# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010-2016 Peter krefting # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter Krefting , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 2.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-27 20:41+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "tips: %.*s\n" #: advice.c:83 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:85 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:87 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:89 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." #: advice.c:91 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:93 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman." #: advice.c:101 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm \"\n" "som lämpligt för att ange lösning och checka in." #: advice.c:109 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt." #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: advice.c:116 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen." #: advice.c:117 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning." #: advice.c:123 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b \n" "\n" msgstr "" "Observera: checkar ut \"%s\".\n" "\n" "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n" "nytt.\n" "\n" "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n" "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n" "med -b. Till exempel:\n" "\n" " git checkout -b \n" "\n" #: archive.c:12 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [] [...]" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:14 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [] " "[...]" #: archive.c:15 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" #: archive.c:429 msgid "fmt" msgstr "fmt" #: archive.c:429 msgid "archive format" msgstr "arkivformat" #: archive.c:430 builtin/log.c:1422 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: archive.c:431 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 #: builtin/blame.c:2554 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 #: builtin/ls-files.c:460 builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 #: builtin/notes.c:562 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "fil" #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "skriv arkivet till filen" #: archive.c:435 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" #: archive.c:436 msgid "report archived files on stderr" msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" #: archive.c:437 msgid "store only" msgstr "endast spara" #: archive.c:438 msgid "compress faster" msgstr "komprimera snabbare" #: archive.c:446 msgid "compress better" msgstr "komprimera bättre" #: archive.c:449 msgid "list supported archive formats" msgstr "visa understödda arkivformat" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82 #: builtin/submodule--helper.c:832 msgid "repo" msgstr "arkiv" #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet " #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483 msgid "command" msgstr "kommando" #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" #: archive.c:461 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Oväntad flagga --remote" #: archive.c:463 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote" #: archive.c:465 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Oväntad flagga --output" #: archive.c:487 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" #: archive.c:494 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" #: attr.c:263 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." #: bisect.c:441 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" #: bisect.c:446 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s" #: bisect.c:655 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n" #: bisect.c:708 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s" #: bisect.c:732 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n" "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:737 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n" "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:742 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:750 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n" "git bisect kan inte arbeta korrekt i detta fall.\n" "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n" #: bisect.c:763 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n" "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och " "%s.\n" "Vi fortsätter ändå." #: bisect.c:798 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n" #: bisect.c:849 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "en %s-revision behövs" #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: bisect.c:917 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" #: bisect.c:947 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" #: bisect.c:967 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s var både %s och %s\n" #: bisect.c:975 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" "Ingen testbar incheckning hittades.\n" "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n" #: bisect.c:994 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(ungefär %d steg)" msgstr[1] "(ungefär %d steg)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with #. "(roughly %d steps)" translation #: bisect.c:998 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n" msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" "\n" "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n" "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" #: branch.c:185 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." #: branch.c:190 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" #: branch.c:198 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." #: branch.c:218 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." #: branch.c:220 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" #: branch.c:222 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" "för att hämta den.\n" "\n" "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." #: branch.c:266 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." #: branch.c:286 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." #: branch.c:291 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" #: branch.c:345 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\"" #: branch.c:364 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:778 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 #: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" #: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Kunde inte starta pack-objects" #: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects misslyckades" #: bundle.c:304 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list dog" #: bundle.c:353 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: bundle.c:451 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." #: bundle.c:463 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\"" #: bundle.c:491 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack dog" #: color.c:290 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" #: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505 #: builtin/am.c:2119 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s är inte en incheckning!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: config.c:516 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s" #: config.c:520 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s" #: config.c:524 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in" #: config.c:528 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s" #: config.c:532 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s" #: config.c:536 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" #: config.c:655 msgid "out of range" msgstr "utanför intervallet" #: config.c:655 msgid "invalid unit" msgstr "ogiltig enhet" #: config.c:661 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" #: config.c:666 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s" #: config.c:669 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s" #: config.c:672 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s" #: config.c:675 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:" "en %s: %s" #: config.c:678 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " "%s: %s" #: config.c:681 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" #: config.c:768 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" #: config.c:849 config.c:860 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" #: config.c:978 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" #: config.c:1312 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" #: config.c:1362 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" #: config.c:1716 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration" #: config.c:1718 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d" #: config.c:1777 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s har flera värden" #: config.c:2311 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\"" #: config.c:2313 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140 msgid "Checking connectivity" msgstr "Kontrollerar konnektivitet" #: connected.c:74 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" #: connected.c:94 msgid "failed write to rev-list" msgstr "kunde inte skriva till rev-list" #: connected.c:101 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" #: date.c:97 msgid "in the future" msgstr "i framtiden" #: date.c:103 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu sekund sedan" msgstr[1] "%lu sekunder sedan" #: date.c:110 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu minut sedan" msgstr[1] "%lu minuter sedan" #: date.c:117 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu timme sedan" msgstr[1] "%lu timmar sedan" #: date.c:124 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu dag sedan" msgstr[1] "%lu dagar sedan" #: date.c:130 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu vecka sedan" msgstr[1] "%lu veckor sedan" #: date.c:137 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu månad sedan" msgstr[1] "%lu månader sedan" #: date.c:148 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu år" msgstr[1] "%lu år" #. TRANSLATORS: "%s" is " years" #: date.c:151 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" #: date.c:156 date.c:161 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu år sedan" msgstr[1] "%lu år sedan" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" #: diffcore-rename.c:540 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" #: diff.c:116 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" #: diff.c:121 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" #: diff.c:225 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" #: diff.c:277 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" "%s" #: diff.c:3017 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" #: diff.c:3415 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" #: diff.c:3578 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" "%s" #: diff.c:3592 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" #: dir.c:1823 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information" #: dir.c:1942 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen." #: gpg-interface.c:178 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg misslyckades signera data" #: gpg-interface.c:208 msgid "could not create temporary file" msgstr "kunde inte skapa temporära fil" #: gpg-interface.c:210 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\"" #: grep.c:1792 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" #: grep.c:1820 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "\"%s\": kort läsning" #: help.c:205 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" #: help.c:212 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" #: help.c:244 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:" #: help.c:309 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" #: help.c:366 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." #: help.c:388 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" #: help.c:393 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." #: help.c:400 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." #: help.c:404 help.c:470 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Menade du detta?" msgstr[1] "" "\n" "Menade du ett av dessa?" #: help.c:466 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: lockfile.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n" "\n" "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n" "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n" "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n" "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n" "tidigare:\n" "ta bort filen manuellt för att fortsätta." #: lockfile.c:160 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckades läsa cachen" #: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375 #: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: merge-recursive.c:209 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(felaktig incheckning)\n" #: merge-recursive.c:231 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: merge-recursive.c:301 msgid "error building trees" msgstr "fel vid byggande av träd" #: merge-recursive.c:720 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:731 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" #: merge-recursive.c:754 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" #: merge-recursive.c:796 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" #: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" #: merge-recursive.c:822 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s" #: merge-recursive.c:833 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s" #: merge-recursive.c:838 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" #: merge-recursive.c:978 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" #: merge-recursive.c:982 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet." #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet vid %s." #: merge-recursive.c:1143 msgid "rename" msgstr "namnbyte" #: merge-recursive.c:1143 msgid "renamed" msgstr "namnbytt" #: merge-recursive.c:1200 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1230 msgid " (left unresolved)" msgstr " (lämnad olöst)" #: merge-recursive.c:1292 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" #: merge-recursive.c:1325 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" #: merge-recursive.c:1531 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" #: merge-recursive.c:1546 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Lägger till sammanslagen %s" #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1610 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "kan inte läsa objektet %s" #: merge-recursive.c:1613 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "objektet %s är inte en blob" #: merge-recursive.c:1666 msgid "modify" msgstr "ändra" #: merge-recursive.c:1666 msgid "modified" msgstr "ändrad" #: merge-recursive.c:1676 msgid "content" msgstr "innehåll" #: merge-recursive.c:1683 msgid "add/add" msgstr "tillägg/tillägg" #: merge-recursive.c:1718 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" #: merge-recursive.c:1732 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Slår ihop %s automatiskt" #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919 msgid "submodule" msgstr "undermodul" #: merge-recursive.c:1737 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" #: merge-recursive.c:1831 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: merge-recursive.c:1857 msgid "file/directory" msgstr "fil/katalog" #: merge-recursive.c:1863 msgid "directory/file" msgstr "katalog/fil" #: merge-recursive.c:1868 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" #: merge-recursive.c:1877 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Lägger till %s" #: merge-recursive.c:1914 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Redan à jour!" #: merge-recursive.c:1923 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" #: merge-recursive.c:2006 msgid "Merging:" msgstr "Slår ihop:" #: merge-recursive.c:2019 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" #: merge-recursive.c:2058 msgid "merge returned no commit" msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" #: merge-recursive.c:2121 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: notes-utils.c:100 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:137 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" #: object.c:242 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" #: parse-options.c:572 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:590 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "användning: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:594 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " eller: %s" #: parse-options.c:597 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:631 msgid "-NUM" msgstr "-TAL" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" #: path.c:798 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " "globala sökvägsinställningar" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" #: pathspec.c:433 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: pathspec.c:442 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "" "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n" "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" #: pretty.c:973 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "kunde inte tolka format för --pretty" #: progress.c:235 msgid "done" msgstr "klart" #: read-cache.c:1281 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: read-cache.c:1291 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: refs.c:551 builtin/merge.c:840 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: refs/files-backend.c:2534 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s" #: refs/files-backend.c:2537 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s" #: refs/files-backend.c:2546 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "kunde inte ta bort referensen %s" #: ref-filter.c:55 #, c-format msgid "expected format: %%(color:)" msgstr "förväntat format: %%(color:)" #: ref-filter.c:57 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "okänd färg: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:71 #, c-format msgid "unrecognized format: %%(%s)" msgstr "okänt format: %%(%s)" #: ref-filter.c:77 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "%%(body) tar inte argument" #: ref-filter.c:84 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "%%(subject) tar inte argument" #: ref-filter.c:101 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s" #: ref-filter.c:103 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s" #: ref-filter.c:113 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s" #: ref-filter.c:135 #, c-format msgid "expected format: %%(align:,)" msgstr "förväntat format: %%(align:,)" #: ref-filter.c:147 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "okänd position:%s" #: ref-filter.c:151 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "okänd bredd:%s" #: ref-filter.c:157 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "okänt %%(align)-argument: %s" #: ref-filter.c:161 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)" #: ref-filter.c:244 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "felformat fältnamn: %.