# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitriy Ryazantcev , 2014-2019 # insolor, 2014 # insolor, 2014 # Чук Таблицоменделеев , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: advice.c:103 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" #: advice.c:156 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:158 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:160 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:162 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:164 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:166 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:174 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит." #: advice.c:182 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта." #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)." #: advice.c:189 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений." #: advice.c:190 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Выход из-за незавершенного слияния." #: advice.c:196 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b \n" "\n" msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n" #: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "командная строка заканчивается символом \\" #: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "пропущена закрывающая кавычка" #: apply.c:63 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»" #: apply.c:79 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»" #: apply.c:129 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно." #: apply.c:131 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно." #: apply.c:134 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way вне репозитория" #: apply.c:145 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index вне репозитория" #: apply.c:148 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached вне репозитория" #: apply.c:829 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s" #: apply.c:838 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s" #: apply.c:912 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d" #: apply.c:950 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d" #: apply.c:956 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d" #: apply.c:957 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d" #: apply.c:962 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d" #: apply.c:991 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "недопустимый режим %d: %s" #: apply.c:1310 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d" #: apply.c:1482 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s" #: apply.c:1551 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s" #: apply.c:1571 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " components (line %d)" msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)" msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" #: apply.c:1584 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)" #: apply.c:1772 msgid "new file depends on old contents" msgstr "новый файл зависит от старого содержимого" #: apply.c:1774 msgid "deleted file still has contents" msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое" #: apply.c:1808 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "патч поврежден на строке %d" #: apply.c:1845 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого" #: apply.c:1847 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое" #: apply.c:1850 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется" #: apply.c:1997 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s" #: apply.c:2034 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d" #: apply.c:2196 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "патч с мусором на строке %d" #: apply.c:2282 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s" #: apply.c:2286 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "не удалось открыть или прочесть %s" #: apply.c:2945 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "неправильное начало строки: «%c»" #: apply.c:3066 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)." msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)." msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." #: apply.c:3078 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке" #: apply.c:3084 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "при поиске:\n%.*s" #: apply.c:3106 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»" #: apply.c:3114 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»" #: apply.c:3161 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса" #: apply.c:3171 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому." #: apply.c:3179 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой" #: apply.c:3197 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»" #: apply.c:3210 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»" #: apply.c:3216 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)" #: apply.c:3237 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld" #: apply.c:3360 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "не удалось переключить состояние на %s" #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: apply.c:3420 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой" #: apply.c:3449 apply.c:3692 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "путь %s был переименован/удален" #: apply.c:3535 apply.c:3707 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: нет в индексе" #: apply.c:3544 apply.c:3715 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: не совпадает с индексом" #: apply.c:3579 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию." #: apply.c:3582 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n" #: apply.c:3598 apply.c:3602 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»" #: apply.c:3614 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n" #: apply.c:3628 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n" #: apply.c:3633 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n" #: apply.c:3659 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла" #: apply.c:3732 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: неправильный тип" #: apply.c:3734 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o" #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856 #: read-cache.c:1309 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "неправильный путь «%s»" #: apply.c:3943 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: уже содержится в индексе" #: apply.c:3946 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге" #: apply.c:3966 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)" #: apply.c:3971 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s" #: apply.c:3991 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой" #: apply.c:3995 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: не удалось применить патч" #: apply.c:4010 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Проверка патча %s…" #: apply.c:4102 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s" #: apply.c:4109 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD" #: apply.c:4112 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)." #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»" #: apply.c:4121 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс" #: apply.c:4131 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s" #: apply.c:4269 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "не удалось удалить %s из индекса" #: apply.c:4303 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s" #: apply.c:4309 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»" #: apply.c:4317 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s" #: apply.c:4323 apply.c:4468 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s" #: apply.c:4366 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "не удалось записать в «%s»" #: apply.c:4370 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "закрытие файла «%s»" #: apply.c:4440 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o" #: apply.c:4538 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Патч %s применен без ошибок." #: apply.c:4546 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: apply.c:4549 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…" msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…" msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…" msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…" #: apply.c:4560 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej" #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не удалось открыть %s" #: apply.c:4582 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Блок №%d применен без ошибок." #: apply.c:4586 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Блок №%d отклонен." #: apply.c:4696 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Патч «%s» пропущен." #: apply.c:4704 msgid "unrecognized input" msgstr "не распознанный ввод" #: apply.c:4724 msgid "unable to read index file" msgstr "не удалось прочитать файл индекса" #: apply.c:4879 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s" #: apply.c:4906 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах" msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах" msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" #: apply.c:4912 apply.c:4927 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах." msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах." msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." #: