# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter Krefting , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 1.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 07:00+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: advice.c:34 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "tips: %.*s\n" #. #. * Message used both when 'git commit' fails and when #. * other commands doing a merge do. #. #: advice.c:64 msgid "" "Fix them up in the work tree,\n" "and then use 'git add/rm ' as\n" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" "och använd sedan \"git add/rm \" som\n" "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" "eller använd \"git commit -a\"." #: commit.c:47 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: commit.c:49 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s är inte en incheckning!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" #: connected.c:48 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" #: connected.c:56 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" #: diff.c:105 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n" #: diff.c:110 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n" #: diff.c:210 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" "%s" #: diff.c:1336 msgid " 0 files changed\n" msgstr " 0 filer ändrade\n" #: diff.c:1340 #, c-format msgid " %d file changed" msgid_plural " %d files changed" msgstr[0] " %d fil ändrad" msgstr[1] " %d filer ändrade" #: diff.c:1357 #, c-format msgid ", %d insertion(+)" msgid_plural ", %d insertions(+)" msgstr[0] ", %d tillägg(+)" msgstr[1] ", %d tillägg(+)" #: diff.c:1368 #, c-format msgid ", %d deletion(-)" msgid_plural ", %d deletions(-)" msgstr[0] ", %d borttagning(-)" msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" #: diff.c:3424 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" "%s" #: gpg-interface.c:59 msgid "could not run gpg." msgstr "kunde inte köra gpg." #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg godtog inte data" #: gpg-interface.c:82 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg misslyckades signera data" #: grep.c:1280 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: grep.c:1297 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "\"%s\": %s" #: grep.c:1308 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "\"%s\": kort läsning %s" #: help.c:287 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" #: remote.c:1607 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" #: remote.c:1613 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" msgstr[1] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" #: remote.c:1621 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" msgstr[1] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" #: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985 #: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867 #: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" #: sequencer.c:143 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"" #: sequencer.c:146 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"\n" "och checka in resultatet med \"git commit\"" #: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: sequencer.c:162 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Fel vid ombrytning av %s" #: sequencer.c:177 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:179 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." #: sequencer.c:182 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:232 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:298 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." #: sequencer.c:301 msgid "You do not have a valid HEAD" msgstr "Du har ingen giltig HEAD" #: sequencer.c:316 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" #: sequencer.c:328 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:339 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:343 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #: sequencer.c:427 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte ångra %s... %s" #: sequencer.c:428 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte applicera %s... %s" #: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 #: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348 #: builtin/shortlog.c:181 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: sequencer.c:453 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: sequencer.c:461 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: sequencer.c:466 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" #: sequencer.c:551 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "kan inte %s under en %s" #: sequencer.c:573 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Kan inte tolka rad %d." #: sequencer.c:578 msgid "No commits parsed." msgstr "Inga incheckningar lästes." #: sequencer.c:591 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: sequencer.c:595 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "kunde inte läsa %s." #: sequencer.c:602 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Oanvändbart manus: %s" #: sequencer.c:630 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Felaktig nyckel: %s" #: sequencer.c:633 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" #: sequencer.c:645 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Trasigt manus: %s" #: sequencer.c:666 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" #: sequencer.c:667 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:671 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" #: sequencer.c:687 sequencer.c:772 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Fel vid ombrytning av %s." #: sequencer.c:706 sequencer.c:840 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" #: sequencer.c:708 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "kan inte bestämma HEAD" #: sequencer.c:710 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" #: sequencer.c:732 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kan inte öppna %s: %s" #: sequencer.c:735 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan inte läsa %s: %s" #: sequencer.c:736 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" #: sequencer.c:742 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" #: sequencer.c:765 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Kunde inte formatera %s." #: sequencer.c:927 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" #: sequencer.c:928 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" #: wt-status.c:134 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:140 wt-status.c:157 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git reset %s ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:142 wt-status.c:159 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git rm --cached ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:143 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add/rm ...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:151 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:169 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" #: wt-status.c:173 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:175 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add/rm ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:176 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (använd \"git checkout -- ...