit.c:312 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/apply.c:57 msgid "git apply [options] [...]" msgstr "git apply [flaggor] [...]" #: builtin/apply.c:110 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:125 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:823 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" #: builtin/apply.c:832 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" #: builtin/apply.c:913 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" #: builtin/apply.c:945 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:950 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:957 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" #: builtin/apply.c:1422 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" #: builtin/apply.c:1479 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1496 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" "tas bort (rad %d)" msgstr[1] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " "sökvägskomponenter\n" "tas bort (rad %d)" #: builtin/apply.c:1656 msgid "new file depends on old contents" msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1658 msgid "deleted file still has contents" msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1684 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "trasig patch på rad %d" #: builtin/apply.c:1720 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1722 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1725 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" #: builtin/apply.c:1871 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" #. there has to be one hunk (forward hunk) #: builtin/apply.c:1900 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" #: builtin/apply.c:1986 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "patch med bara skräp på rad %d" #: builtin/apply.c:2076 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" #: builtin/apply.c:2080 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" #: builtin/apply.c:2688 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" #: builtin/apply.c:2806 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." #: builtin/apply.c:2818 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" #: builtin/apply.c:2824 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "vid sökning efter:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:2843 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" #: builtin/apply.c:2946 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" #: builtin/apply.c:2952 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" #: builtin/apply.c:2973 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3095 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "kan inte checka ut %s" #: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "misslyckades läsa %s" #: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" #: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: finns inte i indexet" #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: motsvarar inte indexet" #: builtin/apply.c:3366 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" #: builtin/apply.c:3435 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: fel typ" #: builtin/apply.c:3437 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" #: builtin/apply.c:3538 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: finns redan i indexet" #: builtin/apply.c:3541 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:3561 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" #: builtin/apply.c:3566 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" #: builtin/apply.c:3574 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" #: builtin/apply.c:3587 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Kontrollerar patchen %s..." #: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: builtin/apply.c:3823 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" #: builtin/apply.c:3851 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "trasig patch för undermodulen %s" #: builtin/apply.c:3855 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:3860 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" #: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" #: builtin/apply.c:3896 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "stänger filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:3945 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" #: builtin/apply.c:4032 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Tillämpade patchen %s rent." #: builtin/apply.c:4040 msgid "internal error" msgstr "internt fel" #. Say this even without --verbose #: builtin/apply.c:4043 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." #: builtin/apply.c:4053 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4074 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Stycke %d tillämpades rent." #: builtin/apply.c:4077 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Refuserar stycke %d." #: builtin/apply.c:4227 msgid "unrecognized input" msgstr "indata känns inte igen" #: builtin/apply.c:4238 msgid "unable to read index file" msgstr "kan inte läsa indexfilen" #: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91 #: builtin/fetch.c:63 msgid "path" msgstr "sökväg" #: builtin/apply.c:4358 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4361 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4363 msgid "num" msgstr "antal" #: builtin/apply.c:4364 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "ta bort inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" #: builtin/apply.c:4367 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" #: builtin/apply.c:4369 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" #: builtin/apply.c:4373 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" #: builtin/apply.c:4375 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" #: builtin/apply.c:4377 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4379 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" #: builtin/apply.c:4381 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:4383 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4385 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4387 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" #: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" #: builtin/apply.c:4392 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "se till att åtminstone rader sammanhang är lika" #: builtin/apply.c:4393 msgid "action" msgstr "åtgärd" #: builtin/apply.c:4394 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" #: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" #: builtin/apply.c:4403 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "tillämpa patchen baklänges" #: builtin/apply.c:4405 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" #: builtin/apply.c:4407 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" #: builtin/apply.c:4409 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "tillåt överlappande stycken" #: builtin/apply.c:4412 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" #: builtin/apply.c:4415 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" #: builtin/apply.c:4417 msgid "root" msgstr "rot" #: builtin/apply.c:4418 msgid "prepend to all filenames" msgstr "lägg till i alla filnamn" #: builtin/apply.c:4440 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4448 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4451 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4467 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4481 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" #: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "fjärrfel: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "utför 'git bisect next'" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" #: builtin/blame.c:26 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil" #: builtin/blame.c:31 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:2276 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" #: builtin/blame.c:2277 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2278 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2279 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" #: builtin/blame.c:2280 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" #: builtin/blame.c:2281 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" #: builtin/blame.c:2282 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2283 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" #: builtin/blame.c:2284 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" #: builtin/blame.c:2285 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2286 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2287 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2288 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2289 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2290 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" #: builtin/blame.c:2291 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" #: builtin/blame.c:2292 msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" msgstr "Använd revisioner från istället för att anropa git-rev-list" #: builtin/blame.c:2293 msgid "Use 's contents as the final image" msgstr "Använd s innehåll som slutgiltig bild" #: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295 msgid "score" msgstr "poäng" #: builtin/blame.c:2294 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2295 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2296 msgid "n,m" msgstr "n,m" #: builtin/blame.c:2296 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" #: builtin/branch.c:24 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [options] [-l] [-f] []" msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] []" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) ..." msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) ..." #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [options] (-m | -M) [] " msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [] " #: builtin/branch.c:150 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:154 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:168 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:172 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:185 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:213 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:219 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:227 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." #: builtin/branch.c:240 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:241 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:255 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:256 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:263 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:264 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:366 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" #: builtin/branch.c:453 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: bakom %d] " #: builtin/branch.c:455 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[bakom %d] " #: builtin/branch.c:459 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: före %d] " #: builtin/branch.c:461 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[före %d] " #: builtin/branch.c:464 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:467 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:490 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** ogiltig ref ****" #: builtin/branch.c:582 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)" #: builtin/branch.c:585 