apply.c:4920 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах." msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах." msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Не удалось записать новый файл индекса" #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197 msgid "path" msgstr "путь" #: apply.c:4964 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "не применять изменения по указанному пути" #: apply.c:4967 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "применять изменения по указанному пути" #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219 msgid "num" msgstr "количество" #: apply.c:4970 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений" #: apply.c:4973 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем" #: apply.c:4975 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода" #: apply.c:4979 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении" #: apply.c:4981 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода" #: apply.c:4983 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он" #: apply.c:4985 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу" #: apply.c:4987 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»" #: apply.c:4989 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог" #: apply.c:4991 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" #: apply.c:4994 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)" #: apply.c:4996 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется" #: apply.c:4998 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе" #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом" #: apply.c:5003 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "удостовериться, что по крайней мере строк контекста совпадают" #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415 msgid "action" msgstr "действие" #: apply.c:5005 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах" #: apply.c:5008 apply.c:5011 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста" #: apply.c:5014 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "применить патч с обращением изменений" #: apply.c:5016 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста" #: apply.c:5018 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах" #: apply.c:5020 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений" #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 msgid "be verbose" msgstr "быть многословнее" #: apply.c:5023 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла" #: apply.c:5026 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений" #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207 msgid "root" msgstr "корень" #: apply.c:5029 msgid "prepend to all filenames" msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов" #: archive.c:14 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:15 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] " "[...]" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу" #: archive.c:396 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "нет такой ссылки: %.*s" #: archive.c:401 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "недопустимое имя объекта: %s" #: archive.c:414 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "недействительный объект дерева: %s" #: archive.c:424 msgid "current working directory is untracked" msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается" #: archive.c:455 msgid "fmt" msgstr "формат" #: archive.c:455 msgid "archive format" msgstr "формат архива" #: archive.c:456 builtin/log.c:1557 msgid "prefix" msgstr "префикс" #: archive.c:457 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве" #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177 msgid "file" msgstr "файл" #: archive.c:459 builtin/archive.c:90 msgid "write the archive to this file" msgstr "запись архива в этот файл" #: archive.c:461 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" #: archive.c:462 msgid "report archived files on stderr" msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" #: archive.c:463 msgid "store only" msgstr "только хранение" #: archive.c:464 msgid "compress faster" msgstr "сжимать быстрее" #: archive.c:472 msgid "compress better" msgstr "сжимать лучше" #: archive.c:475 msgid "list supported archive formats" msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов" #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858 msgid "repo" msgstr "репозиторий" #: archive.c:478 builtin/archive.c:92 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>" #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707 #: builtin/notes.c:498 msgid "command" msgstr "команда" #: archive.c:480 builtin/archive.c:94 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием" #: archive.c:487 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Неожиданная опция --remote" #: archive.c:489 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote" #: archive.c:491 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Неожиданная опция --output" #: archive.c:513 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Неизвестный формат архива «%s»" #: archive.c:520 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s" #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: archive-tar.c:459 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»" #: archive-tar.c:462 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "не удалось перенаправить дескриптор" #: archive-tar.c:469 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке" #: archive-zip.c:314 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s" #: archive-zip.c:318 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s" #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "ошибка сжатия (%d)" #: archive-zip.c:609 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %" #: attr.c:211 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута" #: attr.c:368 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s не разрешено: %s:%d" #: attr.c:408 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»." #: bisect.c:468 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s" #: bisect.c:678 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n" #: bisect.c:733 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Недопустимое имя коммита %s" #: bisect.c:758 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:763 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:768 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:776 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n" #: bisect.c:789 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск." #: bisect.c:822 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n" #: bisect.c:865 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "нужно указать %s редакцию" #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "не удалось создать файл «%s»" #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл «%s»" #: bisect.c:958 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска" #: bisect.c:977 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n" #: bisect.c:985 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n" #: bisect.c:1004 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(примерно %d шаг)" msgstr[1] "(примерно %d шага)" msgstr[2] "(примерно %d шагов)" msgstr[3] "(примерно %d шагов)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #: bisect.c:1010 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n" msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n" msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" #: blame.c:1794 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются." #: blame.c:1808 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта" #: blame.c:1829 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит" #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155 #: builtin/shortlog.c:192 msgid "revision walk setup failed" msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям" #: blame.c:1856 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя" #: blame.c:1867 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "нет такого пути %s в %s" #: blame.c:1878 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "«%s» не является действительным именем ветки." #: branch.c:208 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку." #: branch.c:233 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует" #: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки." #: branch.c:281 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»." #: branch.c:301 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»." #: branch.c:306 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»." #: branch.c:359 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "«%s» уже находится на «%s»" #: branch.c:382 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2" #: bundle.c:64 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916 #: builtin/commit.c:788 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: bundle.c:143 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:" #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:" msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:" #: bundle.c:201 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Пакет содержит полную историю." #: bundle.c:203 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:" msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:" #: bundle.c:269 msgid "unable to dup bundle descriptor" msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета" #: bundle.c:276 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Не удалось создать объекты пакета" #: bundle.c:287 msgid "pack-objects died" msgstr "критическая ошибка pack-objects" #: bundle.c:329 msgid "rev-list died" msgstr "критическая ошибка rev-list" #: bundle.c:378 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list" #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент: %s" #: bundle.c:465 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Отклонение создания пустого пакета." #: bundle.c:475 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "не удалось создать «%s»" #: bundle.c:500 msgid "index-pack died" msgstr "критическая ошибка index-pack" #: color.c:296 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s" #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "не удалось разобрать %s" #: commit.c:52 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s не является коммитом!" #: commit.c:193 msgid "" "Support for /info/grafts is deprecated\n" "and will be removed in a future Git version.