*s" #: ref-filter.c:270 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "okänt fältnamn: %.*s" #: ref-filter.c:372 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom" #: ref-filter.c:424 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "felformad formatsträng %s" #: ref-filter.c:878 msgid ":strip= requires a positive integer argument" msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument" #: ref-filter.c:883 #, c-format msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip" #: ref-filter.c:1046 #, c-format msgid "unknown %.*s format %s" msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s" #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "objektet %s saknas för %s" #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s" #: ref-filter.c:1311 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" #: ref-filter.c:1373 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s" #: ref-filter.c:1378 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "ignorerar trasig referens %s" #: ref-filter.c:1651 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: atomen %%(end) saknas" #: ref-filter.c:1705 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: remote.c:746 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s" #: remote.c:750 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s" #: remote.c:754 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s spårar både %s och %s" #: remote.c:762 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: remote.c:1677 remote.c:1720 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD pekar inte på en gren" #: remote.c:1686 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "okänd gren: \"%s\"" #: remote.c:1689 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" #: remote.c:1695 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" #: remote.c:1710 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren" #: remote.c:1725 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\"" #: remote.c:1736 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\"" #: remote.c:1749 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")" #: remote.c:1771 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål" #: remote.c:2073 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" #: remote.c:2077 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" #: remote.c:2080 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" #: remote.c:2084 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" #: remote.c:2090 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" #: remote.c:2093 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" msgstr[1] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" #: remote.c:2101 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" #: remote.c:2104 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" msgstr[1] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" #: remote.c:2114 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" #: revision.c:2132 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig" #: revision.c:2135 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar" #: revision.c:2329 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect" #: run-command.c:92 msgid "open /dev/null failed" msgstr "misslyckades öppna /dev/null" #: run-command.c:94 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" #: send-pack.c:298 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet" #: send-pack.c:411 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed" #: send-pack.c:413 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --" "signed" #: send-pack.c:425 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic" #: send-pack.c:430 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor" #: sequencer.c:174 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"" #: sequencer.c:177 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"\n" "och checka in resultatet med \"git commit\"" #: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Fel vid ombrytning av %s." #: sequencer.c:208 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:210 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." #: sequencer.c:213 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #: sequencer.c:228 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: snabbspola" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:303 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:321 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" #: sequencer.c:341 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" #: sequencer.c:393 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" #: sequencer.c:398 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" #: sequencer.c:463 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." #: sequencer.c:482 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: sequencer.c:490 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" #: sequencer.c:494 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:507 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:511 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #: sequencer.c:597 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte ångra %s... %s" #: sequencer.c:598 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" #: sequencer.c:633 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: sequencer.c:641 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: sequencer.c:645 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" #: sequencer.c:705 msgid "Cannot revert during another revert." msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"." #: sequencer.c:706 msgid "Cannot revert during a cherry-pick." msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:709 msgid "Cannot cherry-pick during a revert." msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"." #: sequencer.c:710 msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:732 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Kan inte tolka rad %d." #: sequencer.c:737 msgid "No commits parsed." msgstr "Inga incheckningar lästes." #: sequencer.c:749 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: sequencer.c:753 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "kunde inte läsa %s." #: sequencer.c:760 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Oanvändbart manus: %s" #: sequencer.c:790 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Felaktig nyckel: %s" #: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" #: sequencer.c:803 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Trasigt manus: %s" #: sequencer.c:822 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" #: sequencer.c:823 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:827 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" #: sequencer.c:862 sequencer.c:998 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" #: sequencer.c:864 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "kan inte bestämma HEAD" #: sequencer.c:866 sequencer.c:900 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" #: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: sequencer.c:888 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan inte läsa %s: %s" #: sequencer.c:889 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" #: sequencer.c:895 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" #: sequencer.c:921 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Kunde inte formatera %s." #: sequencer.c:1066 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" #: sequencer.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: felaktig revision" #: sequencer.c:1102 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" #: setup.c:160 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git -- ...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n" "Använd \"git -- ..\" för att ange sökvägar som inte finns " "lokalt." #: setup.c:173 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git [...] -- [...]'" msgstr "" "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i " "arbetskatalogen.\n" "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" "\"git [...] -- [...]\"" #: setup.c:223 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git [...] -- [...]'" msgstr "" "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n" "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" "\"git [...] -- [...]\"" #: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "misslyckades läsa %s" #: setup.c:468 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d" #: setup.c:476 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "okända arkivutökningar hittades:" #: setup.c:762 #, c-format msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s" #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" #: setup.c:845 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog" #: setup.c:920 #, c-format msgid "" "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till " "monteringspunkten %s)\n" "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)." #: setup.c:927 #, c-format msgid "Cannot change to '%s/..'" msgstr "kan inte byta till \"%s/..\"" #: setup.c:989 #, c-format msgid "" "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n" "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet." #: sha1_file.c:1046 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)" #: sha1_file.c:2434 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)" #: sha1_file.c:2438 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)" #: sha1_name.c:462 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: submodule.c:64 submodule.c:98 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " "sammanslagningskonflikter först" #: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" #: submodule.c:76 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" #: submodule.c:120 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" #: submodule.c:177 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs" #: submodule-config.c:358 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "ogiltigt värde för %s" #: trailer.c:237 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\"" #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558 #: trailer.c:562 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\"" #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "mer än en %s" #: trailer.c:582 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\"" #: trailer.c:702 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\"" #: trailer.c:705 msgid "could not read from stdin" msgstr "Kunde inte läsa från standard in" #: trailer.c:857 builtin/am.c:42 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "kunde inte ta status på %s" #: trailer.c:859 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "filen %s är inte en normal fil" #: trailer.c:861 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren" #: trailer.c:873 msgid "could not open temporary file" msgstr "kunde inte öppna temporär file" #: trailer.c:912 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "kunde inte byta nman på temporära file till %s" #: transport.c:62 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n" #: transport.c:151 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s" #: transport.c:771 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "" "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n" "inte kan hittas av fjärrarna:\n" #: transport.c:775 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Testa\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "eller cd till sökvägen och använd\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "för att sända dem till fjärren.\n" "\n" #: transport.c:783 msgid "Aborting." msgstr "Avbryter." #: transport-helper.c:1041 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "Kunde inte läsa referensen %s" #: unpack-trees.c:64 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." #: unpack-trees.c:66 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:69 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning:\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." #: unpack-trees.c:71 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:74 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:76 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:81 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n" "%s" msgstr "" "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i " "dem:\n" "%s" #: unpack-trees.c:85 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:87 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:90 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " "sammanslagningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman." #: unpack-trees.c:92 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " "sammanslagningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:95 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:97 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:102 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "utcheckningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:104 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "utcheckningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:107 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "sammanslagningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:109 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "sammanslagningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:112 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:114 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:121 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda." #: unpack-trees.c:124 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n" "%s" #: unpack-trees.c:126 #, c-format msgid "" "The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles " "utcheckning:\n" "%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format msgid "" "The following Working tree files would be removed by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles " "utcheckning:\n" "%s" #: unpack-trees.c:205 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Avbryter\n" #: unpack-trees.c:237 msgid "Checking out files" msgstr "Checkar ut filer" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "felaktigt portnummer" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment" #: worktree.c:282 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "misslyckades läsa \"%s\"" #: wrapper.c:222 wrapper.c:392 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning" #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771 #: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029 #: builtin/pull.c:407 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: wrapper.c:605 wrapper.c:626 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" #: wrapper.c:634 msgid "unable to get current working directory" msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" #: wrapper.c:658 #, c-format msgid "could not write to %s" msgstr "kunde inte skriva till %s" #: wrapper.c:660 #, c-format msgid "could not close %s" msgstr "kunde inte stänga %s" #: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git reset %s ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git rm --cached ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add/rm ...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git rm ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:198 wt-status.c:882 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:216 wt-status.c:891 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" #: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add/rm ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:223 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (använd \"git checkout -- ...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" #: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git %s ...\" för att ta med i det som skall checkas in)" #: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:258 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:262 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:264 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:274 msgid "new file:" msgstr "ny fil:" #: wt-status.c:276 msgid "copied:" msgstr "kopierad:" #: wt-status.c:278 msgid "deleted:" msgstr "borttagen:" #: wt-status.c:280 msgid "modified:" msgstr "ändrad:" #: wt-status.c:282 msgid "renamed:" msgstr "namnbytt:" #: wt-status.c:284 msgid "typechange:" msgstr "typbyte:" #: wt-status.c:286 msgid "unknown:" msgstr "okänd:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" msgstr "osammanslagen:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehåll, " #: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " msgstr "ospårat innehåll, " #: wt-status.c:756 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" #: wt-status.c:758 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" #: wt-status.c:839 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "" "Rör inte raden ovan.