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)" #: builtin/branch.c:588 #, c-format msgid "(detached from %s)" msgstr "(frånkopplad från %s)" #: builtin/branch.c:591 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: builtin/branch.c:637 #, c-format msgid "object '%s' does not point to a commit" msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning" #: builtin/branch.c:669 msgid "some refs could not be read" msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" #: builtin/branch.c:682 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." #: builtin/branch.c:692 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:707 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: builtin/branch.c:711 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:715 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:722 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:737 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: builtin/branch.c:761 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s" #: builtin/branch.c:791 msgid "Generic options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/branch.c:793 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" #: builtin/branch.c:794 msgid "suppress informational messages" msgstr "undertryck informationsmeddelanden" #: builtin/branch.c:795 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" #: builtin/branch.c:797 msgid "change upstream info" msgstr "ändra uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:801 msgid "use colored output" msgstr "använd färgad utdata" #: builtin/branch.c:802 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" #: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832 #: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1433 builtin/commit.c:1434 #: builtin/commit.c:1435 builtin/commit.c:1436 builtin/tag.c:468 msgid "commit" msgstr "incheckning" #: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" #: builtin/branch.c:818 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" #: builtin/branch.c:819 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" #: builtin/branch.c:821 msgid "delete fully merged branch" msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" #: builtin/branch.c:822 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" #: builtin/branch.c:823 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" #: builtin/branch.c:824 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" #: builtin/branch.c:825 msgid "list branch names" msgstr "lista namn på grenar" #: builtin/branch.c:826 msgid "create the branch's reflog" msgstr "skapa grenens reflogg" #: builtin/branch.c:828 msgid "edit the description for the branch" msgstr "redigera beskrivning för grenen" #: builtin/branch.c:829 msgid "force creation (when already exists)" msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)" #: builtin/branch.c:832 msgid "print only not merged branches" msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:838 msgid "print only merged branches" msgstr "visa endast sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:842 msgid "list branches in columns" msgstr "visa grenar i spalter" #: builtin/branch.c:855 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" #: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:883 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" #: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928 msgid "branch name required" msgstr "grennamn krävs" #: builtin/branch.c:904 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" #: builtin/branch.c:909 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" #: builtin/branch.c:916 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu" #: builtin/branch.c:919 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." #: builtin/branch.c:934 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "för många grenar för namnbyte" #: builtin/branch.c:939 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "för många grenar för att byta uppström" #: builtin/branch.c:943 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "okänd gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:950 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "grenen \"%s\" finns inte" #: builtin/branch.c:962 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "för många grenar för att ta bort uppström" #: builtin/branch.c:966 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:972 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:987 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" #: builtin/branch.c:993 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/branch.c:996 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " "eller --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" "\n" #: builtin/branch.c:1014 #, c-format msgid " git branch -d %s\n" msgstr " git branch -d %s\n" #: builtin/branch.c:1015 #, c-format msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/cat-file.c:285 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " #: builtin/cat-file.c:286 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < " msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < " #: builtin/cat-file.c:323 msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr " kan vara en av: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:324 msgid "show object type" msgstr "visa objekttyp" #: builtin/cat-file.c:325 msgid "show object size" msgstr "visa objektstorlek" #: builtin/cat-file.c:327 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" #: builtin/cat-file.c:328 msgid "pretty-print object's content" msgstr "visa objektets innehåll snyggt" #: builtin/cat-file.c:330 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll" #: builtin/cat-file.c:332 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" #: builtin/cat-file.c:335 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..." #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < " msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < " #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "visa alla attribut som satts på filen" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 msgid "read file names from stdin" msgstr "läs filnamn från standard in" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "input paths are terminated by a null character" msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177 msgid "suppress progress reporting" msgstr "undertryck förloppsrapportering" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" #: builtin/check-ignore.c:143 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:146 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:148 msgid "no path specified" msgstr "ingen sökväg angavs" #: builtin/check-ignore.c:152 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [options] ..." msgstr "git check-mailmap [flaggor] ..." #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "läs även kontakter från standard in" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "inga kontakter angavs" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [options] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [...]" #: builtin/checkout-index.c:187 msgid "check out all files in the index" msgstr "checka ut alla filer i indexet" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" #: builtin/checkout-index.c:190 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" #: builtin/checkout-index.c:192 msgid "don't checkout new files" msgstr "checka inte ut nya filer" #: builtin/checkout-index.c:194 msgid "update stat information in the index file" msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" #: builtin/checkout-index.c:200 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" #: builtin/checkout-index.c:202 msgid "write the content to temporary files" msgstr "skriv innehåll till temporära filer" #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30 msgid "string" msgstr "sträng" #: builtin/checkout-index.c:204 msgid "when creating files, prepend " msgstr "när filer skapas, lägg till först" #: builtin/checkout-index.c:207 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [options] " msgstr "git checkout [flaggor] " #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [options] [] -- ..." msgstr "git checkout [flaggor] [] -- ..." #: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" #: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:135 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:179 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243 #: builtin/checkout.c:246 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" #: builtin/checkout.c:255 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458 msgid "corrupt index file" msgstr "indexfilen är trasig" #: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:480 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:601 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:639 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" #: builtin/checkout.c:646 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:649 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan på \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:653 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:657 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:713 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... och %d till.\n" #. The singular version #: builtin/checkout.c:719 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:737 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra så, med:\n" "\n" " git branch nytt_grennamn %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:767 msgid "internal error in revision walk" msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" #: builtin/checkout.c:771 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" #. case (1) #: builtin/checkout.c:928 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #. case (1): want a tree #: builtin/checkout.c:967 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:1006 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025 #: builtin/checkout.c:1028 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1033 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 msgid "branch" msgstr "gren" #: builtin/checkout.c:1056 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "skapa och checka ut en ny gren" #: builtin/checkout.c:1058 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "create reflog for new branch" msgstr "skapa reflogg för ny gren" #: builtin/checkout.c:1060 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" #: builtin/checkout.c:1061 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" #: builtin/checkout.c:1063 msgid "new branch" msgstr "ny gren" #: builtin/checkout.c:1063 msgid "new unparented branch" msgstr "ny gren utan förälder" #: builtin/checkout.c:1064 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1066 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1068 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" #: builtin/checkout.c:1069 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" #: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232 msgid "update ignored files (default)" msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" #: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249 msgid "style" msgstr "stil" #: builtin/checkout.c:1072 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" #: builtin/checkout.c:1075 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" #: builtin/checkout.c:1077 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\"" #: builtin/checkout.c:1101 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/checkout.c:1118 