\n" "\n" "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" "to convert the grafts into replace refs.\n" "\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" msgstr "Поддержка /info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»" #: commit.c:1128 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s." #: commit.c:1131 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s." #: commit.c:1134 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись." #: commit.c:1137 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n" #: commit.c:1391 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n" #: commit-graph.c:105 msgid "commit-graph file is too small" msgstr "файл commit-graph слишком маленький" #: commit-graph.c:170 #, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X" #: commit-graph.c:177 #, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X" #: commit-graph.c:184 #, c-format msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X" #: commit-graph.c:207 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён" #: commit-graph.c:218 #, c-format msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x" #: commit-graph.c:255 #, c-format msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз" #: commit-graph.c:390 #, c-format msgid "could not find commit %s" msgstr "не удалось найти коммит %s" #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649 #, c-format msgid "unable to get type of object %s" msgstr "не удалось получить тип объекта %s" #: commit-graph.c:765 msgid "Loading known commits in commit graph" msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов" #: commit-graph.c:781 msgid "Expanding reachable commits in commit graph" msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов" #: commit-graph.c:793 msgid "Clearing commit marks in commit graph" msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:813 msgid "Computing commit graph generation numbers" msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов" #: commit-graph.c:930 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете" msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" #: commit-graph.c:943 #, c-format msgid "error adding pack %s" msgstr "ошибка добавления пакета %s" #: commit-graph.c:945 #, c-format msgid "error opening index for %s" msgstr "ошибка открытия индекса для %s" #: commit-graph.c:959 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке" msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" #: commit-graph.c:991 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов" #: commit-graph.c:1004 msgid "Counting distinct commits in commit graph" msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:1017 #, c-format msgid "the commit graph format cannot write %d commits" msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов" #: commit-graph.c:1026 msgid "Finding extra edges in commit graph" msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов" #: commit-graph.c:1050 msgid "too many commits to write graph" msgstr "слишком много коммитов для записи графа" #: commit-graph.c:1057 midx.c:819 #, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s" #: commit-graph.c:1097 #, c-format msgid "Writing out commit graph in %d pass" msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход" msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода" msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов" msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода" #: commit-graph.c:1162 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден" #: commit-graph.c:1172 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s" #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u" #: commit-graph.c:1189 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph" #: commit-graph.c:1206 msgid "Verifying commits in commit graph" msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:1219 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph" #: commit-graph.c:1226 #, c-format msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s" #: commit-graph.c:1236 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s" #: commit-graph.c:1242 #, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s" #: commit-graph.c:1255 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано" #: commit-graph.c:1260 #, c-format msgid "" "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " "elsewhere" msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях" #: commit-graph.c:1264 #, c-format msgid "" "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero " "elsewhere" msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях" #: commit-graph.c:1279 #, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u" #: commit-graph.c:1285 #, c-format msgid "commit date for commit %s in commit-graph is % != %" msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является % != %" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: config.c:123 #, c-format msgid "" "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" "\t%s\n" "from\n" "\t%s\n" "This might be due to circular includes." msgstr "" #: config.c:139 #, c-format msgid "could not expand include path '%s'" msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»" #: config.c:150 msgid "relative config includes must come from files" msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов" #: config.c:190 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов" #: config.c:348 #, c-format msgid "key does not contain a section: %s" msgstr "" #: config.c:354 #, c-format msgid "key does not contain variable name: %s" msgstr "" #: config.c:378 sequencer.c:2459 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "недействительный ключ: %s" #: config.c:384 #, c-format msgid "invalid key (newline): %s" msgstr "" #: config.c:420 config.c:432 #, c-format msgid "bogus config parameter: %s" msgstr "" #: config.c:467 #, c-format msgid "bogus format in %s" msgstr "" #: config.c:793 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s" #: config.c:797 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "ошибка в %d строке файла %s" #: config.c:801 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода" #: config.c:805 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s" #: config.c:809 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s" #: config.c:813 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "ошибка в %d строке в %s" #: config.c:952 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: config.c:952 msgid "invalid unit" msgstr "неправильное число" #: config.c:958 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s" #: config.c:963 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s" #: config.c:966 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s" #: config.c:969 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s" #: config.c:972 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s" #: config.c:975 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s" #: config.c:978 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s" #: config.c:1073 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»" #: config.c:1082 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени" #: config.c:1173 #, c-format msgid "abbrev length out of range: %d" msgstr "" #: config.c:1187 config.c:1198 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d" #: config.c:1290 msgid "core.commentChar should only be one character" msgstr "" #: config.c:1323 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s" #: config.c:1395 #, c-format msgid "malformed value for %s" msgstr "" #: config.c:1421 #, c-format msgid "malformed value for %s: %s" msgstr "" #: config.c:1422 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" msgstr "" #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d" #: config.c:1604 #, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" msgstr "" #: config.c:1607 #, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" msgstr "" #: config.c:1624 #, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" msgstr "" #: config.c:1654 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: config.c:1710 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки" #: config.c:2059 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации" #: config.c:2229 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Недействительный %s: «%s»" #: config.c:2272 #, c-format msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»" #: config.c:2298 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100" #: config.c:2344 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки" #: config.c:2346 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d" #: config.c:2427 #, c-format msgid "invalid section name '%s'" msgstr "" #: config.c:2459 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s имеет несколько значений" #: config.c:2488 #, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" msgstr "" #: config.c:2740 config.c:3064 #, c-format msgid "could not lock config file %s" msgstr "" #: config.c:2751 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "" #: config.c:2786 builtin/config.c:328 #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "" #: config.c:2811 #, c-format msgid "invalid config file %s" msgstr "" #: config.c:2824 config.c:3077 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s" #: config.c:2835 #, c-format msgid "unable to mmap '%s'" msgstr "" #: config.c:2844 config.c:3082 #, c-format msgid "chmod on %s failed" msgstr "" #: config.c:2929 config.c:3179 #, c-format msgid "could not write config file %s" msgstr "" #: config.c:2963 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»" #: config.c:2965 builtin/remote.c:782 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»" #: config.c:3055 #, c-format msgid "invalid section name: %s" msgstr "" #: config.c:3222 #, c-format msgid "missing value for '%s'" msgstr "" #: connect.c:61 msgid "the remote end hung up upon initial contact" msgstr "" #: connect.c:63 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует." #: connect.c:81 #, c-format msgid "server doesn't support '%s'" msgstr "" #: connect.c:103 #, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" msgstr "" #: connect.c:114 msgid "expected flush after capabilities" msgstr "" #: connect.c:233 #, c-format msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" msgstr "" #: connect.c:252 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" msgstr "" #: connect.c:273 #, c-format msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" msgstr "" #: connect.c:275 msgid "repository on the other end cannot be shallow" msgstr "" #: connect.c:313 msgid "invalid packet" msgstr "" #: connect.c:333 #, c-format msgid "protocol error: unexpected '%s'" msgstr "" #: connect.c:441 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" msgstr "" #: connect.c:445 msgid "expected flush after ref listing" msgstr "" #: connect.c:544 #, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" msgstr "" #: connect.c:595 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" msgstr "" #: connect.c:635 connect.c:698 #, c-format msgid "Looking up %s ... " msgstr "" #: connect.c:639 #, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " #: connect.c:643 connect.c:714 #, c-format msgid "" "done.\n" "Connecting to %s (port %s) ... " msgstr "" #: connect.c:665 connect.c:742 #, c-format msgid "" "unable to connect to %s:\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " #: connect.c:671 connect.c:748 msgid "done." msgstr "" #: connect.c:702 #, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" msgstr "" #: connect.c:708 #, c-format msgid "unknown port %s" msgstr "" #: connect.c:845 connect.c:1171 #, c-format msgid "strange hostname '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:847 #, c-format msgid "strange port '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:857 #, c-format msgid "cannot start proxy %s" msgstr "" #: connect.c:924 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" msgstr "" #: connect.c:1119 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" msgstr "" #: connect.c:1131 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" msgstr "" #: connect.c:1148 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" msgstr "" #: connect.c:1260 #, c-format msgid "strange pathname '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:1307 msgid "unable to fork" msgstr "" #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка соединения" #: connected.c:97 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»" #: connected.c:117 msgid "failed write to rev-list" msgstr "сбой записи в rev-list" #: connected.c:124 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list" #: convert.c:193 #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "" #: convert.c:206 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" msgstr "" #: convert.c:208 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" #: convert.c:216 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s" #: convert.c:218 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" #: convert.c:279 #, c-format msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s" #: convert.c:286 #, c-format msgid "" "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as " "working-tree-encoding." msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога." #: convert.c:304 #, c-format msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s" #: convert.c:306 #, c-format msgid "" "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or " "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога." #: convert.c:424 convert.c:495 #, c-format msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s" #: convert.c:467 #, c-format msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же" #: convert.c:673 #, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" msgstr "" #: convert.c:693 #, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" msgstr "" #: convert.c:700 #, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" msgstr "" #: convert.c:735 convert.c:738 #, c-format msgid "read from external filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:741 convert.c:796 #, c-format msgid "external filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:844 msgid "unexpected filter type" msgstr "" #: convert.c:855 msgid "path name too long for external filter" msgstr "" #: convert.c:929 #, c-format msgid "" "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " "been filtered" msgstr "" #: convert.c:1228 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding" #: convert.c:1398 convert.c:1432 #, c-format msgid "%s: clean filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:1476 #, c-format msgid "%s: smudge filter %s failed" msgstr "" #: date.c:137 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: date.c:143 #, c-format msgid "% second ago" msgid_plural "% seconds ago" msgstr[0] "% секунда назад" msgstr[1] "% секунды назад" msgstr[2] "% секунд назад" msgstr[3] "% секунды назад" #: date.c:150 #, c-format msgid "% minute ago" msgid_plural "% minutes ago" msgstr[0] "% минута назад" msgstr[1] "% минуты назад" msgstr[2] "% минут назад" msgstr[3] "% минуты назад" #: date.c:157 #, c-format msgid "% hour ago" msgid_plural "% hours ago" msgstr[0] "% час назад" msgstr[1] "% часа назад" msgstr[2] "% часов назад" msgstr[3] "% часа назад" #: date.c:164 #, c-format msgid "% day ago" msgid_plural "% days ago" msgstr[0] "% день назад" msgstr[1] "% дня назад" msgstr[2] "% дней назад" msgstr[3] "% дня назад" #: date.c:170 #, c-format msgid "% week ago" msgid_plural "% weeks ago" msgstr[0] "% неделю назад" msgstr[1] "% недели назад" msgstr[2] "% недель назад" msgstr[3] "% недели назад" #: date.c:177 #, c-format msgid "% month ago" msgid_plural "% months ago" msgstr[0] "% месяц назад" msgstr[1] "% месяца назад" msgstr[2] "% месяцев назад" msgstr[3] "% месяца назад" #: date.c:188 #, c-format msgid "% year" msgid_plural "% years" msgstr[0] "% год" msgstr[1] "% года" msgstr[2] "% лет" msgstr[3] "% года" #. TRANSLATORS: "%s" is " years" #: date.c:191 #, c-format msgid "%s, % month ago" msgid_plural "%s, % months ago" msgstr[0] "%s, % месяц назад" msgstr[1] "%s, % месяца назад" msgstr[2] "%s, % месяцев назад" msgstr[3] "%s, % месяца назад" #: date.c:196 date.c:201 #, c-format msgid "% year ago" msgid_plural "% years ago" msgstr[0] "% год назад" msgstr[1] "% года назад" msgstr[2] "% лет назад" msgstr[3] "% года назад" #: delta-islands.c:272 msgid "Propagating island marks" msgstr "" #: delta-islands.c:290 #, c-format msgid "bad tree object %s" msgstr "" #: delta-islands.c:334 #, c-format msgid "failed to load island regex for '%s': %s" msgstr "" #: delta-islands.c:390 #, c-format msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" msgstr "" #: delta-islands.c:466 #, c-format msgid "Marked %d islands, done.