\n" "Allt nedan kommer tas bort." #: wt-status.c:950 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." #: wt-status.c:953 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" #: wt-status.c:955 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)" #: wt-status.c:960 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." #: wt-status.c:963 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" #: wt-status.c:973 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." #: wt-status.c:976 msgid "The current patch is empty." msgstr "Aktuell patch är tom." #: wt-status.c:980 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" #: wt-status.c:982 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:984 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1109 msgid "No commands done." msgstr "Inga kommandon utförda." #: wt-status.c:1112 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):" msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):" #: wt-status.c:1123 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (se fler i filen %s)" #: wt-status.c:1128 msgid "No commands remaining." msgstr "Inga kommandon återstår." #: wt-status.c:1131 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):" msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):" #: wt-status.c:1139 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)" #: wt-status.c:1152 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1157 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Du håller på med en ombasering." #: wt-status.c:1171 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1173 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:1175 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1181 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1185 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1190 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." #: wt-status.c:1193 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1197 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1202 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." #: wt-status.c:1205 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" #: wt-status.c:1207 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" #: wt-status.c:1217 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." #: wt-status.c:1222 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1225 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1227 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" "operationen)" #: wt-status.c:1236 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." #: wt-status.c:1241 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1244 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1246 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" #: wt-status.c:1257 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." #: wt-status.c:1261 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." #: wt-status.c:1264 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1464 msgid "On branch " msgstr "På grenen " #: wt-status.c:1470 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå" #: wt-status.c:1472 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "ombasering pågår; ovanpå" #: wt-status.c:1477 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD frånkopplad vid " #: wt-status.c:1479 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD frånkopplad från " #: wt-status.c:1482 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte på någon gren för närvarande." #: wt-status.c:1500 msgid "Initial commit" msgstr "Första incheckning" #: wt-status.c:1514 msgid "Untracked files" msgstr "Ospårade filer" #: wt-status.c:1516 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorerade filer" #: wt-status.c:1520 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." # %s är nästa sträng eller tom. #: wt-status.c:1526 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Ospårade filer visas ej%s" #: wt-status.c:1528 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:1534 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" #: wt-status.c:1539 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" "\")\n" #: wt-status.c:1542 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "inga ändringar att checka in\n" #: wt-status.c:1545 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" "\")\n" #: wt-status.c:1548 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" #: wt-status.c:1551 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" #: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "inget att checka in\n" #: wt-status.c:1557 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" #: wt-status.c:1561 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" #: wt-status.c:1668 msgid "Initial commit on " msgstr "Första incheckning på " #: wt-status.c:1672 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:1701 msgid "gone" msgstr "försvunnen" #: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711 msgid "behind " msgstr "efter " #: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709 msgid "ahead " msgstr "före " #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [] [--] ..." msgstr "git add [] [--] ..." #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:81 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:136 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:207 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/add.c:211 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:214 msgid "editing patch failed" msgstr "redigering av patch misslyckades" #: builtin/add.c:217 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" #: builtin/add.c:219 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:224 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" #: builtin/add.c:234 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" #: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521 #: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 msgid "dry run" msgstr "testkörning" #: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593 #: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "var pratsam" #: builtin/add.c:256 msgid "interactive picking" msgstr "plocka interaktivt" #: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "välj stycken interaktivt" #: builtin/add.c:258 msgid "edit current diff and apply" msgstr "redigera aktuell diff och applicera" #: builtin/add.c:259 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" #: builtin/add.c:260 msgid "update tracked files" msgstr "uppdatera spårade filer" #: builtin/add.c:261 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" #: builtin/add.c:262 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" #: builtin/add.c:265 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" #: builtin/add.c:267 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" #: builtin/add.c:268 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" #: builtin/add.c:269 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" #: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958 msgid "(+/-)x" msgstr "(+/-)x" #: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer" #: builtin/add.c:292 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:300 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:336 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:343 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x" #: builtin/add.c:367 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:368 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279 #: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 #: builtin/submodule--helper.c:240 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/am.c:426 msgid "could not parse author script" msgstr "kunde inte tolka författarskript" #: builtin/am.c:503 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg" #: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/am.c:607 msgid "fseek failed" msgstr "\"fseek\" misslyckades" #: builtin/am.c:787 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\"" #: builtin/am.c:852 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången" #: builtin/am.c:899 msgid "invalid timestamp" msgstr "ogiltig tidsstämpel" #: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910 msgid "invalid Date line" msgstr "ogiltig \"Date\"-rad" #: builtin/am.c:907 msgid "invalid timezone offset" msgstr "ogiltig tidszons-offset" #: builtin/am.c:996 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Misslyckades detektera patchformat." #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/am.c:1005 msgid "Failed to split patches." msgstr "Misslyckades dela patchar." #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366 msgid "unable to write index file" msgstr "kan inte skriva indexfil" #: builtin/am.c:1188 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"." #: builtin/am.c:1189 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället." #: builtin/am.c:1190 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"." #: builtin/am.c:1328 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?" #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "ogiltig ident-rad: %s" #: builtin/am.c:1429 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" #: builtin/am.c:1602 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" "vägssammanslagning." #: builtin/am.c:1604 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..." #: builtin/am.c:1623 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Har du handredigerat din patch?\n" "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index." #: builtin/am.c:1629 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..." #: builtin/am.c:1654 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna." #: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" #: builtin/am.c:1686 msgid "applying to an empty history" msgstr "tillämpar på en tom historik" #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798 #: builtin/merge.c:823 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte." #: builtin/am.c:1751 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." #: builtin/am.c:1756 msgid "Commit Body is:" msgstr "Incheckningskroppen är:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1766 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: " #: builtin/am.c:1816 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)" #: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Tillämpar: %.*s" #: builtin/am.c:1869 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats." #: builtin/am.c:1877 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s" #: builtin/am.c:1883 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s" #: builtin/am.c:1928 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n" "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." #: builtin/am.c:1935 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "Did you forget to use 'git add'?" msgstr "" "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n" "Glömde du använda \"git add\"?" #: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308 #: builtin/reset.c:316 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"" #: builtin/am.c:2095 msgid "failed to clean index" msgstr "misslyckades städa upp indexet" #: builtin/am.c:2129 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" "Återställer inte till ORIG_HEAD" #: builtin/am.c:2192 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2225 msgid "git am [] [(|)...]" msgstr "git am [] [(|)...]" #: builtin/am.c:2226 msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2232 msgid "run interactively" msgstr "kör interaktivt" #: builtin/am.c:2234 msgid "historical option -- no-op" msgstr "historisk flagga -- no-op" #: builtin/am.c:2236 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt" #: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:172 msgid "be quiet" msgstr "var tyst" #: builtin/am.c:2239 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet" #: builtin/am.c:2242 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "koda om till utf8 (standard)" #: builtin/am.c:2244 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2246 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2248 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2250 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet" #: builtin/am.c:2253 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr" #: builtin/am.c:2256 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "ta bort allting före en saxlinje" #: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837 msgid "action" msgstr "åtgärd" #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 #: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279 #: builtin/am.c:2285 msgid "pass it through git-apply" msgstr "sänd det genom git-apply" #: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861 msgid "root" msgstr "rot" #: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799 #: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96 #: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277 #: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482 #: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823 #: builtin/submodule--helper.c:826 msgid "path" msgstr "sökväg" #: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 #: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 #: builtin/pull.c:193 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 #: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805 msgid "num" msgstr "antal" #: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 #: builtin/tag.c:372 msgid "format" msgstr "format" #: builtin/am.c:2282 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "format för patch(ar)" #: builtin/am.c:2288 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår" #: builtin/am.c:2290 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt" #: builtin/am.c:2293 msgid "synonyms for --continue" msgstr "synonymer till --continue" #: builtin/am.c:2296 msgid "skip the current patch" msgstr "hoppa över den aktuella grenen" #: builtin/am.c:2299 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen." #: builtin/am.c:2303 msgid "lie about committer date" msgstr "ljug om incheckningsdatum" #: builtin/am.c:2305 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum" #: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 msgid "key-id" msgstr "nyckel-id" #: builtin/am.c:2308 msgid "GPG-sign commits" msgstr "GPG-signera incheckningar" #: builtin/am.c:2311 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(används internt av git-rebase)" #: builtin/am.c:2326 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n" "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre." #: builtin/am.c:2333 msgid "failed to read the index" msgstr "misslyckades läsa indexet" #: builtin/am.c:2348 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs." #: builtin/am.c:2372 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "Kvarbliven katalog %s hittades.\n" "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den." #: builtin/am.c:2378 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." #: builtin/apply.c:122 msgid "git apply [] [...]" msgstr "git apply [] [...]" #: builtin/apply.c:153 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:169 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:854 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" #: builtin/apply.c:863 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" #: builtin/apply.c:947 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" #: builtin/apply.c:984 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" #: builtin/apply.c:989 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:990 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:995 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" #: builtin/apply.c:1489 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" #: builtin/apply.c:1550 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1567 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" "tas bort (rad %d)" msgstr[1] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " "sökvägskomponenter\n" "tas bort (rad %d)" #: builtin/apply.c:1743 msgid "new file depends on old contents" msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1745 msgid "deleted file still has contents" msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1774 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "trasig patch på rad %d" #: builtin/apply.c:1810 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1812 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1815 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" #: builtin/apply.c:1962 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1999 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" #: builtin/apply.c:2154 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "patch med bara skräp på rad %d" #: builtin/apply.c:2244 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" #: builtin/apply.c:2248 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" #: builtin/apply.c:2901 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" #: builtin/apply.c:3020 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." #: builtin/apply.c:3032 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" #: builtin/apply.c:3038 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "vid sökning efter:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:3060 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" #: builtin/apply.c:3163 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" #: builtin/apply.c:3169 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" #: builtin/apply.c:3190 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3314 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "kan inte checka ut %s" #: builtin/apply.c:3370 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk" #: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" #: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: finns inte i indexet" #: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: motsvarar inte indexet" #: builtin/apply.c:3597 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" #: builtin/apply.c:3669 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: fel typ" #: builtin/apply.c:3671 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" #: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "ogiltig sökväg: %s" #: builtin/apply.c:3879 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: finns redan i indexet" #: builtin/apply.c:3882 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:3902 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" #: builtin/apply.c:3907 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" #: builtin/apply.c:3927 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: builtin/apply.c:3931 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" #: builtin/apply.c:3945 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Kontrollerar patchen %s..." #: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4182 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" #: builtin/apply.c:4215 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "trasig patch för undermodulen %s" #: builtin/apply.c:4219 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4224 