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" #: builtin/checkout.c:1125 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:1160 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:1167 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" #: builtin/checkout.c:1172 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1176 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut från indexet." #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " "..." #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "misslyckades ta bort %s" #: builtin/clean.c:293 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en numrerad post\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" " - (tomt) markera ingenting" #: builtin/clean.c:297 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en ensam post\n" "3-5 - markera ett intervall med poster\n" "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" "-... - avmarkera specifika poster\n" "* - välj alla poster\n" " - (tomt) avsluta markering" #: builtin/clean.c:515 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Vadå (%s)?" #: builtin/clean.c:658 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" #: builtin/clean.c:695 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" #: builtin/clean.c:716 msgid "Select items to delete" msgstr "Välj poster att ta bort" #: builtin/clean.c:756 #, c-format msgid "remove %s? " msgstr "ta bort %s?" #: builtin/clean.c:781 msgid "Bye." msgstr "Hej då." #: builtin/clean.c:789 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - börja städa\n" "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" "quit - sluta städa\n" "help - denna skärm\n" "? - hjälp för kommandoval" #: builtin/clean.c:816 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Kommandon ***" #: builtin/clean.c:817 msgid "What now" msgstr "Vad nu" #: builtin/clean.c:825 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" #: builtin/clean.c:842 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." #: builtin/clean.c:874 msgid "do not print names of files removed" msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" #: builtin/clean.c:876 msgid "force" msgstr "tvinga" #: builtin/clean.c:877 msgid "interactive cleaning" msgstr "städa interaktivt" #: builtin/clean.c:879 msgid "remove whole directories" msgstr "ta bort hela kataloger" #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716 #: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186 msgid "pattern" msgstr "mönster" #: builtin/clean.c:881 msgid "add to ignore rules" msgstr "lägg till till ignoreringsregler" #: builtin/clean.c:882 msgid "remove ignored files, too" msgstr "ta även bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:884 msgid "remove only ignored files" msgstr "ta endast bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:902 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:906 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:909 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " "angavs; vägrar städa" #: builtin/clone.c:36 msgid "git clone [options] [--] []" msgstr "git clone [flaggor] [--] []" #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229 #: builtin/push.c:462 msgid "force progress reporting" msgstr "tvinga förloppsrapportering" #: builtin/clone.c:66 msgid "don't create a checkout" msgstr "skapa inte någon utcheckning" #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488 msgid "create a bare repository" msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" #: builtin/clone.c:72 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" #: builtin/clone.c:74 msgid "to clone from a local repository" msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" #: builtin/clone.c:76 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" #: builtin/clone.c:78 msgid "setup as shared repository" msgstr "skapa som ett delat arkiv" #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "initiera undermoduler i klonen" #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485 msgid "template-directory" msgstr "mallkatalog" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "katalog att använda mallar från" #: builtin/clone.c:86 msgid "reference repository" msgstr "referensarkiv" #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "namn" #: builtin/clone.c:88 msgid "use instead of 'origin' to track upstream" msgstr "använd istället för \"origin\" för att spåra uppströms" #: builtin/clone.c:90 msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "checka ut istället för fjärrens HEAD" #: builtin/clone.c:92 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661 msgid "depth" msgstr "djup" #: builtin/clone.c:94 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "skapa en grund klon på detta djup" #: builtin/clone.c:96 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494 msgid "gitdir" msgstr "gitkat" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:99 msgid "key=value" msgstr "nyckel=värde" #: builtin/clone.c:100 msgid "set config inside the new repository" msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" #: builtin/clone.c:253 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." #: builtin/clone.c:316 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" #: builtin/clone.c:320 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:334 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status på %s\n" #: builtin/clone.c:356 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:360 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:383 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:396 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n" #: builtin/clone.c:475 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." #: builtin/clone.c:555 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "Kontrollerar anslutning..." #: builtin/clone.c:558 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" #: builtin/clone.c:560 #, c-format msgid "done\n" msgstr "klart\n" #: builtin/clone.c:621 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/clone.c:652 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:760 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: builtin/clone.c:764 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:775 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:778 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." #: builtin/clone.c:791 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" #: builtin/clone.c:796 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" #: builtin/clone.c:798 msgid "--local is ignored" msgstr "--local ignoreras" #: builtin/clone.c:808 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:818 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:834 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:853 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:855 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:890 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #: builtin/clone.c:942 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" #: builtin/clone.c:949 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [options]" msgstr "git column [flaggor]" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "utseende att använda" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Maximal bredd" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command måste vara första argument" #: builtin/commit.c:35 msgid "git commit [options] [--] ..." msgstr "git commit [flaggor] [--] ..." #: builtin/commit.c:40 msgid "git status [options] [--] ..." msgstr "git status [flaggor] [--] ..." #: builtin/commit.c:45 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:57 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:62 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:69 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Använd annars \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:72 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" #: builtin/commit.c:279 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:321 msgid "unable to create temporary index" msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" #: builtin/commit.c:327 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:381 builtin/commit.c:431 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" #: builtin/commit.c:412 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." #: builtin/commit.c:414 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." #: builtin/commit.c:424 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:444 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:535 builtin/commit.c:541 #, c-format msgid "invalid commit: %s" msgstr "felaktig incheckning: %s" #: builtin/commit.c:563 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:583 #, c-format msgid "Malformed ident string: '%s'" msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" #: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:982 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:271 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" #: builtin/commit.c:635 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #: builtin/commit.c:639 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:645 msgid "commit has empty message" msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" #: builtin/commit.c:661 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:665 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:669 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/commit.c:730 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" #: builtin/commit.c:741 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:746 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:758 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " "incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:763 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:776 #, c-format msgid "%sAuthor: %s" msgstr "%sFörfattare: %s" #: builtin/commit.c:783 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" msgstr "%sIncheckare: %s" #: builtin/commit.c:803 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:845 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:860 builtin/tag.c:359 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:957 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" #: builtin/commit.c:972 builtin/commit.c:1208 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:1009 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long och -z är inkompatibla" #: builtin/commit.c:1039 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:1050 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:1053 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1055 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1058 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" #: builtin/commit.c:1068 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." #: builtin/commit.c:1070 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1078 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:1095 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." #: builtin/commit.c:1097 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:1099 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #: builtin/commit.c:1101 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." #: builtin/commit.c:1111 builtin/tag.c:575 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:1116 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:1222 builtin/commit.c:1455 msgid "show status concisely" msgstr "visa koncis status" #: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1457 msgid "show branch information" msgstr "visa information om