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:178 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e. #: wt-status.c:187 #, c-format msgid "%s files:" msgstr "%se filer:" #: wt-status.c:190 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git %s ...\" för att ta med i vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:207 msgid "bug" msgstr "programfel" #: wt-status.c:212 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:213 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:214 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:215 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:216 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:217 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:218 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:248 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:250 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehåll, " #: wt-status.c:252 msgid "untracked content, " msgstr "ospårat innehåll, " #: wt-status.c:266 #, c-format msgid "new file: %s" msgstr "ny fil: %s" #: wt-status.c:269 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" msgstr "kopierad: %s -> %s" #: wt-status.c:272 #, c-format msgid "deleted: %s" msgstr "borttagen: %s" #: wt-status.c:275 #, c-format msgid "modified: %s" msgstr "ändrad: %s" #: wt-status.c:278 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" msgstr "namnbyte: %s -> %s" #: wt-status.c:281 #, c-format msgid "typechange: %s" msgstr "typbyte: %s" #: wt-status.c:284 #, c-format msgid "unknown: %s" msgstr "okänd: %s" #: wt-status.c:287 #, c-format msgid "unmerged: %s" msgstr "osammansl.: %s" #: wt-status.c:290 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" #: wt-status.c:713 msgid "On branch " msgstr "På grenen " #: wt-status.c:720 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte på någon gren för närvarande." #: wt-status.c:731 msgid "Initial commit" msgstr "Första incheckning" #: wt-status.c:745 msgid "Untracked" msgstr "Ospårad" #: wt-status.c:747 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" # %s är nästa sträng eller tom. #: wt-status.c:749 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Ospårade filer visas ej%s" #: wt-status.c:751 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:757 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" #: wt-status.c:761 #, c-format msgid "no changes added to commit%s\n" msgstr "inga ändringar att checka in%s\n" #: wt-status.c:763 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")" #: wt-status.c:765 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n" #: wt-status.c:767 msgid " (use \"git add\" to track)" msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)" #: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775 #, c-format msgid "nothing to commit%s\n" msgstr "inget att checka in%s\n" #: wt-status.c:770 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)" #: wt-status.c:773 msgid " (use -u to show untracked files)" msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:776 msgid " (working directory clean)" msgstr " (arbetskatalogen ren)" #: wt-status.c:884 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:890 msgid "Initial commit on " msgstr "Första incheckning på " #: wt-status.c:905 msgid "behind " msgstr "efter " #: wt-status.c:908 wt-status.c:911 msgid "ahead " msgstr "före " #: wt-status.c:913 msgid ", behind " msgstr ", efter " #: builtin/add.c:62 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:77 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:176 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: builtin/add.c:192 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" #: builtin/add.c:209 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: builtin/add.c:276 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/add.c:290 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:295 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:303 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte applicera \"%s\"" #: builtin/add.c:312 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:353 msgid "no files added" msgstr "inga filer har lagts till" #: builtin/add.c:359 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:391 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:393 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:413 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:414 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:162 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:65 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "fjärrfel: %s" #: builtin/archive.c:66 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:71 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/branch.c:137 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:141 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" #: builtin/branch.c:163 msgid "remote " msgstr "fjärr" #: builtin/branch.c:171 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:177 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:182 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." #: builtin/branch.c:192 #, c-format msgid "%sbranch '%s' not found." msgstr "%sgrenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:200 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:206 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:214 #, c-format msgid "Error deleting %sbranch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av %sgrenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:219 #, c-format msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort %sgrenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:224 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:322 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" #: builtin/branch.c:394 #, c-format msgid "behind %d] " msgstr "bakom %d] " #: builtin/branch.c:396 #, c-format msgid "ahead %d] " msgstr "före %d] " #: builtin/branch.c:398 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d] " msgstr "före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:501 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: builtin/branch.c:566 msgid "some refs could not be read" msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" #: builtin/branch.c:579 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." #: builtin/branch.c:589 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:604 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: builtin/branch.c:608 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:612 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:619 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:634 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: builtin/branch.c:658 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s\n" msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s\n" #: builtin/branch.c:746 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:809 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:131 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:175 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:192 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" #: builtin/checkout.c:209 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 msgid "corrupt index file" msgstr "indexfilen är trasig" #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 #: builtin/merge.c:811 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 msgid "diff_setup_done failed" msgstr "diff_setup_done misslyckades" #: builtin/checkout.c:414 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:533 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:565 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" #: builtin/checkout.c:572 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:575 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan på \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:579 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:581 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:583 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:639 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... och %d till.