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" #: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" #: builtin/apply.c:4260 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "stänger filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4313 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" #: builtin/apply.c:4403 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Tillämpade patchen %s rent." #: builtin/apply.c:4411 msgid "internal error" msgstr "internt fel" #: builtin/apply.c:4414 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." #: builtin/apply.c:4424 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4432 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kan inte öppna %s: %s" #: builtin/apply.c:4445 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Stycke %d tillämpades rent." #: builtin/apply.c:4448 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Refuserar stycke %d." #: builtin/apply.c:4537 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." #: builtin/apply.c:4545 msgid "unrecognized input" msgstr "indata känns inte igen" #: builtin/apply.c:4556 msgid "unable to read index file" msgstr "kan inte läsa indexfilen" #: builtin/apply.c:4701 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4709 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4712 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4745 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4760 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" #: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." #: builtin/apply.c:4800 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4803 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4806 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "ta bort inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" #: builtin/apply.c:4809 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" #: builtin/apply.c:4811 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" #: builtin/apply.c:4815 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" #: builtin/apply.c:4817 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" #: builtin/apply.c:4819 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4821 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" #: builtin/apply.c:4823 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:4825 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:4827 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4829 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4831 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" #: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" #: builtin/apply.c:4836 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "se till att åtminstone rader sammanhang är lika" #: builtin/apply.c:4838 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" #: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" #: builtin/apply.c:4847 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "tillämpa patchen baklänges" #: builtin/apply.c:4849 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" #: builtin/apply.c:4851 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" #: builtin/apply.c:4853 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "tillåt överlappande stycken" #: builtin/apply.c:4856 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" #: builtin/apply.c:4859 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" #: builtin/apply.c:4862 msgid "prepend to all filenames" msgstr "lägg till i alla filnamn" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "fjärrfel: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "utför 'git bisect next'" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" #: builtin/blame.c:33 msgid "git blame [] [] [] [--] " msgstr "git blame [] [] [] [--] " #: builtin/blame.c:38 msgid " are documented in git-rev-list(1)" msgstr " dokumenteras i git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:1781 msgid "Blaming lines" msgstr "Klandra rader" #: builtin/blame.c:2536 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" #: builtin/blame.c:2537 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2538 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2539 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" #: builtin/blame.c:2540 msgid "Force progress reporting" msgstr "Tvinga förloppsrapportering" #: builtin/blame.c:2541 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" #: builtin/blame.c:2542 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" #: builtin/blame.c:2543 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2544 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" #: builtin/blame.c:2545 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" #: builtin/blame.c:2546 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2547 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2548 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2549 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2550 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2551 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" #: builtin/blame.c:2552 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" #: builtin/blame.c:2553 msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" msgstr "Använd revisioner från istället för att anropa git-rev-list" #: builtin/blame.c:2554 msgid "Use 's contents as the final image" msgstr "Använd s innehåll som slutgiltig bild" #: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556 msgid "score" msgstr "poäng" #: builtin/blame.c:2555 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2556 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2557 msgid "n,m" msgstr "n,m" #: builtin/blame.c:2557 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2649 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 år, 11 månader sedan" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [] [-l] [-f] []" msgstr "git branch [] [-l] [-f] []" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [] (-m | -M) [] " msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:143 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:147 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:161 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:165 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:178 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:206 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:212 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:226 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" #: builtin/branch.c:241 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:242 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:257 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:258 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:265 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:266 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:312 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "[%s: försvunnen]" #: builtin/branch.c:317 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:322 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: bakom %d] " #: builtin/branch.c:324 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[bakom %d] " #: builtin/branch.c:328 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: före %d] " #: builtin/branch.c:330 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[före %d] " #: builtin/branch.c:333 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:336 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:349 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** ogiltig ref ****" #: builtin/branch.c:375 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)" #: builtin/branch.c:378 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached at " in wt-status.c #: builtin/branch.c:384 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached from " in wt-status.c #: builtin/branch.c:389 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)" #: builtin/branch.c:393 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: builtin/branch.c:544 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "Grenen %s ombaseras på %s" #: builtin/branch.c:548 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s" #: builtin/branch.c:563 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." #: builtin/branch.c:573 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:590 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: builtin/branch.c:594 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:597 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:604 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:620 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" "Redigera beskrivningen för grenen\n" " %s\n" "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" #: builtin/branch.c:651 msgid "Generic options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/branch.c:653 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" #: builtin/branch.c:654 msgid "suppress informational messages" msgstr "undertryck informationsmeddelanden" #: builtin/branch.c:655 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" #: builtin/branch.c:657 msgid "change upstream info" msgstr "ändra uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:659 msgid "upstream" msgstr "uppströms" #: builtin/branch.c:659 msgid "change the upstream info" msgstr "ändra uppströmsinformationen" #: builtin/branch.c:661 msgid "use colored output" msgstr "använd färgad utdata" #: builtin/branch.c:662 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" #: builtin/branch.c:668 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" #: builtin/branch.c:669 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" #: builtin/branch.c:671 msgid "delete fully merged branch" msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" #: builtin/branch.c:672 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" #: builtin/branch.c:673 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" #: builtin/branch.c:674 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" #: builtin/branch.c:675 msgid "list branch names" msgstr "lista namn på grenar" #: builtin/branch.c:676 msgid "create the branch's reflog" msgstr "skapa grenens reflogg" #: builtin/branch.c:678 msgid "edit the description for the branch" msgstr "redigera beskrivning för grenen" #: builtin/branch.c:679 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande" #: builtin/branch.c:680 msgid "print only branches that are merged" msgstr "visa endast sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:681 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:682 msgid "list branches in columns" msgstr "visa grenar i spalter" #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 msgid "key" msgstr "nyckel" #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 msgid "field name to sort on" msgstr "fältnamn att sortera på" #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568 #: builtin/tag.c:369 msgid "object" msgstr "objekt" #: builtin/branch.c:687 msgid "print only branches of the object" msgstr "visa endast grenar för objektet" #: builtin/branch.c:705 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:729 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782 msgid "branch name required" msgstr "grennamn krävs" #: builtin/branch.c:758 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" #: builtin/branch.c:763 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" #: builtin/branch.c:770 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu" #: builtin/branch.c:773 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." #: builtin/branch.c:788 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "för många grenar för namnbyte" #: builtin/branch.c:793 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "för många grenar för att byta uppström" #: builtin/branch.c:797 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "okänd gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:804 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "grenen \"%s\" finns inte" #: builtin/branch.c:816 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "för många grenar för att ta bort uppström" #: builtin/branch.c:820 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:826 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:840 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" #: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/branch.c:849 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " "eller --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:866 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" "\n" #: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/cat-file.c:443 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" "|--textconv) " msgstr "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" "|--textconv) " #: builtin/cat-file.c:444 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" #: builtin/cat-file.c:481 msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr " kan vara en av: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:482 msgid "show object type" msgstr "visa objekttyp" #: builtin/cat-file.c:483 msgid "show object size" msgstr "visa objektstorlek" #: builtin/cat-file.c:485 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" #: builtin/cat-file.c:486 msgid "pretty-print object's content" msgstr "visa objektets innehåll snyggt" #: builtin/cat-file.c:488 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll" #: builtin/cat-file.c:490 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt" #: builtin/cat-file.c:491 msgid "buffer --batch output" msgstr "buffra utdata från --batch" #: builtin/cat-file.c:493 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" #: builtin/cat-file.c:496 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" #: builtin/cat-file.c:499 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:501 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." msgstr "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "visa alla attribut som satts på filen" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97 msgid "read file names from stdin" msgstr "läs filnamn från standard in" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325 msgid "suppress progress reporting" msgstr "undertryck förloppsrapportering" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "ignorera index vid kontroll" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "ingen sökväg angavs" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [] ..." msgstr "git check-mailmap [] ..." #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "läs även kontakter från standard in" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "inga kontakter angavs" #: builtin/checkout-index.c:127 msgid "git checkout-index [] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" #: builtin/checkout-index.c:144 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\"" #: builtin/checkout-index.c:160 msgid "check out all files in the index" msgstr "checka ut alla filer i indexet" #: builtin/checkout-index.c:161 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" #: builtin/checkout-index.c:163 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" #: builtin/checkout-index.c:165 msgid "don't checkout new files" msgstr "checka inte ut nya filer" #: builtin/checkout-index.c:167 msgid "update stat information in the index file" msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" #: builtin/checkout-index.c:171 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" #: builtin/checkout-index.c:173 msgid "write the content to temporary files" msgstr "skriv innehåll till temporära filer" #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 #: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491 #: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497 #: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469 msgid "string" msgstr "sträng" #: builtin/checkout-index.c:175 msgid "when creating files, prepend " msgstr "när filer skapas, lägg till först" #: builtin/checkout-index.c:177 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [] " msgstr "git checkout [] " #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [] [] -- ..." msgstr "git checkout [] [] -- ..." #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" #: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 #: builtin/checkout.c:259 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" #: builtin/checkout.c:268 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:495 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:625 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n" #: builtin/checkout.c:664 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" #: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661 msgid "unable to update HEAD" msgstr "kan inte uppdatera HEAD" #: builtin/checkout.c:672 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:675 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan på \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:679 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:683 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:734 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... och %d till.