gren" #: builtin/commit.c:1226 builtin/commit.c:1459 builtin/push.c:452 msgid "machine-readable output" msgstr "maskinläsbar utdata" #: builtin/commit.c:1229 builtin/commit.c:1461 msgid "show status in long format (default)" msgstr "visa status i långt format (standard)" #: builtin/commit.c:1232 builtin/commit.c:1464 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "terminera poster med NUL" #: builtin/commit.c:1234 builtin/commit.c:1467 builtin/fast-export.c:667 #: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459 msgid "mode" msgstr "läge" #: builtin/commit.c:1235 builtin/commit.c:1467 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1238 msgid "show ignored files" msgstr "visa ignorerade filer" #: builtin/commit.c:1239 parse-options.h:154 msgid "when" msgstr "när" #: builtin/commit.c:1240 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" #: builtin/commit.c:1242 msgid "list untracked files in columns" msgstr "visa ospårade filer i spalter" #: builtin/commit.c:1313 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1315 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1356 msgid "detached HEAD" msgstr "frånkopplad HEAD" #: builtin/commit.c:1358 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: builtin/commit.c:1425 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" #: builtin/commit.c:1426 msgid "show diff in commit message template" msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1428 msgid "Commit message options" msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:457 msgid "read message from file" msgstr "läs meddelande från fil" #: builtin/commit.c:1430 msgid "author" msgstr "författare" #: builtin/commit.c:1430 msgid "override author for commit" msgstr "överstyr författare för incheckningen" #: builtin/commit.c:1431 builtin/gc.c:178 msgid "date" msgstr "datum" #: builtin/commit.c:1431 msgid "override date for commit" msgstr "överstyr datum för inchecknignen" #: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405 #: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455 msgid "message" msgstr "meddelande" #: builtin/commit.c:1432 msgid "commit message" msgstr "incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1433 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1434 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1435 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1436 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " "incheckning" #: builtin/commit.c:1437 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1438 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "lägg till Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1439 msgid "use specified template file" msgstr "använd angiven mallfil" #: builtin/commit.c:1440 msgid "force edit of commit" msgstr "tvinga redigering av incheckning" #: builtin/commit.c:1441 msgid "default" msgstr "standard" #: builtin/commit.c:1441 builtin/tag.c:460 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande" #: builtin/commit.c:1442 msgid "include status in commit message template" msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1443 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461 msgid "key id" msgstr "nyckel-id" #: builtin/commit.c:1444 builtin/merge.c:231 msgid "GPG sign commit" msgstr "GPG-signera incheckning" #. end commit message options #: builtin/commit.c:1447 msgid "Commit contents options" msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" #: builtin/commit.c:1448 msgid "commit all changed files" msgstr "checka in alla ändrade filer" #: builtin/commit.c:1449 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" #: builtin/commit.c:1450 msgid "interactively add files" msgstr "lägg till filer interaktivt" #: builtin/commit.c:1451 msgid "interactively add changes" msgstr "lägg till ändringar interaktivt" #: builtin/commit.c:1452 msgid "commit only specified files" msgstr "checka endast in angivna filer" #: builtin/commit.c:1453 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "förbigå pre-commit-krok" #: builtin/commit.c:1454 msgid "show what would be committed" msgstr "visa vad som skulle checkas in" #: builtin/commit.c:1465 msgid "amend previous commit" msgstr "lägg till föregående incheckning" #: builtin/commit.c:1466 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "förbigå post-rewrite-krok" #: builtin/commit.c:1471 msgid "ok to record an empty change" msgstr "ok att registrera en tom ändring" #: builtin/commit.c:1474 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" #: builtin/commit.c:1507 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: builtin/commit.c:1545 builtin/merge.c:525 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: builtin/commit.c:1552 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1559 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1578 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1592 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" #: builtin/commit.c:1597 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1612 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: builtin/commit.c:1633 msgid "cannot lock HEAD ref" msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1637 msgid "cannot update HEAD ref" msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1648 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att återställa." #: builtin/config.c:7 msgid "git config [options]" msgstr "git config [flaggor]" #: builtin/config.c:52 msgid "Config file location" msgstr "Konfigurationsfilens plats" #: builtin/config.c:53 msgid "use global config file" msgstr "använd global konfigurationsfil" #: builtin/config.c:54 msgid "use system config file" msgstr "använd systemets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:55 msgid "use repository config file" msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:56 msgid "use given config file" msgstr "använd angiven konfigurationsil" #: builtin/config.c:57 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" #: builtin/config.c:57 msgid "read config from given blob object" msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt" #: builtin/config.c:58 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: builtin/config.c:59 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:60 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:61 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:62 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:63 msgid "add a new variable: name value" msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" #: builtin/config.c:64 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:65 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:66 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" #: builtin/config.c:67 msgid "remove a section: name" msgstr "ta bort en sektion: namn" #: builtin/config.c:68 msgid "list all" msgstr "visa alla" #: builtin/config.c:69 msgid "open an editor" msgstr "öppna textredigeringsprogram" #: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71 msgid "slot" msgstr "plats" #: builtin/config.c:70 msgid "find the color configured: [default]" msgstr "hitta den inställda färgen: [default]" #: builtin/config.c:71 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]" msgstr "hitta färginställningen: [stdout-is-tty]" #: builtin/config.c:72 msgid "Type" msgstr "Typ" #: builtin/config.c:73 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" #: builtin/config.c:74 msgid "value is decimal number" msgstr "värdet är ett decimalt tal" #: builtin/config.c:75 msgid "value is --bool or --int" msgstr "värdet är --bool eller --int" #: builtin/config.c:76 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" #: builtin/config.c:77 msgid "Other" msgstr "Andra" #: builtin/config.c:78 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "terminera värden med NUL-byte" #: builtin/config.c:79 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" #: builtin/count-objects.c:82 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:97 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" #: builtin/describe.c:16 msgid "git describe [options] *" msgstr "git describe [flaggor] *" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [options] --dirty" msgstr "git describe [flaggor] --dirty" #: builtin/describe.c:237 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:241 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:243 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:273 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: builtin/describe.c:290 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:292 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "söker för att beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:332 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning på %s\n" #: builtin/describe.c:359 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:363 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #: builtin/describe.c:384 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:387 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:409 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" #: builtin/describe.c:410 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" #: builtin/describe.c:411 msgid "use any ref" msgstr "använd alla referenser" #: builtin/describe.c:412 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" #: builtin/describe.c:413 msgid "always use long format" msgstr "använd alltid långt format" #: builtin/describe.c:414 msgid "only follow first parent" msgstr "följ endast första föräldern" #: builtin/describe.c:417 msgid "only output exact matches" msgstr "skriv endast ut exakta träffar" #: builtin/describe.c:419 msgid "consider most recent tags (default: 10)" msgstr "överväg de nyaste taggarna (standard: 10)" #: builtin/describe.c:421 msgid "only consider tags matching " msgstr "överväg endast taggar som motsvarar " #: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" #: builtin/describe.c:424 msgid "mark" msgstr "märke" #: builtin/describe.c:425 msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "lägg till på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:443 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:469 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #: builtin/describe.c:489 msgid "--dirty is incompatible with committishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden" #: builtin/diff.c:79 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:230 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:307 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:350 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:359 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:366 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/fast-export.c:22 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" #: builtin/fast-export.c:666 msgid "show progress after objects" msgstr "visa förlopp efter objekt" #: builtin/fast-export.c:668 msgid "select handling of signed tags" msgstr "välj hantering av signerade taggar" #: builtin/fast-export.c:671 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" #: builtin/fast-export.c:674 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Dump märken till filen" #: builtin/fast-export.c:676 msgid "Import marks from this file" msgstr "Importera märken från filen" #: builtin/fast-export.c:678 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" #: builtin/fast-export.c:680 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" #: builtin/fast-export.c:682 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" #: builtin/fast-export.c:683 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [] [ [...]]" msgstr "git fetch [] [ [...]