\n" #. The singular version #: builtin/checkout.c:645 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:663 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra så, med:\n" "\n" " git branch nytt_grennamn %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:692 msgid "internal error in revision walk" msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" #: builtin/checkout.c:696 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:722 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" #. case (1) #: builtin/checkout.c:853 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #. case (1): want a tree #: builtin/checkout.c:892 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:972 msgid "-B cannot be used with -b" msgstr "-B kan inte användas med -b" #: builtin/checkout.c:981 msgid "--patch is incompatible with all other options" msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor" #: builtin/checkout.c:984 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" #: builtin/checkout.c:986 msgid "--detach cannot be used with -t" msgstr "--detach kan inte användas med -t" #: builtin/checkout.c:992 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" #: builtin/checkout.c:999 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:1005 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" #: builtin/checkout.c:1007 msgid "--orphan cannot be used with -t" msgstr "--orphan kan inte användas med -t" #: builtin/checkout.c:1017 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" #: builtin/checkout.c:1051 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:1059 #, c-format msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n" "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?" #: builtin/checkout.c:1061 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." #: builtin/checkout.c:1066 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument" #: builtin/checkout.c:1069 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut från indexet." #: builtin/checkout.c:1088 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning." #: builtin/checkout.c:1091 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren." #: builtin/clean.c:78 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:82 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:85 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; " "vägrar städa" #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "misslyckades ta bort %s" #: builtin/clean.c:166 #, c-format msgid "Would not remove %s\n" msgstr "Skulle inte ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:168 #, c-format msgid "Not removing %s\n" msgstr "Tar inte bort %s\n" #: builtin/clone.c:243 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local directory." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog." #: builtin/clone.c:302 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: builtin/clone.c:306 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" #: builtin/clone.c:310 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status på %s\n" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:350 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:373 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:440 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." #: builtin/clone.c:549 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/clone.c:639 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:654 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:668 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" #: builtin/clone.c:673 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" #: builtin/clone.c:683 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:693 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:709 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:728 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:730 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:786 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" #: builtin/clone.c:842 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/commit.c:42 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:54 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:59 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" "Annars använder du \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33 msgid "merge" msgstr "sammanslagning" #: builtin/commit.c:208 msgid "cherry-pick" msgstr "cherry-pick" #: builtin/commit.c:325 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:367 msgid "unable to create temporary index" msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" #: builtin/commit.c:373 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" # %s är antingen "merge" eller "cherry-pick". #: builtin/commit.c:457 #, c-format msgid "cannot do a partial commit during a %s." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en %s" #: builtin/commit.c:466 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:486 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:550 builtin/commit.c:556 #, c-format msgid "invalid commit: %s" msgstr "felaktig incheckning: %s" #: builtin/commit.c:579 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:635 #, c-format msgid "Malformed ident string: '%s'" msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" #: builtin/commit.c:670 builtin/commit.c:703 builtin/commit.c:1000 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:682 builtin/shortlog.c:296 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" #: builtin/commit.c:684 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #: builtin/commit.c:688 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:694 msgid "commit has empty message" msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" #: builtin/commit.c:710 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:714 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:718 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/commit.c:746 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: builtin/commit.c:770 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" # %s är "merge" eller "cherry-pick" #: builtin/commit.c:783 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a %s.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en %s.