\n" #: builtin/checkout.c:740 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:759 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch %s\n" "\n" msgstr[0] "" "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra så, med:\n" "\n" " git branch %s\n" "\n" msgstr[1] "" "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra så, med:\n" "\n" " git branch %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:795 msgid "internal error in revision walk" msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" #: builtin/checkout.c:799 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" #: builtin/checkout.c:971 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." #: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #: builtin/checkout.c:1040 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:1079 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098 #: builtin/checkout.c:1101 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1106 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324 #: builtin/worktree.c:326 msgid "branch" msgstr "gren" #: builtin/checkout.c:1140 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "skapa och checka ut en ny gren" #: builtin/checkout.c:1142 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "create reflog for new branch" msgstr "skapa reflogg för ny gren" #: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" #: builtin/checkout.c:1145 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" #: builtin/checkout.c:1147 msgid "new-branch" msgstr "ny-gren" #: builtin/checkout.c:1147 msgid "new unparented branch" msgstr "ny gren utan förälder" #: builtin/checkout.c:1148 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1152 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" #: builtin/checkout.c:1153 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" #: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231 msgid "update ignored files (default)" msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" #: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250 msgid "style" msgstr "stil" #: builtin/checkout.c:1156 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" #: builtin/checkout.c:1159 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" #: builtin/checkout.c:1161 msgid "second guess 'git checkout '" msgstr "förutspå \"git checkout \"" #: builtin/checkout.c:1163 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen" #: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536 #: builtin/send-pack.c:168 msgid "force progress reporting" msgstr "tvinga förloppsrapportering" #: builtin/checkout.c:1195 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/checkout.c:1212 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" #: builtin/checkout.c:1217 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:1253 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:1260 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" #: builtin/checkout.c:1265 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1269 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut från indexet." #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " "..." #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "misslyckades ta bort %s" #: builtin/clean.c:291 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en numrerad post\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" " - (tomt) markera ingenting" #: builtin/clean.c:295 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en ensam post\n" "3-5 - markera ett intervall med poster\n" "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" "-... - avmarkera specifika poster\n" "* - välj alla poster\n" " - (tomt) avsluta markering" #: builtin/clean.c:511 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Vadå (%s)?" #: builtin/clean.c:653 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" #: builtin/clean.c:690 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" #: builtin/clean.c:711 msgid "Select items to delete" msgstr "Välj poster att ta bort" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:752 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?" #: builtin/clean.c:777 msgid "Bye." msgstr "Hej då." #: builtin/clean.c:785 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - börja städa\n" "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" "quit - sluta städa\n" "help - denna skärm\n" "? - hjälp för kommandoval" #: builtin/clean.c:812 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Kommandon ***" #: builtin/clean.c:813 msgid "What now" msgstr "Vad nu" #: builtin/clean.c:821 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" #: builtin/clean.c:838 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." #: builtin/clean.c:869 msgid "do not print names of files removed" msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" #: builtin/clean.c:871 msgid "force" msgstr "tvinga" #: builtin/clean.c:872 msgid "interactive cleaning" msgstr "städa interaktivt" #: builtin/clean.c:874 msgid "remove whole directories" msgstr "ta bort hela kataloger" #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724 #: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" msgstr "mönster" #: builtin/clean.c:876 msgid "add to ignore rules" msgstr "lägg till till ignoreringsregler" #: builtin/clean.c:877 msgid "remove ignored files, too" msgstr "ta även bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:879 msgid "remove only ignored files" msgstr "ta endast bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:897 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:901 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:904 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " "angavs; vägrar städa" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [] [--] []" msgstr "git clone [] [--] []" #: builtin/clone.c:62 msgid "don't create a checkout" msgstr "skapa inte någon utcheckning" #: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476 msgid "create a bare repository" msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" #: builtin/clone.c:67 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" #: builtin/clone.c:69 msgid "to clone from a local repository" msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" #: builtin/clone.c:71 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" #: builtin/clone.c:73 msgid "setup as shared repository" msgstr "skapa som ett delat arkiv" #: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "initiera undermoduler i klonen" #: builtin/clone.c:79 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt" #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473 msgid "template-directory" msgstr "mallkatalog" #: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "katalog att använda mallar från" #: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495 #: builtin/submodule--helper.c:833 msgid "reference repository" msgstr "referensarkiv" #: builtin/clone.c:85 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "använd --reference endast under kloningen" #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "namn" #: builtin/clone.c:87 msgid "use instead of 'origin' to track upstream" msgstr "använd istället för \"origin\" för att spåra uppströms" #: builtin/clone.c:89 msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "checka ut istället för fjärrens HEAD" #: builtin/clone.c:91 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 #: builtin/pull.c:201 msgid "depth" msgstr "djup" #: builtin/clone.c:93 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "skapa en grund klon på detta djup" #: builtin/clone.c:95 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" #: builtin/clone.c:97 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482 msgid "gitdir" msgstr "gitkat" #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:100 msgid "key=value" msgstr "nyckel=värde" #: builtin/clone.c:101 msgid "set config inside the new repository" msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "använd endast IPv4-adresser" #: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "använd endast IPv6-adresser" #: builtin/clone.c:241 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "" "Kunde inte gissa katalognamn.\n" "Ange en katalog på kommandoraden" #: builtin/clone.c:307 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu." #: builtin/clone.c:309 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." #: builtin/clone.c:314 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" #: builtin/clone.c:317 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" #: builtin/clone.c:376 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: builtin/clone.c:384 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:398 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status på %s\n" #: builtin/clone.c:420 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:424 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:449 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:461 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n" #: builtin/clone.c:538 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." #: builtin/clone.c:633 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" #: builtin/clone.c:649 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan inte uppdatera %s" #: builtin/clone.c:698 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/clone.c:729 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:766 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen" #: builtin/clone.c:829 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "kan inte packa om för att städa upp" #: builtin/clone.c:831 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" #: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: builtin/clone.c:867 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:878 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:881 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." #: builtin/clone.c:894 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" #: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" #: builtin/clone.c:910 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:920 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:938 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:956 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:958 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:997 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" #: builtin/clone.c:1000 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" #: builtin/clone.c:1005 msgid "--local is ignored" msgstr "--local ignoreras" #: builtin/clone.c:1009 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" #: builtin/clone.c:1069 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/column.c:9 msgid "git column []" msgstr "git column []" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "utseende att använda" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Maximal bredd" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command måste vara första argument" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [] [--] ..." msgstr "git commit [] [--] ..." #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [] [--] ..." msgstr "git status [] [--] ..." #: builtin/commit.c:48 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n" "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n" "för att redigera din konfigurationsfil:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:85 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Använd annars \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:88 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" #: builtin/commit.c:308 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:349 msgid "unable to create temporary index" msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" #: builtin/commit.c:355 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:368 msgid "unable to update temporary index" msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" #: builtin/commit.c:370 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" #: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" #: builtin/commit.c:448 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." #: builtin/commit.c:450 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." #: builtin/commit.c:459 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:478 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:583 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" #: builtin/commit.c:585 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" #: builtin/commit.c:604 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:612 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "felaktigt datumformat: %s" #: builtin/commit.c:656 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n" "i det befintliga incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" #: builtin/commit.c:707 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #: builtin/commit.c:711 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:743 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:797 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" #: builtin/commit.c:815 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:820 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:833 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " "incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:840 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:860 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:868 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sDatum: %s" #: builtin/commit.c:875 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:893 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:950 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:1067 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" msgstr "" "--author '%s' är inte 'Namn ' och matchar ingen befintlig författare" #: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:1119 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long och -z är inkompatibla" #: builtin/commit.c:1149 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:1158 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:1161 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1163 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1166 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" #: builtin/commit.c:1176 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." #: builtin/commit.c:1178 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1186 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:1203 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." #: builtin/commit.c:1205 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:1207 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #: builtin/commit.c:1209 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." #: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:1226 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622 msgid "show status concisely" msgstr "visa koncis status" #: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624 msgid "show branch information" msgstr "visa information om gren" #: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522 #: builtin/worktree.c:440 msgid "machine-readable output" msgstr "maskinläsbar utdata" #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628 msgid "show status in long format (default)" msgstr "visa status i långt format (standard)" #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "terminera poster med NUL" #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 msgid "mode" msgstr "läge" #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1352 msgid "show ignored files" msgstr "visa ignorerade filer" #: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "när" #: builtin/commit.c:1354 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" #: builtin/commit.c:1356 msgid "list untracked files in columns" msgstr "visa ospårade filer i spalter" #: builtin/commit.c:1442 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1444 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1489 msgid "detached HEAD" msgstr "frånkopplad HEAD" #: builtin/commit.c:1492 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: builtin/commit.c:1592 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" #: builtin/commit.c:1593 msgid "show diff in commit message template" msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1595 msgid "Commit message options" msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351 msgid "read message from file" msgstr "läs meddelande från fil" #: builtin/commit.c:1597 msgid "author" msgstr "författare" #: builtin/commit.c:1597 msgid "override author for commit" msgstr "överstyr författare för incheckningen" #: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326 msgid "date" msgstr "datum" #: builtin/commit.c:1598 msgid "override date for commit" msgstr "överstyr datum för incheckningen" #: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396 #: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349 msgid "message" msgstr "meddelande" #: builtin/commit.c:1599 msgid "commit message" msgstr "incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602 #: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 msgid "commit" msgstr "incheckning" #: builtin/commit.c:1600 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1601 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1602 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1603 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " "incheckning" #: builtin/commit.c:1604 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "lägg till Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1606 msgid "use specified template file" msgstr "använd angiven mallfil" #: builtin/commit.c:1607 msgid "force edit of commit" msgstr "tvinga redigering av incheckning" #: builtin/commit.c:1608 msgid "default" msgstr "standard" #: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande" #: builtin/commit.c:1609 msgid "include status in commit message template" msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165 #: builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "GPG-signera incheckning" #: builtin/commit.c:1614 msgid "Commit contents options" msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" #: builtin/commit.c:1615 msgid "commit all changed files" msgstr "checka in alla ändrade filer" #: builtin/commit.c:1616 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" #: builtin/commit.c:1617 msgid "interactively add files" msgstr "lägg till filer interaktivt" #: builtin/commit.c:1618 msgid "interactively add changes" msgstr "lägg till ändringar interaktivt" #: builtin/commit.c:1619 msgid "commit only specified files" msgstr "checka endast in angivna filer" #: builtin/commit.c:1620 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar" #: builtin/commit.c:1621 msgid "show what would be committed" msgstr "visa vad som skulle checkas in" #: builtin/commit.c:1632 msgid "amend previous commit" msgstr "lägg till föregående incheckning" #: builtin/commit.c:1633 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "förbigå post-rewrite-krok" #: builtin/commit.c:1638 msgid "ok to record an empty change" msgstr "ok att registrera en tom ändring" #: builtin/commit.c:1640 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" #: builtin/commit.c:1669 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: builtin/commit.c:1719 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1726 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1745 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1756 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" #: builtin/commit.c:1761 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1809 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att återställa." #: builtin/config.c:9 msgid "git config []" msgstr "git config []" #: builtin/config.c:55 msgid "Config file location" msgstr "Konfigurationsfilens plats" #: builtin/config.c:56 msgid "use global