\n" msgstr "" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "сбой чтения orderfile «%s»" #: diffcore-rename.c:544 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Выполняется неточное определение переименования" #: diff-no-index.c:238 msgid "git diff --no-index [] " msgstr "" #: diff-no-index.c:263 msgid "" "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "tree" msgstr "" #: diff.c:155 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n" #: diff.c:160 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n" #: diff.c:296 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " "'dimmed-zebra', 'plain'" msgstr "" #: diff.c:324 #, c-format msgid "" "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change'," " 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" msgstr "" #: diff.c:332 msgid "" "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " "whitespace modes" msgstr "" #: diff.c:405 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»" #: diff.c:465 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" #: diff.c:4210 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s" #: diff.c:4555 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно" #: diff.c:4558 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно" #: diff.c:4636 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути" #: diff.c:4684 #, c-format msgid "invalid --stat value: %s" msgstr "" #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203 #, c-format msgid "%s expects a numerical value" msgstr "" #: diff.c:4721 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" #: diff.c:4806 #, c-format msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" msgstr "" #: diff.c:4830 #, c-format msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" msgstr "" #: diff.c:4844 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "" #: diff.c:4894 diff.c:4900 #, c-format msgid "%s expects / form" msgstr "" #: diff.c:4912 #, c-format msgid "%s expects a character, got '%s'" msgstr "" #: diff.c:4933 #, c-format msgid "bad --color-moved argument: %s" msgstr "" #: diff.c:4952 #, c-format msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" msgstr "" #: diff.c:4992 msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\"" msgstr "" #: diff.c:5028 diff.c:5048 #, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "" #: diff.c:5186 #, c-format msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "" #: diff.c:5242 #, c-format msgid "bad --word-diff argument: %s" msgstr "" #: diff.c:5265 msgid "Diff output format options" msgstr "" #: diff.c:5267 diff.c:5273 msgid "generate patch" msgstr "" #: diff.c:5270 builtin/log.c:167 msgid "suppress diff output" msgstr "не выводить список изменений" #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5276 diff.c:5279 msgid "generate diffs with lines context" msgstr "" #: diff.c:5281 msgid "generate the diff in raw format" msgstr "" #: diff.c:5284 msgid "synonym for '-p --raw'" msgstr "" #: diff.c:5288 msgid "synonym for '-p --stat'" msgstr "" #: diff.c:5292 msgid "machine friendly --stat" msgstr "" #: diff.c:5295 msgid "output only the last line of --stat" msgstr "" #: diff.c:5297 diff.c:5305 msgid "..." msgstr "" #: diff.c:5298 msgid "" "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" msgstr "" #: diff.c:5302 msgid "synonym for --dirstat=cumulative" msgstr "" #: diff.c:5306 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." msgstr "" #: diff.c:5310 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" msgstr "" #: diff.c:5313 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа" #: diff.c:5316 msgid "show only names of changed files" msgstr "" #: diff.c:5319 msgid "show only names and status of changed files" msgstr "" #: diff.c:5321 msgid "[,[,]]" msgstr "" #: diff.c:5322 msgid "generate diffstat" msgstr "" #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5325 msgid "generate diffstat with a given width" msgstr "" #: diff.c:5328 msgid "generate diffstat with a given name width" msgstr "" #: diff.c:5331 msgid "generate diffstat with a given graph width" msgstr "" #: diff.c:5333 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5334 msgid "generate diffstat with limited lines" msgstr "" #: diff.c:5337 msgid "generate compact summary in diffstat" msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat" #: diff.c:5340 msgid "output a binary diff that can be applied" msgstr "" #: diff.c:5343 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" msgstr "" #: diff.c:5345 msgid "show colored diff" msgstr "" #: diff.c:5346 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5347 msgid "" "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " "diff" msgstr "" #: diff.c:5350 msgid "" "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " "--numstat" msgstr "" #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5354 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" msgstr "" #: diff.c:5357 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" msgstr "" #: diff.c:5360 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" msgstr "" #: diff.c:5363 msgid "do not show any source or destination prefix" msgstr "" #: diff.c:5366 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" msgstr "" #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5371 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" msgstr "" #: diff.c:5376 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" msgstr "" #: diff.c:5381 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" msgstr "" #: diff.c:5384 msgid "Diff rename options" msgstr "" #: diff.c:5385 msgid "[/]" msgstr "" #: diff.c:5386 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" msgstr "" #: diff.c:5390 msgid "detect renames" msgstr "" #: diff.c:5394 msgid "omit the preimage for deletes" msgstr "" #: diff.c:5397 msgid "detect copies" msgstr "" #: diff.c:5401 msgid "use unmodified files as source to find copies" msgstr "" #: diff.c:5403 msgid "disable rename detection" msgstr "" #: diff.c:5406 msgid "use empty blobs as rename source" msgstr "" #: diff.c:5408 msgid "continue listing the history of a file beyond renames" msgstr "" #: diff.c:5411 msgid "" "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " "given limit" msgstr "" #: diff.c:5413 msgid "Diff algorithm options" msgstr "" #: diff.c:5415 msgid "produce the smallest possible diff" msgstr "" #: diff.c:5418 msgid "ignore whitespace when comparing lines" msgstr "" #: diff.c:5421 msgid "ignore changes in amount of whitespace" msgstr "" #: diff.c:5424 msgid "ignore changes in whitespace at EOL" msgstr "" #: diff.c:5427 msgid "ignore carrier-return at the end of line" msgstr "" #: diff.c:5430 msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" #: diff.c:5433 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" msgstr "" #: diff.c:5436 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5440 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5442 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5443 msgid "choose a diff algorithm" msgstr "" #: diff.c:5445 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5446 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5449 msgid "show word diff, using to delimit changed words" msgstr "" #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5452 msgid "use to decide what a word is" msgstr "" #: diff.c:5455 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=" msgstr "" #: diff.c:5458 msgid "moved lines of code are colored differently" msgstr "" #: diff.c:5461 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" msgstr "" #: diff.c:5464 msgid "Other diff options" msgstr "" #: diff.c:5466 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" msgstr "" #: diff.c:5470 msgid "treat all files as text" msgstr "" #: diff.c:5472 msgid "swap two inputs, reverse the diff" msgstr "" #: diff.c:5474 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" msgstr "" #: diff.c:5476 msgid "disable all output of the program" msgstr "" #: diff.c:5478 msgid "allow an external diff helper to be executed" msgstr "" #: diff.c:5480 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" msgstr "" #: diff.c:5482 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5483 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" msgstr "" #: diff.c:5486 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5487 msgid "specify how differences in submodules are shown" msgstr "" #: diff.c:5491 msgid "hide 'git add -N' entries from the index" msgstr "" #: diff.c:5494 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" msgstr "" #: diff.c:5496 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5497 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "string" msgstr "" #: diff.c:5500 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "regex" msgstr "" #: diff.c:5503 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" msgstr "" #: diff.c:5506 msgid "treat in -S as extended POSIX regular expression" msgstr "" #: diff.c:5509 msgid "control the order in which files appear in the output" msgstr "" #: diff.c:5510 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5511 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "object" msgstr "" #: diff.c:5513 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" msgstr "" #: diff.c:5514 msgid "select files by diff type" msgstr "" #: diff.c:5516 msgid "" msgstr "" #: diff.c:5517 msgid "Output to a specific file" msgstr "" #: diff.c:6150 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов." #: diff.c:6153 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов." #: diff.c:6156 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды." #: dir.c:537 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" msgstr "" #: dir.c:926 #, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" msgstr "" #: dir.c:1843 #, c-format msgid "could not open directory '%s'" msgstr "не удалось открыть каталог «%s»" #: dir.c:2085 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию" #: dir.c:2209 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" msgstr "" #: dir.c:3013 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" msgstr "" #: dir.c:3058 dir.c:3063 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "не удалось создать каталоги для %s" #: dir.c:3092 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»" #: editor.c:73 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c" #: entry.c:178 msgid "Filtering content" msgstr "Фильтруется