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:796 msgid "Please enter the commit message for your changes." msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar." #: builtin/commit.c:799 msgid "" " Lines starting\n" "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" " Rader som inleds\n" "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:804 msgid "" " Lines starting\n" "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" " Rader som inleds\n" "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:816 #, c-format msgid "%sAuthor: %s" msgstr "%sFörfattare: %s" #: builtin/commit.c:823 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" msgstr "%sIncheckare: %s" #: builtin/commit.c:843 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:880 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:895 builtin/tag.c:357 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:975 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" #: builtin/commit.c:990 builtin/commit.c:1182 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:1030 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:1041 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:1043 #, c-format msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en %s -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1045 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" #: builtin/commit.c:1055 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." #: builtin/commit.c:1057 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1063 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:1080 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." #: builtin/commit.c:1082 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:1084 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #: builtin/commit.c:1086 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." #: builtin/commit.c:1096 builtin/tag.c:556 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:1101 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:1280 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1282 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1323 msgid "detached HEAD" msgstr "frånkopplad HEAD" #: builtin/commit.c:1325 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: builtin/commit.c:1415 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: builtin/commit.c:1452 builtin/merge.c:509 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: builtin/commit.c:1459 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1466 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1485 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1499 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1514 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: builtin/commit.c:1535 msgid "cannot lock HEAD ref" msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1539 msgid "cannot update HEAD ref" msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" #: builtin/commit.c:1550 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att återställa." #: builtin/describe.c:234 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:238 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:240 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: builtin/describe.c:287 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:289 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "söker för att beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:329 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning på %s\n" #: builtin/describe.c:353 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:357 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:381 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:436 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:462 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #: builtin/describe.c:482 msgid "--dirty is incompatible with committishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden" #: builtin/diff.c:77 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:220 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:297 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:347 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:352 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:362 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:370 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/fetch.c:200 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:252 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:258 msgid "[up to date]" msgstr "[àjour]" #: builtin/fetch.c:272 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" #: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:284 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" #: builtin/fetch.c:298 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:302 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:347 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:347 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:353 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(ej snabbspolad)" #: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:393 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" #: builtin/fetch.c:479 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Från %.*s\n" #: builtin/fetch.c:490 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #: builtin/fetch.c:540 #, c-format msgid " (%s will become dangling)\n" msgstr " (%s kommer bli dinglande)\n" #: builtin/fetch.c:541 #, c-format msgid " (%s has become dangling)\n" msgstr " (%s har blivit dinglande)\n" #: builtin/fetch.c:548 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:549 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:666 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:700 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" #: builtin/fetch.c:777 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:780 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:879 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:881 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:898 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." #: builtin/fetch.c:918 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." #: builtin/fetch.c:970 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:972 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:983 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:991 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" #: builtin/gc.c:78 msgid "Too many options specified" msgstr "För många flaggor angavs" #: builtin/gc.c:103 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" #: builtin/gc.c:223 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:226 #, c-format msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" #: builtin/gc.c:256 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:216 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" #: builtin/grep.c:402 #, c-format msgid "Failed to chdir: %s" msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:526 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:584 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:601 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: builtin/grep.c:888 msgid "no pattern given." msgstr "inget mönster angavs." #: builtin/grep.c:902 #, c-format msgid "bad object %s" msgstr "felaktigt objekt %s" #: builtin/grep.c:943 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:966 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." #: builtin/grep.c:971 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." #: builtin/grep.c:974 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." #: builtin/grep.c:982 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "både --cached och träd angavs." #: builtin/init-db.c:35 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:110 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:133 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" #: builtin/init-db.c:141 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "mallarna hittades inte %s" #: builtin/init-db.c:154 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" #: builtin/init-db.c:192 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "tokig