config file" msgstr "använd global konfigurationsfil" #: builtin/config.c:57 msgid "use system config file" msgstr "använd systemets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:58 msgid "use repository config file" msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:59 msgid "use given config file" msgstr "använd angiven konfigurationsfil" #: builtin/config.c:60 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" #: builtin/config.c:60 msgid "read config from given blob object" msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt" #: builtin/config.c:61 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: builtin/config.c:62 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:63 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:64 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:65 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL" #: builtin/config.c:66 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:67 msgid "add a new variable: name value" msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" #: builtin/config.c:68 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:69 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:70 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" #: builtin/config.c:71 msgid "remove a section: name" msgstr "ta bort en sektion: namn" #: builtin/config.c:72 msgid "list all" msgstr "visa alla" #: builtin/config.c:73 msgid "open an editor" msgstr "öppna textredigeringsprogram" #: builtin/config.c:74 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]" #: builtin/config.c:75 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]" #: builtin/config.c:76 msgid "Type" msgstr "Typ" #: builtin/config.c:77 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" #: builtin/config.c:78 msgid "value is decimal number" msgstr "värdet är ett decimalt tal" #: builtin/config.c:79 msgid "value is --bool or --int" msgstr "värdet är --bool eller --int" #: builtin/config.c:80 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" #: builtin/config.c:81 msgid "Other" msgstr "Andra" #: builtin/config.c:82 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "terminera värden med NUL-byte" #: builtin/config.c:83 msgid "show variable names only" msgstr "visa endast variabelnamn" #: builtin/config.c:84 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" #: builtin/config.c:85 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)" #: builtin/config.c:327 msgid "unable to parse default color value" msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" #: builtin/config.c:471 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n" "[user]\n" "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:613 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" #: builtin/count-objects.c:77 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:87 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [] [...]" msgstr "git describe [] [...]" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [] --dirty" msgstr "git describe [] --dirty" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "söker för att beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning på %s\n" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "använd alla referenser" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "använd alltid långt format" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "följ endast första föräldern" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "skriv endast ut exakta träffar" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider most recent tags (default: 10)" msgstr "överväg de nyaste taggarna (standard: 10)" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching " msgstr "överväg endast taggar som motsvarar " #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "märke" #: builtin/describe.c:412 msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "lägg till på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:360 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:403 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:412 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:419 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/fast-export.c:25 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" #: builtin/fast-export.c:980 msgid "show progress after objects" msgstr "visa förlopp efter objekt" #: builtin/fast-export.c:982 msgid "select handling of signed tags" msgstr "välj hantering av signerade taggar" #: builtin/fast-export.c:985 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" #: builtin/fast-export.c:988 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Dump märken till filen" #: builtin/fast-export.c:990 msgid "Import marks from this file" msgstr "Importera märken från filen" #: builtin/fast-export.c:992 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" #: builtin/fast-export.c:994 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "refspec" msgstr "referensspecifikation" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "anonymize output" msgstr "anonymisera utdata" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [] [ [...]]" msgstr "git fetch [] [ [...]]" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch [] " msgstr "git fetch [] " #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" #: builtin/fetch.c:24 msgid "git fetch --all []" msgstr "git fetch --all []" #: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174 msgid "fetch from all remotes" msgstr "hämta från alla fjärrar" #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "sökväg till upload pack på fjärren" #: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" #: builtin/fetch.c:100 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "hämta från flera fjärrar" #: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" #: builtin/fetch.c:104 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:106 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren" #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190 msgid "on-demand" msgstr "on-demand" #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199 msgid "keep downloaded pack" msgstr "behåll hämtade paket" #: builtin/fetch.c:116 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens" #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "fördjupa historik för grund klon" #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205 msgid "convert to a complete repository" msgstr "konvertera till komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426 msgid "dir" msgstr "kat" #: builtin/fetch.c:124 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" #: builtin/fetch.c:127 msgid "default mode for recursion" msgstr "standardläge för rekursion" #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow" #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210 msgid "refmap" msgstr "referenskarta" #: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211 msgid "specify fetch refmap" msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" #: builtin/fetch.c:387 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:503 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s" #: builtin/fetch.c:592 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:596 msgid "[up to date]" msgstr "[àjour]" #: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:610 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "kan inte hämta i aktuell gren" #: builtin/fetch.c:619 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669 #: builtin/fetch.c:684 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:639 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:642 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:645 msgid "[new ref]" msgstr "[ny ref]" #: builtin/fetch.c:684 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:689 msgid "non-fast-forward" msgstr "ej snabbspolad" #: builtin/fetch.c:733 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" #: builtin/fetch.c:753 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras" #: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Från %.*s\n" #: builtin/fetch.c:850 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #: builtin/fetch.c:904 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s kommer bli dinglande)" #: builtin/fetch.c:905 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s har blivit dinglande)" #: builtin/fetch.c:937 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:960 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:979 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:982 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:1039 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" #: builtin/fetch.c:1199 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:1219 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." #: builtin/fetch.c:1242 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." #: builtin/fetch.c:1284 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" #: builtin/fetch.c:1286 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:1306 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:1308 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:1319 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:1327 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 msgid "populate log with at most entries from shortlog" msgstr "fyll i loggen med som mest poster från shortlog" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias för --log (avråds)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 msgid "text" msgstr "text" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "use as start of message" msgstr "inled meddelande med " #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 msgid "file to read from" msgstr "fil att läsa från" #: builtin/for-each-ref.c:9 msgid "git for-each-ref [] []" msgstr "git for-each-ref [] []" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [--points-at ]" msgstr "git for-each-ref [--points-at ]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) []]" msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) []]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--contains []]" msgstr "git for-each-ref [--contains []]" #: builtin/for-each-ref.c:27 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "citera platshållare passande för skal" #: builtin/for-each-ref.c:29 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "citera platshållare passande för perl" #: builtin/for-each-ref.c:31 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "citera platshållare passande för python" #: builtin/for-each-ref.c:33 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "citera platshållare passande för Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "show only matched refs" msgstr "visa endast träffade refs" #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 msgid "format to use for the output" msgstr "format att använda för utdata" #: builtin/for-each-ref.c:41 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs that are merged" msgstr "visa endast referenser som slagits samman" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen" #: builtin/fsck.c:519 msgid "Checking object directories" msgstr "Kontrollerar objektkataloger" #: builtin/fsck.c:588 msgid "git fsck [] [...]" msgstr "git fsck [] [...]" #: builtin/fsck.c:594 msgid "show unreachable objects" msgstr "visa onåbara objekt" #: builtin/fsck.c:595 msgid "show dangling objects" msgstr "visa dinglande objekt" #: builtin/fsck.c:596 msgid "report tags" msgstr "rapportera taggar" #: builtin/fsck.c:597 msgid "report root nodes" msgstr "rapportera rotnoder" #: builtin/fsck.c:598 msgid "make index objects head nodes" msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" #: builtin/fsck.c:599 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" #: builtin/fsck.c:600 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: builtin/fsck.c:601 msgid "check only connectivity" msgstr "kontrollera endast konnektivitet" #: builtin/fsck.c:602 msgid "enable more strict checking" msgstr "aktivera striktare kontroll" #: builtin/fsck.c:604 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "visa förlopp" #: builtin/fsck.c:606 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt" #: builtin/fsck.c:671 msgid "Checking objects" msgstr "Kontrollerar objekt" #: builtin/gc.c:25 msgid "git gc []" msgstr "git gc []" #: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" #: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" #: builtin/gc.c:290 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n" "och ta bort %s.\n" "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n" "\n" "%s" #: builtin/gc.c:327 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "rensa ej refererade objekt" #: builtin/gc.c:329 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" #: builtin/gc.c:330 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "aktivera auto-gc-läge" #: builtin/gc.c:331 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs" #: builtin/gc.c:373 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:375 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:376 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n" #: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" msgstr "" "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid % (använd --force om så inte " "är fallet)" #: builtin/gc.c:441 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" msgstr "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" #: builtin/grep.c:219 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" #: builtin/grep.c:277 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s" #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:502 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:560 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:577 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: builtin/grep.c:646 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:648 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git" #: builtin/grep.c:650 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" #: builtin/grep.c:652 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\"" #: builtin/grep.c:655 msgid "show non-matching lines" msgstr "visa rader som inte träffas" #: builtin/grep.c:657 msgid "case insensitive matching" msgstr "skiftlägesokänslig sökning" #: builtin/grep.c:659 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" #: builtin/grep.c:661 msgid "process binary files as text" msgstr "hantera binärfiler som text" #: builtin/grep.c:663 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" #: builtin/grep.c:666 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" #: builtin/grep.c:668 msgid "descend at most levels" msgstr "gå som mest ned nivåer" #: builtin/grep.c:672 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:675 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" #: builtin/grep.c:678 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" #: builtin/grep.c:681 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:684 msgid "show line numbers" msgstr "visa radnummer" #: builtin/grep.c:685 msgid "don't show filenames" msgstr "visa inte filnamn" #: builtin/grep.c:686 msgid "show filenames" msgstr "visa filnamn" #: builtin/grep.c:688 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" #: builtin/grep.c:690 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:692 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "synonym för --files-with-matches" #: builtin/grep.c:695 msgid "show only the names of files without match" msgstr "visa endast namn på filer utan träffar" #: builtin/grep.c:697 msgid "print NUL after filenames" msgstr "skriv NUL efter filnamn" #: builtin/grep.c:699 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:700 msgid "highlight matches" msgstr "ljusmarkera träffar" #: builtin/grep.c:702 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer" #: builtin/grep.c:704 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil" #: builtin/grep.c:707 msgid "show context lines before and after matches" msgstr "visa rader sammanhang före och efter träffar" #: builtin/grep.c:710 msgid "show context lines before matches" msgstr "visa rader sammanhang före träffar" #: builtin/grep.c:712 msgid "show context lines after matches" msgstr "visa rader sammanhang efter träffar" #: builtin/grep.c:714 msgid "use worker threads" msgstr "använd jobbtrådar" #: builtin/grep.c:715 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "genväg för -C NUM" #: builtin/grep.c:718 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" #: builtin/grep.c:720 msgid "show the surrounding function" msgstr "visa den omkringliggande funktionen" #: builtin/grep.c:723 msgid "read patterns from file" msgstr "läs mönster från fil" #: builtin/grep.c:725 msgid "match " msgstr "träffa " #: builtin/grep.c:727 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "kombinera mönster som anges med -e" #: builtin/grep.c:739 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" #: builtin/grep.c:741 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster" #: builtin/grep.c:743 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" #: builtin/grep.c:747 msgid "pager" msgstr "bläddrare" #: builtin/grep.c:747 msgid "show matching files in the pager" msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" #: builtin/grep.c:750 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" #: builtin/grep.c:813 msgid "no pattern given." msgstr "inget mönster angavs." #: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)" #: builtin/grep.c:875 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:901 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." #: builtin/grep.c:906 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." #: builtin/grep.c:909 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." #: builtin/grep.c:917 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "både --cached och träd angavs." #: builtin/hash-object.c:81 msgid "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] " "[--] ..." msgstr "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] [--] " "..." #: builtin/hash-object.c:82 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "type" msgstr "typ" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "object type" msgstr "objekttyp" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "write the object into the object database" msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" #: builtin/hash-object.c:96 msgid "read the object from stdin" msgstr "läs objektet från standard in" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "store file as is without filters" msgstr "spara filen som den är utan