содержимое" #: entry.c:476 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»" #: environment.c:150 #, c-format msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgstr "" #: environment.c:332 #, c-format msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" msgstr "" #: exec-cmd.c:363 #, c-format msgid "too many args to run %s" msgstr "" #: fetch-object.c:17 msgid "Remote with no URL" msgstr "Внешний репозиторий без URL" #: fetch-pack.c:151 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части" #: fetch-pack.c:154 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" msgstr "" #: fetch-pack.c:165 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет" #: fetch-pack.c:185 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»" #: fetch-pack.c:196 msgid "unable to write to remote" msgstr "" #: fetch-pack.c:258 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "неправильная строка частичного получения: %s" #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "неправильная строка полного получения: %s" #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "объект не найден: %s" #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "ошибка в объекте: %s" #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "частичный клон не найден: %s" #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s" #: fetch-pack.c:417 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "получено %s %d %s" #: fetch-pack.c:434 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "недопустимый коммит %s" #: fetch-pack.c:465 msgid "giving up" msgstr "останавливаю дальнейшие попытки" #: fetch-pack.c:477 progress.c:284 msgid "done" msgstr "готово" #: fetch-pack.c:489 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "получено %s (%d) %s" #: fetch-pack.c:535 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Помечаю %s как завершенный" #: fetch-pack.c:744 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "уже есть %s (%s)" #: fetch-pack.c:783 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных" #: fetch-pack.c:791 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока" #: fetch-pack.c:859 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s" #: fetch-pack.c:875 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s завершен с ошибкой" #: fetch-pack.c:877 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных" #: fetch-pack.c:906 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием" #: fetch-pack.c:910 msgid "Server supports multi_ack_detailed" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:913 msgid "Server supports no-done" msgstr "Сервер поддерживает no-done" #: fetch-pack.c:919 msgid "Server supports multi_ack" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack" #: fetch-pack.c:923 msgid "Server supports side-band-64k" msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k" #: fetch-pack.c:927 msgid "Server supports side-band" msgstr "Сервер поддерживает side-band" #: fetch-pack.c:931 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:935 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:945 msgid "Server supports ofs-delta" msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta" #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144 msgid "Server supports filter" msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию" #: fetch-pack.c:959 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "Версия сервера %.*s" #: fetch-pack.c:965 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since" #: fetch-pack.c:969 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:971 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Сервер не поддерживает --deepen" #: fetch-pack.c:988 msgid "no common commits" msgstr "не общих коммитов" #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных." #: fetch-pack.c:1138 msgid "Server does not support shallow requests" msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы" #: fetch-pack.c:1171 msgid "unable to write request to remote" msgstr "" #: fetch-pack.c:1189 #, c-format msgid "error reading section header '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1195 #, c-format msgid "expected '%s', received '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1234 #, c-format msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1239 #, c-format msgid "error processing acks: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1249 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1251 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1293 #, c-format msgid "error processing shallow info: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1340 #, c-format msgid "expected wanted-ref, got '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1345 #, c-format msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1350 #, c-format msgid "error processing wanted refs: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1676 msgid "no matching remote head" msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку" #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты" #: fetch-pack.c:1726 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "нет такой внешней ссылки %s" #: fetch-pack.c:1729 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s" #: gpg-interface.c:318 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg не удалось подписать данные" #: gpg-interface.c:344 msgid "could not create temporary file" msgstr "не удалось создать временный файл" #: gpg-interface.c:347 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»" #: graph.c:97 #, c-format msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors" #: grep.c:2113 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s" #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 #: builtin/rm.c:135 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat «%s»" #: grep.c:2141 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано" #: help.c:23 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)" #: help.c:24 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)" #: help.c:25 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)" #: help.c:26 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории" #: help.c:27 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)" #: help.c:31 msgid "Main Porcelain Commands" msgstr "Основные машиночитаемые команды" #: help.c:32 msgid "Ancillary Commands / Manipulators" msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы" #: help.c:33 msgid "Ancillary Commands / Interrogators" msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики" #: help.c:34 msgid "Interacting with Others" msgstr "Взаимодействие с другими" #: help.c:35 msgid "Low-level Commands / Manipulators" msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы" #: help.c:36 msgid "Low-level Commands / Interrogators" msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики" #: help.c:37 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев" #: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные" #: help.c:298 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "доступные команды git в «%s»" #: help.c:305 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH" #: help.c:314 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:" #: help.c:363 git.c:97 #, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»" #: help.c:403 msgid "The common Git guides are:" msgstr "Основные руководства Git:" #: help.c:512 msgid "See 'git help ' to read about a specific subcommand" msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде" #: help.c:517 msgid "External commands" msgstr "" #: help.c:532 msgid "Command aliases" msgstr "" #: help.c:596 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?" #: help.c:655 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще." #: help.c:677 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»." #: help.c:682 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:687 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:695 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»." #: help.c:699 msgid "" "\n" "The most similar command is" msgid_plural "" "\n" "The most similar commands are" msgstr[0] "\nСамые похожие команды:" msgstr[1] "\nСамые похожие команды:" msgstr[2] "\nСамые похожие команды:" msgstr[3] "\nСамые похожие команды:" #: help.c:714 msgid "git version []" msgstr "git version []" #: help.c:782 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" #: help.c:786 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?" msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" #: ident.c:349 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n" #: ident.c:379 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено" #: ident.c:384 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)" #: ident.c:401 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "имя не указано и автоопределение отключено" #: ident.c:407 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)" #: ident.c:415 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено" #: ident.c:421 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s" #: ident.c:436 builtin/commit.c:608 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "неправильный формат даты: %s" #: list-objects.c:129 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" msgstr "" #: list-objects.c:142 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" msgstr "" #: list-objects.c:378 #, c-format msgid "unable to load root tree for commit %s" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:36 msgid "multiple filter-specs cannot be combined" msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций" #: list-objects-filter-options.c:58 msgid "expected 'tree:'" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:84 msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:158 msgid "cannot change partial clone promisor remote" msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании" #: lockfile.