git-katalog %s" #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s finns redan" #: builtin/init-db.c:354 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "kan inte hantera filtyp %d" #: builtin/init-db.c:357 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "kan inte flytta %s till %s" #: builtin/init-db.c:362 #, c-format msgid "Could not create git link %s" msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" #. #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #. #: builtin/init-db.c:419 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:420 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Ominitierade befintligt" #: builtin/init-db.c:420 msgid "Initialized empty" msgstr "Initierade tomt" #: builtin/init-db.c:421 msgid " shared" msgstr " delat" #: builtin/init-db.c:440 msgid "cannot tell cwd" msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)" #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:532 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:554 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:578 msgid "Cannot access current working directory" msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" #: builtin/init-db.c:585 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:187 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:507 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:596 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:669 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" #: builtin/log.c:680 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:694 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:702 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:739 msgid "Could not extract email from committer identity." msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." #: builtin/log.c:785 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:879 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:952 msgid "Two output directories?" msgstr "Två utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1173 #, c-format msgid "bogus committer info %s" msgstr "felaktig incheckarinformation %s" #: builtin/log.c:1218 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1220 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: builtin/log.c:1228 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1230 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1232 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1255 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1257 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1410 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1514 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/merge.c:91 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:128 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:129 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:134 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:241 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:246 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:251 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:317 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:330 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:362 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Skriver SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:364 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:386 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:437 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" #: builtin/merge.c:536 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:629 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" #: builtin/merge.c:679 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckads läsa cachen" #: builtin/merge.c:696 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: builtin/merge.c:709 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #: builtin/merge.c:723 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:737 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:876 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" #: builtin/merge.c:885 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " "den.\n" #: builtin/merge.c:891 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" "temagren.\n" "\n" "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" #: builtin/merge.c:915 msgid "Empty commit message." msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." #: builtin/merge.c:927 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:1000 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:1016 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: builtin/merge.c:1057 msgid "No current branch." msgstr "Inte på någon gren." #: builtin/merge.c:1059 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." #: builtin/merge.c:1061 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." #: builtin/merge.c:1066 #, c-format msgid "No remote tracking branch for %s from %s" msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" #: builtin/merge.c:1188 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." #: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1211 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." #: builtin/merge.c:1214 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1223 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:1228 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only." #: builtin/merge.c:1235 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." #: builtin/merge.c:1266 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: builtin/merge.c:1269 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:1271 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1385 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1423 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1430 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1462 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1485 builtin/merge.c:1562 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" #: builtin/merge.c:1489 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1553 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1555 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1564 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1575 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/mv.c:108 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:112 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:115 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:118 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:128 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" msgstr "Vad? %.*s är i indexet?" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:171 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:181 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "skriver över \"%s\"" #: builtin/mv.c:184 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:187 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mål" #: builtin/mv.c:202 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" #: builtin/mv.c:212 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #: builtin/mv.c:215 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" #: builtin/notes.c:139 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:145 msgid "can't fdopen 'show' output fd" msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag" #: builtin/notes.c:155 #, c-format msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: builtin/notes.c:189 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:215 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:217 #, c-format msgid "The note contents has been left in %s" msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/notes.c:275 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:299 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: builtin/notes.c:340 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: builtin/notes.c:350 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: builtin/notes.c:377 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" #: builtin/notes.c:441 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/notes.c:456 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 #: builtin/notes.c:1033 msgid "too many parameters" msgstr "för många parametrar" #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:635 msgid "too few parameters" msgstr "för få parametrar" #: builtin/notes.c:656 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:668 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:717 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:971 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:1103 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/pack-objects.c:2310 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "indexversionen %s stöds ej" #: builtin/pack-objects.c:2314 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:2322 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" #: builtin/pack-objects.c:2326 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" #: builtin/push.c:44 msgid "tag shorthand without " msgstr "taggförkortning utan " #: builtin/push.c:63 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" #: builtin/push.c:73 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:\n" msgstr "" "Du är inte på någon gren för närvarande.\n" "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n" "HEAD) situationen använder du\n" "\n" " git push %s HEAD:\n" #: builtin/push.c:80 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:88 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." #: builtin/push.c:111 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " "\"nothing\"." #: builtin/push.c:131 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Sänder till %s\n" #: builtin/push.c:135 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" #: builtin/push.c:143 #, c-format msgid "" "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n" "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n" "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" msgstr "" "För att förhindra att du tappar historik har icke snabbspolande " "uppdateringar\n" "avvisats. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex \"git pull\") innan du sänder " "igen.\n" "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för " "detaljer.\n" #: builtin/push.c:160 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" #: builtin/push.c:161 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add \n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push \n" msgstr "" "Ingen destination har angivits.\n" "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" "\n" " git remote add \n" "\n" "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" "\n" " git push \n" #: builtin/push.c:176 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:177 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:182 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:183 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:188 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" #: builtin/push.c:274 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags" #: builtin/push.c:276 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" #: builtin/reset.c:33 msgid "mixed" msgstr "blandad" #: builtin/reset.c:33 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: builtin/reset.c:33 msgid "hard" msgstr "hård" #: builtin/reset.c:33 msgid "keep" msgstr "behåll" #: builtin/reset.c:77 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Du har inte en giltig HEAD." #: builtin/reset.c:79 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD." #: builtin/reset.c:85 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Kunde inte hitta träder för %s." #: builtin/reset.c:96 msgid "Could not write new index file." msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." #: builtin/reset.c:106 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD är nu på %s" #: builtin/reset.c:130 msgid "Could not read index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/reset.c:133 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" #: builtin/reset.c:223 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." #: builtin/reset.c:297 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"" #: builtin/reset.c:302 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:311 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- ' instead." msgstr "" "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- \"." #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." #: builtin/reset.c:325 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" #: builtin/reset.c:341 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" #: builtin/revert.c:126 msgid "program error" msgstr "programfel" #: builtin/revert.c:209 msgid "revert failed" msgstr "\"revert\" misslyckades" #: builtin/revert.c:224 msgid "cherry-pick failed" msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" #: builtin/rm.c:109 #, c-format msgid "" "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n" "(använd -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:115 #, c-format msgid "" "'%s' has changes staged in the index\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:119 #, c-format msgid "" "'%s' has local modifications\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\"%s\" har lokala ändringar\n" "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:194 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" #: builtin/rm.c:230 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" #: builtin/shortlog.c:157 #, c-format msgid "Missing author: %s" msgstr "Författare saknas: %s" #: builtin/tag.c:58 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" #: builtin/tag.c:205 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." #: builtin/tag.c:210 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." #: builtin/tag.c:225 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" #: builtin/tag.c:237 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\"" #: builtin/tag.c:247 msgid "" "\n" "#\n" "# Write a tag message\n" "# Lines starting with '#' will be ignored.\n" "#\n" msgstr "" "\n" "#\n" "# Skriv ett taggmeddelande\n" "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:254 msgid "" "\n" "#\n" "# Write a tag message\n" "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" "#\n" msgstr "" "\n" "#\n" "# Skriv ett taggmeddelande\n" "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" "# du vill.