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [] " msgstr "git fetch [] " #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all []" msgstr "git fetch --all []" #: builtin/fetch.c:60 msgid "fetch from all remotes" msgstr "hämta från alla fjärrar" #: builtin/fetch.c:62 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" #: builtin/fetch.c:64 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "sökväg till upload pack på fjärren" #: builtin/fetch.c:65 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" #: builtin/fetch.c:67 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "hämta från flera fjärrar" #: builtin/fetch.c:69 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" #: builtin/fetch.c:71 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:73 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren" #: builtin/fetch.c:74 msgid "on-demand" msgstr "on-demand" #: builtin/fetch.c:75 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" #: builtin/fetch.c:79 msgid "keep downloaded pack" msgstr "behåll hämtade paket" #: builtin/fetch.c:81 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens" #: builtin/fetch.c:84 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "fördjupa historik för grund klon" #: builtin/fetch.c:86 msgid "convert to a complete repository" msgstr "konvertera till komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177 msgid "dir" msgstr "kat" #: builtin/fetch.c:89 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" #: builtin/fetch.c:92 msgid "default mode for recursion" msgstr "standardläge för rekursion" #: builtin/fetch.c:220 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:273 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:278 msgid "[up to date]" msgstr "[àjour]" #: builtin/fetch.c:292 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" #: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:304 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" #: builtin/fetch.c:324 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:327 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:330 msgid "[new ref]" msgstr "[ny ref]" #: builtin/fetch.c:375 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:375 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:381 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(ej snabbspolad)" #: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:421 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" #: builtin/fetch.c:520 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Från %.*s\n" #: builtin/fetch.c:531 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #: builtin/fetch.c:581 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s kommer bli dinglande)" #: builtin/fetch.c:582 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s har blivit dinglande)" #: builtin/fetch.c:589 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:708 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:742 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" #: builtin/fetch.c:823 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:826 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:928 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:949 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." #: builtin/fetch.c:969 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." #: builtin/fetch.c:1015 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" #: builtin/fetch.c:1017 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:1036 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:1038 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:1049 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:1057 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700 #: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179 #: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/fmt-merge-msg.c:664 msgid "populate log with at most entries from shortlog" msgstr "fyll i loggen med som mest poster från shortlog" #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias för --log (avråds)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "text" msgstr "text" #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 msgid "use as start of message" msgstr "inled meddelande med " #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 msgid "file to read from" msgstr "fil att läsa från" #: builtin/for-each-ref.c:979 msgid "git for-each-ref [options] []" msgstr "git for-each-ref [flaggor] []" #: builtin/for-each-ref.c:994 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "citera platshållare passande för skal" #: builtin/for-each-ref.c:996 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "citera platshållare passande för perl" #: builtin/for-each-ref.c:998 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "citera platshållare passande för python" #: builtin/for-each-ref.c:1000 msgid "quote placeholders suitably for tcl" msgstr "citera platshållare passande för tcl" #: builtin/for-each-ref.c:1003 msgid "show only matched refs" msgstr "visa endast träffade refs" #: builtin/for-each-ref.c:1004 msgid "format" msgstr "format" #: builtin/for-each-ref.c:1004 msgid "format to use for the output" msgstr "format att använda för utdata" #: builtin/for-each-ref.c:1005 msgid "key" msgstr "nyckel" #: builtin/for-each-ref.c:1006 msgid "field name to sort on" msgstr "fältnamn att sortera på" #: builtin/fsck.c:608 msgid "git fsck [options] [...]" msgstr "git fsck [flaggor] [...]" #: builtin/fsck.c:614 msgid "show unreachable objects" msgstr "visa onåbara objekt" #: builtin/fsck.c:615 msgid "show dangling objects" msgstr "visa dinglande objekt" #: builtin/fsck.c:616 msgid "report tags" msgstr "rapportera taggar" #: builtin/fsck.c:617 msgid "report root nodes" msgstr "rapportera rotnoder" #: builtin/fsck.c:618 msgid "make index objects head nodes" msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" #: builtin/fsck.c:619 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" #: builtin/fsck.c:620 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt" #: builtin/fsck.c:621 msgid "enable more strict checking" msgstr "aktivera striktare kontroll" #: builtin/fsck.c:623 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134 msgid "show progress" msgstr "visa förlopp" #: builtin/gc.c:22 msgid "git gc [options]" msgstr "git gc [flaggor]" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" #: builtin/gc.c:90 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" #: builtin/gc.c:179 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "rensa ej refererade objekt" #: builtin/gc.c:181 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" #: builtin/gc.c:182 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "aktivera auto-gc-läge" #: builtin/gc.c:222 #, c-format msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" #: builtin/gc.c:249 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:22 msgid "git grep [options] [-e] [...] [[--] ...]" msgstr "git grep [flaggor] [-e] [...] [[--] ...]" #: builtin/grep.c:217 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" #: builtin/grep.c:364 #, c-format msgid "Failed to chdir: %s" msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" #: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:492 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:550 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:567 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: builtin/grep.c:642 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:644 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "sök i innehål som inte hanteras av git" #: builtin/grep.c:646 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" #: builtin/grep.c:648 msgid "search also in ignored files" msgstr "sök även i ignorerade filer" #: builtin/grep.c:651 msgid "show non-matching lines" msgstr "visa rader som inte träffas" #: builtin/grep.c:653 msgid "case insensitive matching" msgstr "skiftlägesokänslig sökning" #: builtin/grep.c:655 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" #: builtin/grep.c:657 msgid "process binary files as text" msgstr "hantera binärfiler som text" #: builtin/grep.c:659 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" #: builtin/grep.c:662 msgid "descend at most levels" msgstr "gå som mest ned nivåer" #: builtin/grep.c:666 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:669 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" #: builtin/grep.c:672 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" #: builtin/grep.c:675 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:678 msgid "show line numbers" msgstr "visa radnummer" #: builtin/grep.c:679 msgid "don't show filenames" msgstr "visa inte filnamn" #: builtin/grep.c:680 msgid "show filenames" msgstr "visa filnamn" #: builtin/grep.c:682 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" #: builtin/grep.c:684 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:686 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "synonym för --files-with-matches" #: builtin/grep.c:689 msgid "show only the names of files without match" msgstr "visa endast namn på filer utan träffar" #: builtin/grep.c:691 msgid "print NUL after filenames" msgstr "skriv NUL efter filnamn" #: builtin/grep.c:693 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:694 msgid "highlight matches" msgstr "ljusmarkera träffar" #: builtin/grep.c:696 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer" #: builtin/grep.c:698 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil" #: builtin/grep.c:701 msgid "show context lines before and after matches" msgstr "visa rader sammanhang före och efter träffar" #: builtin/grep.c:704 msgid "show context lines before matches" msgstr "visa rader sammanhang före träffar" #: builtin/grep.c:706 msgid "show context lines after matches" msgstr "visa rader sammanhang efter träffar" #: builtin/grep.c:707 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "genväg för -C NUM" #: builtin/grep.c:710 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" #: builtin/grep.c:712 msgid "show the surrounding function" msgstr "visa den omkringliggande funktionen" #: builtin/grep.c:715 msgid "read patterns from file" msgstr "läs mönster från fil" #: builtin/grep.c:717 msgid "match " msgstr "träffa " #: builtin/grep.c:719 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "kombinera mönster som anges med -e" #: builtin/grep.c:731 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" #: builtin/grep.c:733 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster" #: builtin/grep.c:735 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" #: builtin/grep.c:739 msgid "pager" msgstr "bläddrare" #: builtin/grep.c:739 msgid "show matching files in the pager" msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" #: builtin/grep.c:742 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" #: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188 msgid "show usage" msgstr "visa användning" #: builtin/grep.c:810 msgid "no pattern given." msgstr "inget mönster angavs." #: builtin/grep.c:865 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:888 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." #: builtin/grep.c:893 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." #: builtin/grep.c:896 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." #: builtin/grep.c:904 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "både --cached och träd angavs." #: builtin/hash-object.c:60 msgid "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] [--] " "..." msgstr "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] [--] " "..." #: builtin/hash-object.c:61 msgid "git hash-object --stdin-paths < " msgstr "git hash-object --stdin-paths < " #: builtin/hash-object.c:72 msgid "type" msgstr "typ" #: builtin/hash-object.c:72 msgid "object type" msgstr "objekttyp" #: builtin/hash-object.c:73 msgid "write the object into the object database" msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" #: builtin/hash-object.c:74 msgid "read the object from stdin" msgstr "läs objektet från standard in" #: builtin/hash-object.c:76 msgid "store file as is without filters" msgstr "spara filen som den är utan filer" #: builtin/hash-object.c:77 msgid "process file as it were from this path" msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "lista användbara vägledningar" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "visa manualsida" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "visa manual i webbläsare" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "visa info-sida" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [kommando]" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "okänt hjälpformat: %s" #: builtin/help.c:92 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Misslyckades starta emacsclient." #: builtin/help.c:105 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." #: builtin/help.c:113 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." #: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s" #: builtin/help.c:216 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" "Använd \"man..cmd\" istället." #: builtin/help.c:228 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" "Använd \"man..path\" istället." #: builtin/help.c:349 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "\"%s\": okänd man-visare." #: builtin/help.c:366 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:374 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:420 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Definierar attribut per sökväg" #: builtin/help.c:421 msgid "A Git glossary" msgstr "En Git-ordlista" #: builtin/help.c:422 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera" #: builtin/help.c:423 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" #: builtin/help.c:424 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Ange versioner och intervall i Git" #: builtin/help.c:425 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)" #: builtin/help.c:426 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" #: builtin/help.c:438 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n" #: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "användning: %s%s" #: builtin/help.c:492 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:184 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" #: builtin/index-pack.c:204 msgid "object of unexpected type" msgstr "objekt av oväntad typ" #: builtin/index-pack.c:244 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" #: builtin/index-pack.c:254 msgid "early EOF" msgstr "tidigt filslut" #: builtin/index-pack.c:255 msgid "read error on input" msgstr "indataläsfel" #: builtin/index-pack.c:267 msgid "used more bytes than were available" msgstr "använde fler byte än tillgängligt" #: builtin/index-pack.c:274 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" #: builtin/index-pack.c:290 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:295 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:309 msgid "pack signature mismatch" msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" #: builtin/index-pack.c:311 #, c-format msgid "pack version % unsupported" msgstr "paketversion % stöds ej" #: builtin/index-pack.c:329 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s" #: builtin/index-pack.c:451 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "inflate returnerade %d" #: builtin/index-pack.c:500 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" #: builtin/index-pack.c:508 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "deltabasindex utanför gränsen" #: builtin/index-pack.c:516 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "okänd objekttyp %d" #: builtin/index-pack.c:547 msgid "cannot pread pack file" msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:549 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" #: builtin/index-pack.c:575 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" #: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" #: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170 #: builtin/pack-objects.c:262 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kunde inte läsa %s" #: builtin/index-pack.c:735 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" #: builtin/index-pack.c:749 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" #: builtin/index-pack.c:763 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltigt %s" #: builtin/index-pack.c:766 msgid "Error in object" msgstr "Fel i objekt" #: builtin/index-pack.c:768 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" #: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868 msgid "failed to apply delta" msgstr "misslyckades tillämpa delta" #: builtin/index-pack.c:1009 msgid "Receiving objects" msgstr "Tar emot objekt" #: builtin/index-pack.c:1009 msgid "Indexing objects" msgstr "Skapar index för objekt" #: builtin/index-pack.c:1035 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" #: builtin/index-pack.c:1040 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:1043 msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket har skräp i slutet" #: builtin/index-pack.c:1054 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1077 msgid "Resolving deltas" msgstr "Analyserar delta" #: builtin/index-pack.c:1087 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "kunde inte skapa tråd: %s" #: builtin/index-pack.c:1129 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "förvirrad bortom vanvett" #: builtin/index-pack.c:1137 #, c-format msgid "completed with %d local objects" msgstr "slutfördes med %d lokala objekt" #: builtin/index-pack.c:1147 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" #: builtin/index-pack.c:1151 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" #: builtin/index-pack.c:1176 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" #: builtin/index-pack.c:1255 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" #: builtin/index-pack.c:1279 msgid "error while closing pack file" msgstr "fel vid stängning av paketfil" #: builtin/index-pack.c:1292 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1300 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1313 msgid "cannot store pack file" msgstr "kan inte spara paketfil" #: builtin/index-pack.c:1324 msgid "cannot store index file" msgstr "kan inte spara indexfil" #: builtin/index-pack.c:1357 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%" msgstr "felaktig pack.indexversion=%" #: builtin/index-pack.c:1363 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)" #: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s" #: builtin/index-pack.c:1425 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1427 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1474 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" #: builtin/index-pack.c:1481 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" #: builtin/index-pack.c:1509 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" #: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560 #: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "felaktig %s" #: builtin/index-pack.c:1590 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" #: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" #: builtin/index-pack.c:1613 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:110 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:133 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" #: builtin/init-db.c:141 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "mallarna hittades inte %s" #: builtin/init-db.c:154 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" #: builtin/init-db.c:192 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "tokig git-katalog %s" #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s finns redan" #: builtin/init-db.c:355 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "kan inte hantera filtyp %d" #: builtin/init-db.c:358 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "kan inte flytta %s till %s" #: builtin/init-db.c:363 #, c-format msgid "Could not create git link %s" msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" #. #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #. #: builtin/init-db.c:420 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:421 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Ominitierade befintligt" #: builtin/init-db.c:421 msgid "Initialized empty" msgstr "Initierade tomt" #: builtin/init-db.c:422 msgid " shared" msgstr " delat" #: builtin/init-db.c:441 msgid "cannot tell cwd" msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)" #: builtin/init-db.c:467 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared" "[=]] [directory]" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared" "[=]] [katalog]" #: builtin/init-db.c:490 msgid "permissions" msgstr "behörigheter" #: builtin/init-db.c:491 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare" #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75 msgid "be quiet" msgstr "var tyst" #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:533 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:555 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:579 msgid "Cannot access current working directory" msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" #: builtin/init-db.c:586 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:41 msgid "git log [] [] [[--] ...]\n" msgstr "git log [] [] [[--] ...]\n" #: builtin/log.c:42 msgid " or: git show [options] ..." msgstr " eller: git show [flaggor] ..." #: builtin/log.c:124 msgid "suppress diff output" msgstr "undertryck diff-utdata" #: builtin/log.c:125 msgid "show source" msgstr "visa källkod" #: builtin/log.c:126 msgid "Use mail map file" msgstr "Använd e-postmappningsfil" #: builtin/log.c:127 msgid "decorate options" msgstr "dekoreringsflaggor" #: builtin/log.c:230 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:569 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:669 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:751 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" #: builtin/log.c:767 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:781 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:789 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:891 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:967 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:995 msgid "git format-patch [options] [ | ]" msgstr "git format-patch [flaggor] [ | ]" #: builtin/log.c:1040 msgid "Two output directories?" msgstr "Två utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1155 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" #: builtin/log.c:1158 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" #: builtin/log.c:1162 msgid "print patches to standard out" msgstr "skriv patcharna på stnadard ut" #: builtin/log.c:1164 msgid "generate a cover letter" msgstr "generera ett följebrev" #: builtin/log.c:1166 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" #: builtin/log.c:1167 msgid "sfx" msgstr "sfx" #: builtin/log.c:1168 msgid "use instead of '.patch'" msgstr "använd istället för \".patch\"" #: builtin/log.c:1170 msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "börja numrera patchar på istället