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения." #: lockfile.c:159 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "сбой чтения кэша" #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773 #: builtin/stash.c:264 msgid "unable to write new index file" msgstr "не удалось записать новый файл индекса" #: merge-recursive.c:322 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(плохой коммит)\n" #: merge-recursive.c:345 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." #: merge-recursive.c:354 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." #: merge-recursive.c:437 msgid "error building trees" msgstr "ошибка при построении деревьев" #: merge-recursive.c:861 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "не удалось создать путь «%s»%s" #: merge-recursive.c:872 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n" #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" #: merge-recursive.c:895 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»" #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" #: merge-recursive.c:939 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»" #: merge-recursive.c:963 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "не удалось открыть «%s»: %s" #: merge-recursive.c:974 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" #: merge-recursive.c:979 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»" #: merge-recursive.c:1175 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)" #: merge-recursive.c:1182 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)" #: merge-recursive.c:1189 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)" #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:" #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s" msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s" #: merge-recursive.c:1235 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)" #: merge-recursive.c:1239 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)" #: merge-recursive.c:1240 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n" #: merge-recursive.c:1243 #, c-format msgid "" "If this is correct simply add it to the index for example\n" "by using:\n" "\n" " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "which will accept this suggestion.\n" msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n" #: merge-recursive.c:1252 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)" #: merge-recursive.c:1325 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние" #: merge-recursive.c:1330 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных" #: merge-recursive.c:1362 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Автослияние %s" #: merge-recursive.c:1385 #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен." #: merge-recursive.c:1457 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." #: merge-recursive.c:1462 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." #: merge-recursive.c:1469 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1474 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1509 msgid "rename" msgstr "переименование" #: merge-recursive.c:1509 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "Отказ потери изменённого файла %s" #: merge-recursive.c:1599 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия." #: merge-recursive.c:1657 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1687 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого" #: merge-recursive.c:1692 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен." #: merge-recursive.c:1711 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" #: merge-recursive.c:1716 msgid " (left unresolved)" msgstr " (оставлено неразрешенным)" #: merge-recursive.c:1825 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:2030 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " "getting a majority of the files." msgstr "" #: merge-recursive.c:2062 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:2072 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:2164 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " "%s->%s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:2408 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " "renamed." msgstr "" #: merge-recursive.c:2929 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" #: merge-recursive.c:2932 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "объект %s не является двоичным объектом" #: merge-recursive.c:2996 msgid "modify" msgstr "изменение" #: merge-recursive.c:2996 msgid "modified" msgstr "изменено" #: merge-recursive.c:3008 msgid "content" msgstr "содержимое" #: merge-recursive.c:3012 msgid "add/add" msgstr "добавление/добавление" #: merge-recursive.c:3035 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)" #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937 msgid "submodule" msgstr "подмодуль" #: merge-recursive.c:3058 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s" #: merge-recursive.c:3088 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Добавление вместо этого как %s" #: merge-recursive.c:3170 #, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " "moving it to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3173 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed" " in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3177 #, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in" " %s; moving it to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3180 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3294 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: merge-recursive.c:3317 msgid "file/directory" msgstr "файл/каталог" #: merge-recursive.c:3322 msgid "directory/file" msgstr "каталог/файл" #: merge-recursive.c:3329 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" #: merge-recursive.c:3338 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Добавление %s" #: merge-recursive.c:3347 #, c-format msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:3385 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" " %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:3396 msgid "Already up to date!" msgstr "Уже обновлено!" #: merge-recursive.c:3405 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»" #: merge-recursive.c:3504 msgid "Merging:" msgstr "Слияние:" #: merge-recursive.c:3517 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "найден %u общий предок:" msgstr[1] "найдено %u общих предка:" msgstr[2] "найдено %u общих предков:" msgstr[3] "найдено %u общих предков:" #: merge-recursive.c:3556 msgid "merge returned no commit" msgstr "слияние не вернуло коммит" #: merge-recursive.c:3622 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»" #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873 msgid "Unable to write index." msgstr "Не удается записать индекс." #: midx.c:66 #, c-format msgid "multi-pack-index file %s is too small" msgstr "" #: midx.c:82 #, c-format msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" msgstr "" #: midx.c:87 #, c-format msgid "multi-pack-index version %d not recognized" msgstr "" #: midx.c:92 #, c-format msgid "hash version %u does not match" msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует" #: midx.c:106 msgid "invalid chunk offset (too large)" msgstr "" #: midx.c:130 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" msgstr "" #: midx.c:143 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" msgstr "" #: midx.c:145 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" msgstr "" #: midx.c:147 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" msgstr "" #: midx.c:149 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" msgstr "" #: midx.c:163 #, c-format msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" msgstr "" #: midx.c:208 #, c-format msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" msgstr "" #: midx.c:258 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" msgstr "" #: midx.c:286 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" msgstr "" #: midx.c:457 #, c-format msgid "failed to add packfile '%s'" msgstr "" #: midx.c:463 #, c-format msgid "failed to open pack-index '%s'" msgstr "" #: midx.c:557 #, c-format msgid "failed to locate object %d in packfile" msgstr "" #: midx.c:993 #, c-format msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" msgstr "" #: midx.c:1048 msgid "Looking for referenced packfiles" msgstr "" #: midx.c:1063 #, c-format msgid "" "oid fanout out of order: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" msgstr "" #: midx.c:1067 msgid "Verifying OID order in MIDX" msgstr "" #: midx.c:1076 #, c-format msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" msgstr "" #: midx.c:1095 msgid "Sorting objects by packfile" msgstr "" #: midx.c:1101 msgid "Verifying object offsets" msgstr "" #: midx.c:1117 #, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" msgstr "" #: midx.c:1123 #, c-format msgid "failed to load pack-index for packfile %s" msgstr "" #: midx.c:1132 #, c-format msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: % != %" msgstr "" #: name-hash.c:531 #, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" msgstr "" #: name-hash.c:553 #, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" msgstr "" #: name-hash.c:559 #, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" msgstr "" #: notes-merge.c:277 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок." #: notes-merge.c:284 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)." #: notes-utils.c:46 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок" #: notes-utils.c:105 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" #: notes-utils.c:115 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. #: notes-utils.c:145 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»" #: object.c:54 #, c-format msgid "invalid object type \"%s\"" msgstr "" #: object.c:174 #, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" msgstr "" #: object.c:234 #, c-format msgid "object %s has unknown type id %d" msgstr "" #: object.c:247 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "не удалось разобрать объект: %s" #: object.c:267 object.c:278 #, c-format msgid "hash mismatch %s" msgstr "несоответствие хеш-суммы %s" #: packfile.c:617 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)" #: packfile.c:1868 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)" #: packfile.c:1872 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)" #: parse-options.c:38 #, c-format msgid "%s requires a value" msgstr "" #: parse-options.c:73 #, c-format msgid "%s is incompatible with %s" msgstr "" #: parse-options.c:78 #, c-format msgid "%s : incompatible with something else" msgstr "" #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319 #, c-format msgid "%s takes no value" msgstr "" #: parse-options.c:94 #, c-format msgid "%s isn't available" msgstr "" #: parse-options.c:219 #, c-format msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" msgstr "" #: parse-options.c:389 #, c-format msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" msgstr "" #: parse-options.c:423 parse-options.c:431 #, c-format msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" msgstr "" #: parse-options.c:859 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "" #: parse-options.c:861 #, c-format msgid "unknown switch `%c'" msgstr "" #: parse-options.c:863 #, c-format msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" msgstr "" #: parse-options.c:887 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:906 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "использование: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #: parse-options.c:912 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " или: %s" #: parse-options.c:915 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:954 msgid "-NUM" msgstr "-КОЛИЧЕСТВО" #: parse-options.c:968 #, c-format msgid "alias of --%s" msgstr "" #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" msgstr "" #: parse-options-cb.c:41 #, c-format msgid "malformed expiration date '%s'" msgstr "" #: parse-options-cb.c:54 #, c-format msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" msgstr "" #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "Неправильное имя объекта «%s»" #: path.c:897 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись" #: pathspec.c:128 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr" #: pathspec.c:146 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»." #: pathspec.c:149 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой" #: pathspec.c:192 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "недопустимое имя атрибута %s" #: pathspec.c:257 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно" #: pathspec.c:264 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа" #: pathspec.c:304 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути " #: pathspec.c:325 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»" #: pathspec.c:330 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:368 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:427 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы" #: pathspec.c:440 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: «%s» вне репозитория" #: pathspec.c:514 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)" #: pathspec.c:524 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s" #: pathspec.c:591 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой" #: pkt-line.c:92 msgid "unable to write flush packet" msgstr "" #: pkt-line.c:99 msgid "unable to write delim packet" msgstr "" #: pkt-line.c:106 msgid "flush packet write failed" msgstr "" #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 msgid "protocol error: impossibly long line" msgstr "" #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 msgid "packet write with format failed" msgstr "" #: pkt-line.c:196 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" msgstr "" #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 msgid "packet write failed" msgstr "" #: pkt-line.c:295 msgid "read error" msgstr "" #: pkt-line.c:303 msgid "the remote end hung up unexpectedly" msgstr "" #: pkt-line.c:331 #, c-format msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" msgstr "" #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 #, c-format msgid "protocol error: bad line length %d" msgstr "" #: pkt-line.c:362 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s" #: preload-index.c:119 msgid "Refreshing index" msgstr "" #: preload-index.c:138 #, c-format msgid "unable to create threaded lstat: %s" msgstr "" #: pretty.c:966 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty" #: range-diff.c:56 msgid "could not start `log`" msgstr "" #: range-diff.c:59 msgid "could not read `log` output" msgstr "" #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»" #: range-diff.c:224 msgid "failed to generate diff" msgstr "" #: range-diff.c:455 range-diff.c:457 #, c-format msgid "could not parse log for '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:680 #, c-format msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" msgstr "" #: read-cache.c:696 msgid "cannot create an empty blob in the object database" msgstr "" #: read-cache.c:718 #, c-format msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" msgstr "" #: read-cache.c:723 #, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" msgstr "" #: read-cache.c:775 #, c-format msgid "unable to index file '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:794 #, c-format msgid "unable to add '%s' to index" msgstr "" #: read-cache.c:805 #, c-format msgid "unable to stat '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1314 #, c-format msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" msgstr "" #: read-cache.c:1499 msgid "Refresh index" msgstr "" #: read-cache.c:1613 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: read-cache.c:1623 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: read-cache.c:1679 #, c-format msgid "bad signature 0x%08x" msgstr "" #: read-cache.c:1682 #, c-format msgid "bad index version %d" msgstr "" #: read-cache.c:1691 msgid "bad index file sha1 signature" msgstr "" #: read-cache.c:1721 #, c-format msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" msgstr "" #: read-cache.c:1723 #, c-format msgid "ignoring %.4s extension" msgstr "" #: read-cache.c:1760 #, c-format msgid "unknown index entry format 0x%08x" msgstr "" #: read-cache.c:1776 #, c-format msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1833 msgid "unordered stage entries in index" msgstr "" #: read-cache.c:1836 #, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1839 #, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 #: builtin/submodule--helper.c:330 msgid "index file corrupt" msgstr "файл индекса поврежден" #: read-cache.c:2087 #, c-format msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2100 #, c-format msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2133 #, c-format msgid "%s: index file open failed" msgstr "" #: read-cache.c:2137 #, c-format msgid "%s: cannot stat the open index" msgstr "" #: read-cache.c:2141 #, c-format msgid "%s: index file smaller than expected" msgstr "" #: read-cache.c:2145 #, c-format msgid "%s: unable to map index file" msgstr "" #: read-cache.c:2187 #, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2214 #, c-format msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2246 #, c-format msgid "could not freshen shared index '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:2293 #, c-format msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" msgstr "" #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "не удалось закрыть «%s»" #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" #: read-cache.c:3105 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "не удалось открыть каталог git: %s" #: read-cache.c:3117 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "не удалось отсоединить: %s" #: read-cache.c:3142 #, c-format msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:3291 #, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" msgstr "" #: rebase-interactive.c:26 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую." #: rebase-interactive.c:35 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick = use commit\n" "r, reword = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit = use commit, but stop for amending\n" "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" "d, drop = remove commit\n" "l, label