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:294 msgid "unable to sign the tag" msgstr "kunde inte signera taggen" #: builtin/tag.c:296 msgid "unable to write tag file" msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" #: builtin/tag.c:321 msgid "bad object type." msgstr "felaktig objekttyp" #: builtin/tag.c:334 msgid "tag header too big." msgstr "tagghuvud för stort." #: builtin/tag.c:366 msgid "no tag message?" msgstr "inget taggmeddelande?" #: builtin/tag.c:372 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" #: builtin/tag.c:421 msgid "switch 'points-at' requires an object" msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object" #: builtin/tag.c:423 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" #: builtin/tag.c:502 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l." #: builtin/tag.c:504 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l" #: builtin/tag.c:506 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l." #: builtin/tag.c:514 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." #: builtin/tag.c:534 msgid "too many params" msgstr "för många parametrar" #: builtin/tag.c:540 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." #: builtin/tag.c:545 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "taggen \"%s\" finns redan" #: builtin/tag.c:563 #, c-format msgid "%s: cannot lock the ref" msgstr "%s: kan inte låsa referensen" #: builtin/tag.c:565 #, c-format msgid "%s: cannot update the ref" msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen" #: builtin/tag.c:567 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" #: git-am.sh:49 msgid "You need to set your committer info first" msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" #: git-am.sh:136 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" "vägssammanslagning." #: git-am.sh:147 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Har du handredigerat din patch?\n" "Den kan inte appliceras på blobbar som antecknats i dess index." #: git-am.sh:156 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..." #: git-am.sh:268 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan appliceras åt gången" #: git-am.sh:355 #, sh-format msgid "Patch format $patch_format is not supported." msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." #: git-am.sh:357 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Misslyckades detektera patchformat." #: git-am.sh:411 msgid "-d option is no longer supported. Do not use." msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte." #: git-am.sh:474 #, sh-format msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs." #: git-am.sh:479 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" #: git-am.sh:506 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." #: git-am.sh:572 #, sh-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" msgstr "Smutsigt index: kan inte applicera patchar (smutsiga: $files)" #: git-am.sh:748 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: git-am.sh:759 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " msgstr "Applicera? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla " #: git-am.sh:795 #, sh-format msgid "Applying: $FIRSTLINE" msgstr "Applicerar: $FIRSTLINE" #: git-am.sh:840 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan applicerats." #: git-am.sh:866 msgid "applying to an empty history" msgstr "applicerar på en tom historik" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:54 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?" #: git-bisect.sh:95 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" #: git-bisect.sh:99 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision" #: git-bisect.sh:117 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset '." msgstr "" "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset " "\"" # cogito-relaterat #: git-bisect.sh:140 msgid "won't bisect on seeked tree" msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd" #: git-bisect.sh:144 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" #: git-bisect.sh:189 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state" #: git-bisect.sh:218 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" #: git-bisect.sh:232 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." #: git-bisect.sh:244 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" #: git-bisect.sh:250 msgid "'git bisect bad' can take only one argument." msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:279 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " #: git-bisect.sh:354 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" #: git-bisect.sh:363 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset '." msgstr "" "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n" "Försök \"git bisect reset \"." #: git-bisect.sh:390 msgid "No logfile given" msgstr "Ingen loggfil angiven" #: git-bisect.sh:391 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" #: git-bisect.sh:408 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? vad menar du?" #: git-bisect.sh:474 msgid "We are not bisecting." msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." #: git-pull.sh:21 msgid "" "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n" "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm \"\n" "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"." #: git-pull.sh:25 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in." #: git-pull.sh:197 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet" #: git-pull.sh:253 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud." #: git-pull.sh:257 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar" #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet" #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" msgstr "Inga ändringar valda" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" #: git-stash.sh:156 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog" #: git-stash.sh:223 msgid "No local changes to save" msgstr "Inga lokala ändringar att spara" #: git-stash.sh:227 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" #: git-stash.sh:235 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Kan inte spara aktuell status" #: git-stash.sh:253 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" #: git-stash.sh:352 msgid "No stash found." msgstr "Ingen \"stash\" hittades." #: git-stash.sh:359 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "För många revisioner angivna: $REV" #: git-stash.sh:365 #, sh-format msgid "$reference is not valid reference" msgstr "$reference är inte en giltig referens." #: git-stash.sh:393 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" #: git-stash.sh:404 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" #: git-stash.sh:412 msgid "unable to refresh index" msgstr "kan inte uppdatera indexet" #: git-stash.sh:416 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Kan inte applicera en \"stash\" mitt i en sammanslagning" #: git-stash.sh:424 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." #: git-stash.sh:426 msgid "Could not save index tree" msgstr "Kunde inte spara indexträd" #: git-stash.sh:460 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" #: git-stash.sh:491 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Kastade ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:492 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" #: git-stash.sh:499 msgid "No branch name specified" msgstr "Inget grennamn angavs" #: git-stash.sh:570 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:56 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\"" #: git-submodule.sh:108 #, sh-format msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'" msgstr "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:149 #, sh-format msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed" msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:159 #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt" #: git-submodule.sh:247 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../" #: git-submodule.sh:264 #, sh-format msgid "'$path' already exists in the index" msgstr "\"$path\" finns redan i indexet" #: git-submodule.sh:281 #, sh-format msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "\"$path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" #: git-submodule.sh:295 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$path'" msgstr "Kan inte checka ut undermodul \"$path\"" #: git-submodule.sh:300 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$path'" msgstr "Misslyckades lägga till underkatalog \"$path\"" #: git-submodule.sh:305 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$path'" msgstr "Misslyckades registrera undermodul \"$path\"" #: git-submodule.sh:347 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$path'" msgstr "Går in i \"$prefix$path\"" #: git-submodule.sh:359 #, sh-format msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status." msgstr "Stoppar på \"$path\"; skriptet returnerade en status skild från noll." #: git-submodule.sh:401 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules" msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$path\" i .gitmodules" #: git-submodule.sh:410 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$path\"" #: git-submodule.sh:418 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" msgstr "" "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$path\"" #: git-submodule.sh:420 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:519 #, sh-format msgid "" "Submodule path '$path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" "Undermodulen \"$path\" har inte initierats\n" "Kanske du vill köra \"update --init\"?" #: git-submodule.sh:532 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$path\"" #: git-submodule.sh:551 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'" msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$path\"" #: git-submodule.sh:565 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'" msgstr "Kan inte göra \"rebase\" av \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$path\"" #: git-submodule.sh:566 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": \"rebase\":ad in i \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:571 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'" msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:572 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": sammanslagen i \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:577 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'" msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:578 #, sh-format msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": checkade ut \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'" msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$path\"" #: git-submodule.sh:708 msgid "--" msgstr "--" #: git-submodule.sh:766 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src" #: git-submodule.sh:769 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst" #: git-submodule.sh:772 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst" #: git-submodule.sh:797 msgid "blob" msgstr "blob" #: git-submodule.sh:798 msgid "submodule" msgstr "undermodul" #: git-submodule.sh:969 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\"" #~ msgid "# Changed but not updated:" #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" #~ msgid "A branch named '%s' already exists." #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions" #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna" #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." #~ msgid "git checkout: branch %s already exists" #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" #~ msgid "invalid --decorate option: %s" #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s" #~ msgid "%s; will overwrite!" #~ msgstr "%s; kommer skriva över!" #~ msgid "Failed to write current notes tree to database" #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen" #~ msgid "Failed to commit notes tree to database" #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen" # FIXME: Untranslatable! # #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "add" #~ msgstr "add" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copy" #~ msgid "show" #~ msgstr "show" #~ msgid "remove" #~ msgstr "remove" #~ msgid "prune" #~ msgstr "prune" #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything." #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting." #~ msgid "No destination configured to push to." #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till." #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..." #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..." #~ msgid "Could not read commit message of %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s" #~ msgid "Could not extract author email from %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s" #~ msgid "Could not extract author time from %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s" #~ msgid "No author information found in %s" #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s" #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff" #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff" #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit" #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit" #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x" #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x" #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit" #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit" #~ msgid "committer info too long." #~ msgstr "incheckarinformation för lång." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#\n" #~ "# Write a tag message\n" #~ "#\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#\n" #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n" #~ "#\n" #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)" #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)" #~ msgid "" #~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." #~ msgstr "" #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n" #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #~ msgid "" #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." #~ msgstr "" #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." #~ msgid "Commit Body is:" #~ msgstr "Incheckningskroppen är:" #~ msgid "" #~ "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" #~ "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" #~ "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." #~ msgstr "" #~ "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n" #~ "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" #~ "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." #~ msgid "" #~ "You still have unmerged paths in your index\n" #~ "did you forget to use 'git add'?" #~ msgstr "" #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n" #~ "glömde du använda \"git add\"?" #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" #, fuzzy #~ msgid "You need to start by \"git bisect start\"" #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" #, fuzzy #~ msgid "Index was not unstashed." #~ msgstr "kunde köra stash." #, fuzzy #~ msgid "# Submodules changed but not updated:" #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" #, fuzzy #~ msgid "# Submodule changes to be committed:" #~ msgstr "# Ändringar att checka in:"