filer" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "process file as it were from this path" msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "lista användbara vägledningar" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "visa manualsida" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "visa manual i webbläsare" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "visa info-sida" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "okänt hjälpformat: %s" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Misslyckades starta emacsclient." #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "exec misslyckades för \"%s\"" #: builtin/help.c:205 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" "Använd \"man..cmd\" istället." #: builtin/help.c:217 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" "Använd \"man..path\" istället." #: builtin/help.c:334 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "\"%s\": okänd man-visare." #: builtin/help.c:351 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:359 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:401 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Definierar attribut per sökväg" #: builtin/help.c:402 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon" #: builtin/help.c:403 msgid "A Git glossary" msgstr "En Git-ordlista" #: builtin/help.c:404 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera" #: builtin/help.c:405 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" #: builtin/help.c:406 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Ange versioner och intervall i Git" #: builtin/help.c:407 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)" #: builtin/help.c:408 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" #: builtin/help.c:420 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n" #: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "användning: %s%s" #: builtin/help.c:474 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:153 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kunde inte öppna %s" #: builtin/index-pack.c:203 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" #: builtin/index-pack.c:223 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s" #: builtin/index-pack.c:226 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s" #: builtin/index-pack.c:268 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" #: builtin/index-pack.c:278 msgid "early EOF" msgstr "tidigt filslut" #: builtin/index-pack.c:279 msgid "read error on input" msgstr "indataläsfel" #: builtin/index-pack.c:291 msgid "used more bytes than were available" msgstr "använde fler byte än tillgängligt" #: builtin/index-pack.c:298 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" #: builtin/index-pack.c:314 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:319 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:333 msgid "pack signature mismatch" msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" #: builtin/index-pack.c:335 #, c-format msgid "pack version % unsupported" msgstr "paketversion % stöds ej" #: builtin/index-pack.c:353 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %: %s" msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %: %s" #: builtin/index-pack.c:475 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "inflate returnerade %d" #: builtin/index-pack.c:524 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" #: builtin/index-pack.c:532 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "deltabasindex utanför gränsen" #: builtin/index-pack.c:540 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "okänd objekttyp %d" #: builtin/index-pack.c:571 msgid "cannot pread pack file" msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:573 #, c-format msgid "premature end of pack file, % byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, % bytes missing" msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, % byte saknas" msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, % byte saknas" #: builtin/index-pack.c:599 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" #: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774 #: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" #: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164 #: builtin/pack-objects.c:256 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kunde inte läsa %s" #: builtin/index-pack.c:814 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" #: builtin/index-pack.c:828 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" #: builtin/index-pack.c:842 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltigt %s" #: builtin/index-pack.c:845 msgid "Error in object" msgstr "Fel i objekt" #: builtin/index-pack.c:847 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950 msgid "failed to apply delta" msgstr "misslyckades tillämpa delta" #: builtin/index-pack.c:1120 msgid "Receiving objects" msgstr "Tar emot objekt" #: builtin/index-pack.c:1120 msgid "Indexing objects" msgstr "Skapar index för objekt" #: builtin/index-pack.c:1152 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" #: builtin/index-pack.c:1157 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:1160 msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket har skräp i slutet" #: builtin/index-pack.c:1171 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1196 msgid "Resolving deltas" msgstr "Analyserar delta" #: builtin/index-pack.c:1207 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "kunde inte skapa tråd: %s" #: builtin/index-pack.c:1249 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "förvirrad bortom vanvett" #: builtin/index-pack.c:1255 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt" msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt" #: builtin/index-pack.c:1267 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" #: builtin/index-pack.c:1271 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" #: builtin/index-pack.c:1295 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" #: builtin/index-pack.c:1371 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" #: builtin/index-pack.c:1395 msgid "error while closing pack file" msgstr "fel vid stängning av paketfil" #: builtin/index-pack.c:1408 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1416 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1429 msgid "cannot store pack file" msgstr "kan inte spara paketfil" #: builtin/index-pack.c:1440 msgid "cannot store index file" msgstr "kan inte spara indexfil" #: builtin/index-pack.c:1473 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%" msgstr "felaktig pack.indexversion=%" #: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s" #: builtin/index-pack.c:1542 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1544 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1591 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" #: builtin/index-pack.c:1598 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" #: builtin/index-pack.c:1611 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "felaktig %s" #: builtin/index-pack.c:1730 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" #: builtin/index-pack.c:1738 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:120 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "mallarna hittades inte %s" #: builtin/init-db.c:135 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s" #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s finns redan" #: builtin/init-db.c:344 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "kan inte hantera filtyp %d" #: builtin/init-db.c:347 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "kan inte flytta %s till %s" #: builtin/init-db.c:402 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:403 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:407 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:408 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:455 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--" "shared[=]] []" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--" "shared[=]] []" #: builtin/init-db.c:478 msgid "permissions" msgstr "behörigheter" #: builtin/init-db.c:479 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare" #: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:522 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:543 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:571 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "[(=|:)])...] [...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "[(=|:)])...] [...]" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "edit files in place" msgstr "redigera filer på plats" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trim empty trailers" msgstr "ta bort tomma släprader" #: builtin/interpret-trailers.c:28 msgid "trailer" msgstr "släprad" #: builtin/interpret-trailers.c:29 msgid "trailer(s) to add" msgstr "släprad(er) att lägga till" #: builtin/interpret-trailers.c:42 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats" #: builtin/log.c:44 msgid "git log [] [] [[--] ...]" msgstr "git log [] [] [[--] ...]" #: builtin/log.c:45 msgid "git show [] ..." msgstr "git show [] ..." #: builtin/log.c:84 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s" #: builtin/log.c:139 msgid "suppress diff output" msgstr "undertryck diff-utdata" #: builtin/log.c:140 msgid "show source" msgstr "visa källkod" #: builtin/log.c:141 msgid "Use mail map file" msgstr "Använd e-postmappningsfil" #: builtin/log.c:142 msgid "decorate options" msgstr "dekoreringsflaggor" #: builtin/log.c:145 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1" #: builtin/log.c:241 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:486 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: felaktig fil" #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:618 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:739 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:839 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" #: builtin/log.c:854 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:868 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:878 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:984 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:1064 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1092 msgid "git format-patch [] [ | ]" msgstr "git format-patch [] [ | ]" #: builtin/log.c:1137 msgid "Two output directories?" msgstr "Två utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 #: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594 #: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/log.c:1259 msgid "Could not find exact merge base." msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas." #: builtin/log.c:1263 msgid "" "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base= manually." msgstr "" "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n" "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n" "Eller så kan du ange basincheckning med --base= " "manuellt." #: builtin/log.c:1283 msgid "Failed to find exact merge base" msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" #: builtin/log.c:1294 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan" #: builtin/log.c:1298 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan" #: builtin/log.c:1347 msgid "cannot get patch id" msgstr "kan inte hämta patch-id" #: builtin/log.c:1404 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" #: builtin/log.c:1407 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" #: builtin/log.c:1411 msgid "print patches to standard out" msgstr "skriv patcharna på standard ut" #: builtin/log.c:1413 msgid "generate a cover letter" msgstr "generera ett följebrev" #: builtin/log.c:1415 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" #: builtin/log.c:1416 msgid "sfx" msgstr "sfx" #: builtin/log.c:1417 msgid "use instead of '.patch'" msgstr "använd istället för \".patch\"" #: builtin/log.c:1419 msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "börja numrera patchar på istället för 1" #: builtin/log.c:1421 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "markera serien som N:te försök" #: builtin/log.c:1423 msgid "Use [] instead of [PATCH]" msgstr "Använd [] istället för [PATCH]" #: builtin/log.c:1426 msgid "store resulting files in " msgstr "spara filerna i " #: builtin/log.c:1429 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" #: builtin/log.c:1432 msgid "don't output binary diffs" msgstr "skriv inte binära diffar" #: builtin/log.c:1434 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud" #: builtin/log.c:1436 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" #: builtin/log.c:1438 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" #: builtin/log.c:1440 msgid "Messaging" msgstr "E-post" #: builtin/log.c:1441 msgid "header" msgstr "huvud" #: builtin/log.c:1442 msgid "add email header" msgstr "lägg till e-posthuvud" #: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445 msgid "email" msgstr "epost" #: builtin/log.c:1443 msgid "add To: header" msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" #: builtin/log.c:1445 msgid "add Cc: header" msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" #: builtin/log.c:1447 msgid "ident" msgstr "ident" #: builtin/log.c:1448 msgid "set From address to (or committer ident if absent)" msgstr "sätt Från-adress till (eller incheckare om ident saknas)" #: builtin/log.c:1450 msgid "message-id" msgstr "meddelande-id" #: builtin/log.c:1451 msgid "make first mail a reply to " msgstr "Gör det första brevet ett svar till " #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455 msgid "boundary" msgstr "gräns" #: builtin/log.c:1453 msgid "attach the patch" msgstr "bifoga patchen" #: builtin/log.c:1456 msgid "inline the patch" msgstr "gör patchen ett inline-objekt" #: builtin/log.c:1460 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep" #: builtin/log.c:1462 msgid "signature" msgstr "signatur" #: builtin/log.c:1463 msgid "add a signature" msgstr "lägg till signatur" #: builtin/log.c:1464 msgid "base-commit" msgstr "basincheckning" #: builtin/log.c:1465 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien" #: builtin/log.c:1467 msgid "add a signature from a file" msgstr "lägg till signatur från fil" #: builtin/log.c:1468 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "visa inte filnamn för patchar" #: builtin/log.c:1558 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1560 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1568 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1570 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1572 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1602 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1604 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1698 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" #: builtin/log.c:1769 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1818 msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" #: builtin/log.c:1872 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #: builtin/ls-files.c:379 msgid "git ls-files [] [...]" msgstr "git ls-files [] [...]" #: builtin/ls-files.c:428 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifiera filstatus med taggar" #: builtin/ls-files.c:430 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" #: builtin/ls-files.c:432 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" #: builtin/ls-files.c:434 msgid "show deleted files in the output" msgstr "visa borttagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:436 msgid "show modified files in the output" msgstr "visa modifierade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:438 msgid "show other files in the output" msgstr "visa andra filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:440 msgid "show ignored files in the output" msgstr "visa ignorerade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:443 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata" #: builtin/ls-files.c:445 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" #: builtin/ls-files.c:447 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" #: builtin/ls-files.c:449 msgid "show line endings of files" msgstr "visa radslut i filer" #: builtin/ls-files.c:451 msgid "don't show empty directories" msgstr "visa inte tomma kataloger" #: builtin/ls-files.c:454 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:456 msgid "show resolve-undo information" msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "skip files matching pattern" msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" #: builtin/ls-files.c:461 msgid "exclude patterns are read from " msgstr "exkludera mönster som läses från " #: builtin/ls-files.c:464 msgid "read additional per-directory exclude patterns in " msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från " #: builtin/ls-files.c:466 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" #: builtin/ls-files.c:469 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" #: builtin/ls-files.c:472 msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "om en inte är indexet, betrakta det som ett fel" #: builtin/ls-files.c:473 msgid "tree-ish" msgstr "träd-igt" #: builtin/ls-files.c:474 msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan fortfarande finns" #: builtin/ls-files.c:476 msgid "show debugging data" msgstr "visa felsökningsutdata" #: builtin/ls-remote.c:7 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [ [...]]" msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [ [...]]" #: builtin/ls-remote.c:50 msgid "do not print remote URL" msgstr "visa inte fjärr-URL" #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53 msgid "exec" msgstr "exec" #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" #: builtin/ls-remote.c:56 msgid "limit to tags" msgstr "begränsa till taggar" #: builtin/ls-remote.c:57 msgid "limit to heads" msgstr "begränsa till huvuden" #: builtin/ls-remote.c:58 msgid "do not show peeled tags" msgstr "visa inte avskalade taggar" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "take url..insteadOf into account" msgstr "ta hänsyn till url..insteadOf" #: builtin/ls-remote.c:62 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas" #: builtin/ls-remote.c:64 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [] [...]" msgstr "git ls-tree [] [...]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "visa endast träd" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "rekursera ner i underträd" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "visa träd medan rekursering" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "terminera poster med NUL-byte" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "inkludera objektstorlek" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "visa endast filnamn" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [] [...]" msgstr "git merge [] [...]" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge [] HEAD " msgstr "git merge [] HEAD " #: builtin/merge.c:48 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:102 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:139 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:140 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:145 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(synonym till --stat)" #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "lägg till (som mest ) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet" #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144 msgid "edit message before committing" msgstr "redigera meddelande innan incheckning" #: builtin/merge.c:209 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "tillåt snabbspolning (standard)" #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157 #: builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "strategi" #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158 msgid "merge strategy to use" msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161 msgid "option=value" msgstr "alternativ=värde" #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" #: builtin/merge.c:221 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" #: builtin/merge.c:225 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen" #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier" #: builtin/merge.c:255 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:260 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:265 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:331 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:342 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:392 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:443 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" #: builtin/merge.c:533 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:652 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #: builtin/merge.c:666 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:681 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:733 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" #: builtin/merge.c:742 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " "den.\n" #: builtin/merge.c:748 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" "temagren.\n" "\n" "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" #: builtin/merge.c:772 msgid "Empty commit message." msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." #: builtin/merge.c:792 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:847 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:863 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: builtin/merge.c:904 msgid "No current branch." msgstr "Inte på någon gren." #: builtin/merge.c:906 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." #: builtin/merge.c:908 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." #: builtin/merge.c:913 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" #: builtin/merge.c:960 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\"" #: builtin/merge.c:1034 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "kunde inte stänga \"%s\"" #: builtin/merge.c:1061 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s" #: builtin/merge.c:1095 msgid "not something we can merge" msgstr "inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1162 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1178 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." #: builtin/merge.c:1185 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." #: builtin/merge.c:1188 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1197 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:1205 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." #: builtin/merge.c:1222 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:1224 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1229 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1231 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: builtin/merge.c:1287 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1290 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1293 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." #: builtin/merge.c:1296 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" #: builtin/merge.c:1358 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik" #: builtin/merge.c:1367 msgid "Already up-to-date." msgstr "Redan à jour." #: builtin/merge.c:1382 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1419 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1426 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1451 msgid "Already up-to-date. Yeeah!" msgstr "Redan à jour. Toppen!" #: builtin/merge.c:1457 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" #: builtin/merge.c:1484 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1550 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1552 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1561 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1573 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] ..." #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent ..." msgstr "git merge-base --independent ..." #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor " #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point []" msgstr "git merge-base --fork-point " #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "är den första anfader till den andra?" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where forked from reflog of " msgstr "se var grenades av från referensloggen från " #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " " " msgstr "" "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " " " #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "sänd resultat till standard ut" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "för konflikter, använd vår version" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "för konflikter, använd deras version" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "för konflikter, använd en förenad version" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "varna inte om konflikter" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" #: builtin/mktree.c:65 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:152 msgid "input is NUL terminated" msgstr "indata är NUL-terminerad" #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "tillåt saknade objekt" #: builtin/mktree.c:154 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "tillåt skapa mer än ett träd" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [] ... " msgstr "git mv [] ... " #: builtin/mv.c:70 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" #: builtin/mv.c:90 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s är i indexet" #: builtin/mv.c:112 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns" #: builtin/mv.c:113 msgid "skip move/rename errors" msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" #: builtin/mv.c:155 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" #: builtin/mv.c:166 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:170 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:173 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:176 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:185 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:210 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:213 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:221 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "skriver över \"%s\"" #: builtin/mv.c:224 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:227 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mål" #: builtin/mv.c:229 msgid "destination directory does not exist" msgstr "destinationskatalogen finns inte" #: builtin/mv.c:236 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" #: builtin/mv.c:257 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" #: builtin/name-rev.c:258 msgid "git name-rev [] ..." msgstr "git name-rev [] ..." #: builtin/name-rev.c:259 msgid "git name-rev [] --all" msgstr "git name-rev [] --all" #: builtin/name-rev.c:260 msgid "git name-rev [] --stdin" msgstr "git name-rev [] --stdin" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:313 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" #: builtin/name-rev.c:315 msgid "only use refs matching " msgstr "använd endast referenser som motsvarar " #: builtin/name-rev.c:317 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser" #: builtin/name-rev.c:318 msgid "read from stdin" msgstr "läs från standard in" #: builtin/name-rev.c:319 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" #: builtin/name-rev.c:325 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" #: builtin/notes.c:25 msgid "git notes [--ref ] [list []]" msgstr "git notes [--ref ] [list []]" #: builtin/notes.c:26 msgid "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F " "| (-c | -C) ] []" msgstr "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F " " | (-c | -C) ] []" #: builtin/notes.c:27 msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " msgstr "" "git notes [--ref ] copy [-f] " #: builtin/notes.c:28 msgid "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F | " "(-c | -C) ] []" msgstr "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F " " | (-c | -C) ] []" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" msgstr "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref ] show []" msgstr "git notes [--ref ] show []" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " msgstr "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " "" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref ] remove [...]" msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref ] get-ref" msgstr "git notes [--ref ] get-ref" #: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [list []]" msgstr "git notes [list []]" #: builtin/notes.c:46 msgid "git notes add [] []" msgstr "git notes add [] []" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy [] " msgstr "git notes copy [] " #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy --stdin [ ]..." msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." #: builtin/notes.c:57 msgid "git notes append [] []" msgstr "git notes append [] []" #: builtin/notes.c:62 msgid "git notes edit []" msgstr "git notes edit []" #: builtin/notes.c:67 msgid "git notes show []" msgstr "git notes show []" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge [] " msgstr "git notes merge [] " #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --commit []" msgstr "git notes merge --commit []" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --abort []" msgstr "git notes merge --abort []" #: builtin/notes.c:79 msgid "git notes remove []" msgstr "git notes remove []" #: builtin/notes.c:84 msgid "git notes prune []" msgstr "git notes prune []" #: builtin/notes.c:89 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:94 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:" #: builtin/notes.c:147 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:151 msgid "could not read 'show' output" msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" #: builtin/notes.c:159 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:194 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:203 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:205 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:257 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:261 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494 #: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650 #: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968 msgid "too many parameters" msgstr "för många parametrar" #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560 msgid "note contents as a string" msgstr "anteckningsinnehåll som sträng" #: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563 msgid "note contents in a file" msgstr "anteckningsinnehåll i en fil" #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 msgid "reuse specified note object" msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 msgid "allow storing empty note" msgstr "tillåt lagra tom anteckning" #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481 msgid "replace existing notes" msgstr "ersätt befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:482 msgid "read objects from stdin" msgstr "läs objekt från standard in" #: builtin/notes.c:484 msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" msgstr "läs omskrivningsinställning för (implicerar --stdin)" #: builtin/notes.c:502 msgid "too few parameters" msgstr "för få parametrar" #: builtin/notes.c:523 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:535 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:587 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:753 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s" #: builtin/notes.c:769 msgid "General options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/notes.c:771 msgid "Merge options" msgstr "Flaggor för sammanslagning" #: builtin/notes.c:773 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:775 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:777 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " "sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:779 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:781 msgid "abort notes merge" msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:792 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy" #: builtin/notes.c:797 msgid "Must specify a notes ref to merge" msgstr "Måste ange en antecknings-referens att slå ihop" #: builtin/notes.c:821 #, c-format msgid "Unknown -s/--strategy: %s" msgstr "Okänd -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:858 #, c-format msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "Sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s" #: builtin/notes.c:861 #, c-format msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "Kunde inte lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)" #: builtin/notes.c:863 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" "abort'.\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i " "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt " "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n" #: builtin/notes.c:885 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:897 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" #: builtin/notes.c:900 msgid "read object names from the standard input" msgstr "läs objektnamn från standard in" #: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127 msgid "do not remove, show only" msgstr "ta inte bort, bara visa" #: builtin/notes.c:939 msgid "report pruned notes" msgstr "rapportera borttagna anteckningar" #: builtin/notes.c:981 msgid "notes-ref" msgstr "anteckningar-ref" #: builtin/notes.c:982 msgid "use notes from " msgstr "använd anteckningar från " #: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "" "git pack-objects --stdout [...] [< | < ]" msgstr "" "git pack-objects --stdout [...] [< | < ]" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "" "git pack-objects [...] [< | < ]" msgstr "" "git pack-objects [...] [< | < ]" #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "fel i deflate (%d)" #: builtin/pack-objects.c:766 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:779 msgid "Writing objects" msgstr "Skriver objekt" #: builtin/pack-objects.c:1037 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas" #: builtin/pack-objects.c:2197 msgid "Compressing objects" msgstr "Komprimerar objekt" #: builtin/pack-objects.c:2611 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "indexversionen %s stöds ej" #: builtin/pack-objects.c:2615 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:2645 msgid "do not show progress meter" msgstr "visa inte förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "show progress meter" msgstr "visa förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2649 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" #: builtin/pack-objects.c:2652 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas" #: builtin/pack-objects.c:2653 msgid "version[,offset]" msgstr "version[,offset]" #: builtin/pack-objects.c:2654 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" #: builtin/pack-objects.c:2657 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil" #: builtin/pack-objects.c:2659 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager" #: builtin/pack-objects.c:2661 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignorera packade objekt" #: builtin/pack-objects.c:2663 msgid "limit pack window by objects" msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" #: builtin/pack-objects.c:2665 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" #: builtin/pack-objects.c:2667 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket" #: builtin/pack-objects.c:2669 msgid "reuse existing deltas" msgstr "återanvänd befintliga delta" #: builtin/pack-objects.c:2671 msgid "reuse existing objects" msgstr "återanvänd befintliga objekt" #: builtin/pack-objects.c:2673 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" #: builtin/pack-objects.c:2675 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar" #: builtin/pack-objects.c:2677 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" #: builtin/pack-objects.c:2679 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "läs revisionsargument från standard in" #: builtin/pack-objects.c:2681 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats" #: builtin/pack-objects.c:2684 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens" #: builtin/pack-objects.c:2687 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter" #: builtin/pack-objects.c:2690 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet" #: builtin/pack-objects.c:2693 msgid "output pack to stdout" msgstr "skriv paket på standard ut" #: builtin/pack-objects.c:2695 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas" #: builtin/pack-objects.c:2697 msgid "keep unreachable objects" msgstr "behåll onåbara objekt" #: builtin/pack-objects.c:2699 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "packa lösa onåbara objekt" #: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "tid" #: builtin/pack-objects.c:2701 msgid "unpack unreachable objects newer than