för 1" #: builtin/log.c:1172 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "markera serien som N:te försök" #: builtin/log.c:1174 msgid "Use [] instead of [PATCH]" msgstr "Använd [] istället för [PATCH]" #: builtin/log.c:1177 msgid "store resulting files in " msgstr "spara filerna i " #: builtin/log.c:1180 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" #: builtin/log.c:1183 msgid "don't output binary diffs" msgstr "skriv inte binära diffar" #: builtin/log.c:1185 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" #: builtin/log.c:1187 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" #: builtin/log.c:1189 msgid "Messaging" msgstr "E-post" #: builtin/log.c:1190 msgid "header" msgstr "huvud" #: builtin/log.c:1191 msgid "add email header" msgstr "lägg till e-posthuvud" #: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194 msgid "email" msgstr "epost" #: builtin/log.c:1192 msgid "add To: header" msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" #: builtin/log.c:1194 msgid "add Cc: header" msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" #: builtin/log.c:1196 msgid "ident" msgstr "ident" #: builtin/log.c:1197 msgid "set From address to (or committer ident if absent)" msgstr "sätt Från-adress till (eller incheckare om ident saknas)" #: builtin/log.c:1199 msgid "message-id" msgstr "meddelande-id" #: builtin/log.c:1200 msgid "make first mail a reply to " msgstr "Gör det första brevet ett svar till " #: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204 msgid "boundary" msgstr "gräns" #: builtin/log.c:1202 msgid "attach the patch" msgstr "bifoga patchen" #: builtin/log.c:1205 msgid "inline the patch" msgstr "gör patchen ett inline-objekt" #: builtin/log.c:1209 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep" #: builtin/log.c:1211 msgid "signature" msgstr "signatur" #: builtin/log.c:1212 msgid "add a signature" msgstr "lägg till signatur" #: builtin/log.c:1214 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "visa inte filnamn för patchar" #: builtin/log.c:1288 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "ogiltig ident-rad: %s" #: builtin/log.c:1303 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1305 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1313 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1315 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1317 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1340 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1342 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1490 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1539 msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" #: builtin/log.c:1594 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/ls-files.c:408 msgid "git ls-files [options] [...]" msgstr "git ls-files [flaggor] [...]" #: builtin/ls-files.c:465 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifiera filstatus med taggar" #: builtin/ls-files.c:467 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" #: builtin/ls-files.c:469 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" #: builtin/ls-files.c:471 msgid "show deleted files in the output" msgstr "visa borttagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:473 msgid "show modified files in the output" msgstr "visa modifierade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:475 msgid "show other files in the output" msgstr "visa andra filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:477 msgid "show ignored files in the output" msgstr "visa ignorerade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:480 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata" #: builtin/ls-files.c:482 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" #: builtin/ls-files.c:484 msgid "show 'other' directories' name only" msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" #: builtin/ls-files.c:487 msgid "don't show empty directories" msgstr "visa inte tomma kataloger" #: builtin/ls-files.c:490 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:492 msgid "show resolve-undo information" msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" #: builtin/ls-files.c:494 msgid "skip files matching pattern" msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" #: builtin/ls-files.c:497 msgid "exclude patterns are read from " msgstr "exkludera mönster som läses från " #: builtin/ls-files.c:500 msgid "read additional per-directory exclude patterns in " msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från " #: builtin/ls-files.c:502 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" #: builtin/ls-files.c:505 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" #: builtin/ls-files.c:508 msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "om en inte är indexet, betrakta det som ett fel" #: builtin/ls-files.c:509 msgid "tree-ish" msgstr "träd-igt" #: builtin/ls-files.c:510 msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan fortfarande finns" #: builtin/ls-files.c:512 msgid "show debugging data" msgstr "visa felsökningsutdata" #: builtin/ls-tree.c:27 msgid "git ls-tree [] [...]" msgstr "git ls-tree [] [...]" #: builtin/ls-tree.c:125 msgid "only show trees" msgstr "visa endast träd" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "recurse into subtrees" msgstr "rekursera ner i underträd" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "show trees when recursing" msgstr "visa träd medan rekursering" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "terminera poster med NUL-byte" #: builtin/ls-tree.c:133 msgid "include object size" msgstr "inkludera objektstorlek" #: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137 msgid "list only filenames" msgstr "visa endast filnamn" #: builtin/ls-tree.c:140 msgid "use full path names" msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" #: builtin/merge.c:43 msgid "git merge [options] [...]" msgstr "git merge [flaggor] [...]" #: builtin/merge.c:44 msgid "git merge [options] HEAD " msgstr "git merge [flaggor] HEAD " #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:98 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:135 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:136 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:141 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:198 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:201 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:202 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(synonym till --stat)" #: builtin/merge.c:204 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "lägg till (som mest ) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet" #: builtin/merge.c:207 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" #: builtin/merge.c:209 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" #: builtin/merge.c:211 msgid "edit message before committing" msgstr "redigera meddelande innan incheckning" #: builtin/merge.c:212 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "tillåt snabbspolning (standard)" #: builtin/merge.c:214 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" #: builtin/merge.c:218 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" #: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114 msgid "strategy" msgstr "strategi" #: builtin/merge.c:220 msgid "merge strategy to use" msgstr "sammanslagninsstrategi att använda" #: builtin/merge.c:221 msgid "option=value" msgstr "alternativ=värde" #: builtin/merge.c:222 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" #: builtin/merge.c:224 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" #: builtin/merge.c:228 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen" #: builtin/merge.c:257 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:262 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:267 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:333 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:346 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:378 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Skriver SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:380 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:403 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:453 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" #: builtin/merge.c:565 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:657 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" #: builtin/merge.c:685 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #: builtin/merge.c:699 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:713 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:802 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" #: builtin/merge.c:811 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " "den.\n" #: builtin/merge.c:817 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" "temagren.\n" "\n" "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" #: builtin/merge.c:841 msgid "Empty commit message." msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." #: builtin/merge.c:853 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:918 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:934 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: builtin/merge.c:975 msgid "No current branch." msgstr "Inte på någon gren." #: builtin/merge.c:977 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." #: builtin/merge.c:979 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." #: builtin/merge.c:984 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" #: builtin/merge.c:1140 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." #: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1163 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." #: builtin/merge.c:1166 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1175 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:1184 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." #: builtin/merge.c:1216 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: builtin/merge.c:1219 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:1221 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1226 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1277 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1280 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #. 'N' #: builtin/merge.c:1283 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." #: builtin/merge.c:1286 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" #: builtin/merge.c:1370 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1409 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1416 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1448 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" #: builtin/merge.c:1475 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1541 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1543 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1552 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1564 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/merge-base.c:26 msgid "git merge-base [-a|--all] ..." msgstr "git merge-base [-a|--all] ..." #: builtin/merge-base.c:27 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." #: builtin/merge-base.c:28 msgid "git merge-base --independent ..." msgstr "git merge-base --independent ..." #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor " #: builtin/merge-base.c:98 msgid "output all common ancestors" msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" #: builtin/merge-base.c:99 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" #: builtin/merge-base.c:100 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra" #: builtin/merge-base.c:102 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "är den första anfader till den andra?" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file " "file2" msgstr "" "git merge-file [alternativ] [-L namn1 [-L orig [-L namn2]]] fil1 origfil fil2" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "sänd resultat till standard ut" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "för konflikter, använd vår version" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "för konflikter, använd deras version" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "för konflikter, använd en förenad version" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "varna inte om konflikter" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig_file/file2" msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" #: builtin/mktree.c:67 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:153 msgid "input is NUL terminated" msgstr "indata är NUL-terminerad" #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "tillåt saknade objekt" #: builtin/mktree.c:155 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "tillåt skapa mer än ett träd" #: builtin/mv.c:14 msgid "git mv [options] ... " msgstr "git mv [flaggor] ... " #: builtin/mv.c:64 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns" #: builtin/mv.c:65 msgid "skip move/rename errors" msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" #: builtin/mv.c:108 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:112 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:115 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:118 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:128 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" msgstr "Vad? %.*s är i indexet?" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:171 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:181 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "skriver över \"%s\"" #: builtin/mv.c:184 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:187 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mål" #: builtin/mv.c:202 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" #: builtin/mv.c:212 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" #: builtin/name-rev.c:259 msgid "git name-rev [options] ..." msgstr "git name-rev [flaggor] ..." #: builtin/name-rev.c:260 msgid "git name-rev [options] --all" msgstr "git name-rev [flaggor] --all" #: builtin/name-rev.c:261 msgid "git name-rev [options] --stdin" msgstr "git name-rev [flaggor] --stdin" #: builtin/name-rev.c:313 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:314 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" #: builtin/name-rev.c:316 msgid "only use refs matching " msgstr "använd endast referenser som motsvarar " #: builtin/name-rev.c:318 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser" #: builtin/name-rev.c:319 msgid "read from stdin" msgstr "läs från standard in" #: builtin/name-rev.c:320 msgid "allow to print `undefined` names" msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn" #: builtin/name-rev.c:326 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" #: builtin/notes.c:24 msgid "git notes [--ref ] [list []]" msgstr "git notes [--ref ] [list []]" #: builtin/notes.c:25 msgid "" "git notes [--ref ] add [-f] [-m | -F | (-c | -C) " "] []" msgstr "" "git notes [--ref ] add [-f] [-m | -F | (-c | -" "C) ] []" #: builtin/notes.c:26 msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " msgstr "" "git notes [--ref ] copy [-f] " #: builtin/notes.c:27 msgid "" "git notes [--ref ] append [-m | -F | (-c | -C) " "] []" msgstr "" "git notes [--ref ] append [-m | -F | (-c | -C) " "] []" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref ] edit []" msgstr "git notes [--ref ] edit []" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref ] show []" msgstr "git notes [--ref ] show []" #: builtin/notes.c:30 msgid "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " msgstr "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " "" #: builtin/notes.c:31 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref ] remove [...]" msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref ] get-ref" msgstr "git notes [--ref ] get-ref" #: builtin/notes.c:40 msgid "git notes [list []]" msgstr "git notes [list []]" #: builtin/notes.c:45 msgid "git notes add [] []" msgstr "git notes add [] []" #: builtin/notes.c:50 msgid "git notes copy [] " msgstr "git notes copy [] " #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy --stdin [ ]..." msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." #: builtin/notes.c:56 msgid "git notes append [] []" msgstr "git notes append [] []" #: builtin/notes.c:61 msgid "git notes edit []" msgstr "git notes edit []" #: builtin/notes.c:66 msgid "git notes show []" msgstr "git notes show []" #: builtin/notes.c:71 msgid "git notes merge [] " msgstr "git notes merge [] " #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge --commit []" msgstr "git notes merge --commit []" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --abort []" msgstr "git notes merge --abort []" #: builtin/notes.c:78 msgid "git notes remove []" msgstr "git notes remove []" #: builtin/notes.c:83 msgid "git notes prune []" msgstr "git notes prune []" #: builtin/notes.c:88 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:137 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:141 msgid "could not read 'show' output" msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" #: builtin/notes.c:149 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: builtin/notes.c:186 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:212 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:214 #, c-format msgid "The note contents has been left in %s" msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515 #: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637 #: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/notes.c:272 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:312 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/notes.c:327 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498 #: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630 #: builtin/notes.c:904 msgid "too many parameters" msgstr "för många parametrar" #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563 msgid "note contents as a string" msgstr "anteckningsinnehåll som sträng" #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566 msgid "note contents in a file" msgstr "anteckningsinnehåll i en fil" #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568 #: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474 msgid "object" msgstr "objekt" #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572 msgid "reuse specified note object" msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485 msgid "replace existing notes" msgstr "ersätt befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:451 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:486 msgid "read objects from stdin" msgstr "läs objekt från standard in" #: builtin/notes.c:488 msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" msgstr "läs omskrivningsinställning för (implicerar --stdin)" #: builtin/notes.c:506 msgid "too few parameters" msgstr "för få parametrar" #: builtin/notes.c:527 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:539 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:588 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:735 msgid "General options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/notes.c:737 msgid "Merge options" msgstr "Flaggor för sammanslagning" #: builtin/notes.c:739 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:741 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:743 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " "sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:745 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:747 msgid "abort notes merge" msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:842 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:854 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" #: builtin/notes.c:857 msgid "read object names from the standard input" msgstr "läs objektnamn från standard in" #: builtin/notes.c:938 msgid "notes_ref" msgstr "anteckningar-ref" #: builtin/notes.c:939 msgid "use notes from " msgstr "använd anteckningar från " #: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/pack-objects.c:23 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects --stdout [flaggor...] [< reflista | < objektlista]" #: builtin/pack-objects.c:24 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects [flaggor...] basnamn [< reflista | < objektlista]" #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "fel i deflate (%d)" #: builtin/pack-objects.c:2397 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "indexversionen %s stöds ej" #: builtin/pack-objects.c:2401 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:2424 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" #: builtin/pack-objects.c:2428 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" #: builtin/pack-objects.c:2447 msgid "do not show progress meter" msgstr "visa inte förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2449 msgid "show progress meter" msgstr "visa förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2451 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" #: builtin/pack-objects.c:2454 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "som --all-progress när förloppsmätaren visas" #: builtin/pack-objects.c:2455 msgid "version[,offset]" msgstr "version[,offset]" #: builtin/pack-objects.c:2456 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" #: builtin/pack-objects.c:2459 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil" #: builtin/pack-objects.c:2461 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager" #: builtin/pack-objects.c:2463 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignorera packade objekt" #: builtin/pack-objects.c:2465 msgid "limit pack window by objects" msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" #: builtin/pack-objects.c:2467 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" #: builtin/pack-objects.c:2469 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket" #: builtin/pack-objects.c:2471 msgid "reuse existing deltas" msgstr "återanvänd befintliga delta" #: builtin/pack-objects.c:2473 msgid "reuse existing objects" msgstr "återanvänd befintliga objekt" #: builtin/pack-objects.c:2475 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" #: builtin/pack-objects.c:2477 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar" #: builtin/pack-objects.c:2479 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" #: builtin/pack-objects.c:2481 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "läs revisionsargument från standard in" #: builtin/pack-objects.c:2483 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats" #: builtin/pack-objects.c:2486 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens" #: builtin/pack-objects.c:2489 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter" #: builtin/pack-objects.c:2492 msgid "output pack to stdout" msgstr "skriv paket på standard ut" #: builtin/pack-objects.c:2494 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas" #: builtin/pack-objects.c:2496 msgid "keep unreachable objects" msgstr "behåll onåbara objekt" #: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141 msgid "time" msgstr "tid" #: builtin/pack-objects.c:2498 msgid "unpack unreachable objects newer than