# Italian translations for Git. # Copyright (C) 2012 Marco Paolone # This file is distributed under the same license as the Git package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: advice.c:40 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "suggerimento: %.*s\n" #. #. * Message used both when 'git commit' fails and when #. * other commands doing a merge do. #. #: advice.c:70 msgid "" "Fix them up in the work tree,\n" "and then use 'git add/rm ' as\n" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "" #: bundle.c:63 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)" #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "non è stato possibile aprire '%s'" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "" #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289 #: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347 #: builtin/shortlog.c:181 msgid "revision walk setup failed" msgstr "" #: bundle.c:186 #, c-format msgid "The bundle contains %d ref" msgid_plural "The bundle contains %d refs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle requires this ref" msgid_plural "The bundle requires these %d refs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:290 msgid "rev-list died" msgstr "" #: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argomento non riconosciuto: %s" #: bundle.c:331 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list" #: bundle.c:376 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "" #: bundle.c:394 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "" #: bundle.c:412 msgid "pack-objects died" msgstr "" #: bundle.c:415 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "impossibile creare '%s'" #: bundle.c:437 msgid "index-pack died" msgstr "" #: commit.c:48 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "non è stato possibile analizzare %s" #: commit.c:50 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s non è un commit!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'" #: connected.c:48 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s" #: connected.c:56 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "in futuro" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu secondo fa" msgstr[1] "%lu secondi fa" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu un minuto fa" msgstr[1] "%lu minuti fa" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu ora fa" msgstr[1] "%lu ore fa" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu giorno fa" msgstr[1] "%lu giorni fa" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu settimana fa" msgstr[1] "%lu settimane fa" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu mese fa" msgstr[1] "%lu mesi fa" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu anno" msgstr[1] "%lu anni" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu mese fa" msgstr[1] "%s, %lu mesi fa" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu anno fa" msgstr[1] "%lu anni fa" #: diff.c:105 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" msgstr "" #: diff.c:110 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n" #: diff.c:210 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n" "%s" #: diff.c:1400 msgid " 0 files changed\n" msgstr " 0 file modificati\n" #: diff.c:1404 #, c-format msgid " %d file changed" msgid_plural " %d files changed" msgstr[0] " %d file modificato" msgstr[1] " %d file modificati" #: diff.c:1421 #, c-format msgid ", %d insertion(+)" msgid_plural ", %d insertions(+)" msgstr[0] ", %d inserzione(+)" msgstr[1] ", %d inserzioni(+)" #: diff.c:1432 #, c-format msgid ", %d deletion(-)" msgid_plural ", %d deletions(-)" msgstr[0] ". %d rimozione(-)" msgstr[1] ", %d rimozioni(-)" #: diff.c:3478 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n" "%s" #: gpg-interface.c:59 msgid "could not run gpg." msgstr "non è stato possibile eseguire gpg." #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg non ha accettato i dati" #: gpg-interface.c:82 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati" #: grep.c:1320 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s': impossibile leggere %s" #: grep.c:1337 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "'%s': %s" #: grep.c:1348 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "comandi git disponibili in '%s'" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH" #: help.c:270 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n" "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?" #: help.c:327 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git." #: help.c:349 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" #: help.c:354 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..." #: help.c:361 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'." #: help.c:365 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Intendevi questo?" msgstr[1] "" "\n" "Intendevi uno di questi?" #: parse-options.c:493 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:511 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr " uso: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:515 #, c-format msgid " or: %s" msgstr "oppure: %s" #: parse-options.c:518 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: remote.c:1629 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" #: remote.c:1635 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:1643 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura" #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'" #: sequencer.c:144 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" "con 'git add ' o 'git rm '" #: sequencer.c:147 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" "con 'git add ' o 'git rm ' ed eseguire\n" "il commit del risultato con 'git commit'" #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s" #: sequencer.c:163 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "" #: sequencer.c:178 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick" #: sequencer.c:180 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert." #: sequencer.c:183 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:233 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file" #: sequencer.c:261 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n" #: sequencer.c:282 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "" #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n" #: sequencer.c:329 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:395 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "" #: sequencer.c:398 msgid "You do not have a valid HEAD" msgstr "Non hai un HEAD valido" #: sequencer.c:413 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m." #: sequencer.c:421 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "" #: sequencer.c:425 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:436 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "" #: sequencer.c:440 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s" #: sequencer.c:524 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s" #: sequencer.c:525 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s" #: sequencer.c:553 msgid "empty commit set passed" msgstr "è stato passato un set di commit vuoto" #: sequencer.c:561 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: lettura di index non riuscita" #: sequencer.c:566 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito" #: sequencer.c:624 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "" #: sequencer.c:646 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d." #: sequencer.c:651 msgid "No commits parsed." msgstr "Nessun commit analizzato." #: sequencer.c:664 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non è stato possibile aprire %s" #: sequencer.c:668 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "Non è stato possibile leggere %s." #: sequencer.c:675 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:703 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Chiave non valida: %s" #: sequencer.c:706 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Valore non valido per %s: %s" #: sequencer.c:718 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:739 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert" #: sequencer.c:740 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\"" #: sequencer.c:744 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "" #: sequencer.c:760 sequencer.c:845 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "" #: sequencer.c:779 sequencer.c:913 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso" #: sequencer.c:781 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "impossibile risolvere HEAD" #: sequencer.c:783 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "" #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: sequencer.c:808 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "impossibile leggere %s: %s" #: sequencer.c:809 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" #: sequencer.c:815 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "" #: sequencer.c:838 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "" #: sequencer.c:1000 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale" #: sequencer.c:1001 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "" #: sha1_name.c:864 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD non punta ad un branch" #: sha1_name.c:867 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" msgstr "Nessun branch esistente: '%s'" #: sha1_name.c:869 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'" #: sha1_name.c:872 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" #: wrapper.c:413 #, c-format msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s" #: wrapper.c:414 msgid "no such user" msgstr "utente non esistente" #: wt-status.c:135 msgid "Unmerged paths:" msgstr "" #: wt-status.c:141 wt-status.c:158 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:143 wt-status.c:160 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:144 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (usa \"git add/rm ...\" come appropriato per la risoluzione)" #: wt-status.c:152 msgid "Changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:170 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "" #: wt-status.c:174 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:176 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:177 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" #: wt-status.c:179 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" #: wt-status.c:188 #, c-format msgid "%s files:" msgstr "%s file:" #: wt-status.c:191 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:208 msgid "bug" msgstr "bug" #: wt-status.c:213 msgid "both deleted:" msgstr "entrambi eliminati:" #: wt-status.c:214 msgid "added by us:" msgstr "aggiunto da noi:" #: wt-status.c:215 msgid "deleted by them:" msgstr "eliminato da loro:" #: wt-status.c:216 msgid "added by them:" msgstr "aggiunto da loro:" #: wt-status.c:217 msgid "deleted by us:" msgstr "eliminato da noi:" #: wt-status.c:218 msgid "both added:" msgstr "entrambi aggiunti:" #: wt-status.c:219 msgid "both modified:" msgstr "entrambi modificati:" #: wt-status.c:249 msgid "new commits, " msgstr "nuovi commit, " #: wt-status.c:251 msgid "modified content, " msgstr "contenuto modificato, " #: wt-status.c:253 msgid "untracked content, " msgstr "" #: wt-status.c:267 #, c-format msgid "new file: %s" msgstr "nuovo file: %s" #: wt-status.c:270 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" msgstr "copiato: %s -> %s" #: wt-status.c:273 #, c-format msgid "deleted: %s" msgstr "eliminato: %s" #: wt-status.c:276 #, c-format msgid "modified: %s" msgstr "modificato: %s" #: wt-status.c:279 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" msgstr "rinominato: %s -> %s" #: wt-status.c:282 #, c-format msgid "typechange: %s" msgstr "" #: wt-status.c:285 #, c-format msgid "unknown: %s" msgstr "sconosciuto: %s" #: wt-status.c:288 #, c-format msgid "unmerged: %s" msgstr "" #: wt-status.c:291 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "" #: wt-status.c:737 msgid "On branch " msgstr "Sul branch " #: wt-status.c:744 msgid "Not currently on any branch." msgstr "" #: wt-status.c:755 msgid "Initial commit" msgstr "Commit iniziale" #: wt-status.c:769 msgid "Untracked" msgstr "" #: wt-status.c:771 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: wt-status.c:773 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "" #: wt-status.c:775 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:781 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" #: wt-status.c:785 #, c-format msgid "no changes added to commit%s\n" msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n" #: wt-status.c:787 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")" #: wt-status.c:789 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" msgstr "" #: wt-status.c:791 msgid " (use \"git add\" to track)" msgstr "" #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799 #, c-format msgid "nothing to commit%s\n" msgstr "" #: wt-status.c:794 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" msgstr "" #: wt-status.c:797 msgid " (use -u to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:800 msgid " (working directory clean)" msgstr "" #: wt-status.c:908 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (nessun branch)" #: wt-status.c:914 msgid "Initial commit on " msgstr "Commit iniziale su " #: wt-status.c:929 msgid "behind " msgstr "indietro " #: wt-status.c:932 wt-status.c:935 msgid "ahead " msgstr "avanti " #: wt-status.c:937 msgid ", behind " msgstr ", indietro " #: builtin/add.c:62 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "status diff %c inatteso" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226 msgid "updating files failed" msgstr "aggiornamento dei file non riuscito" #: builtin/add.c:77 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "elimina '%s'\n" #: builtin/add.c:176 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'" #: builtin/add.c:192 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "" #: builtin/add.c:209 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico" #: builtin/add.c:276 msgid "Could not read the index" msgstr "Non è stato possibile leggere index" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura." #: builtin/add.c:290 msgid "Could not write patch" msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch" #: builtin/add.c:295 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta." #: builtin/add.c:303 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'" #: builtin/add.c:312 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n" #: builtin/add.c:353 msgid "no files added" msgstr "nessun file aggiunto" #: builtin/add.c:359 msgid "adding files failed" msgstr "aggiunta dei file non riuscita" #: builtin/add.c:391 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili" #: builtin/add.c:393 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run" #: builtin/add.c:413 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:414 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n" #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:162 msgid "index file corrupt" msgstr "index file corrotto" #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file" #: builtin/apply.c:53 msgid "git apply [options] [...]" msgstr "git apply [opzioni] [...]" #: builtin/apply.c:106 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:121 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:815 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:824 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s" #: builtin/apply.c:905 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d" #: builtin/apply.c:937 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d" #: builtin/apply.c:941 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d" #: builtin/apply.c:942 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d" #: builtin/apply.c:1394 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: riga inattesa: %.*s" #: builtin/apply.c:1451 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1468 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:1628 msgid "new file depends on old contents" msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti" #: builtin/apply.c:1630 msgid "deleted file still has contents" msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti" #: builtin/apply.c:1656 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1692 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti" #: builtin/apply.c:1694 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti" #: builtin/apply.c:1697 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato" #: builtin/apply.c:1843 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s" #. there has to be one hunk (forward hunk) #: builtin/apply.c:1872 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d" #: builtin/apply.c:1958 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2048 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s" #: builtin/apply.c:2052 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "impossibile aprire o leggere %s" #: builtin/apply.c:2123 msgid "oops" msgstr "oops" #: builtin/apply.c:2645 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "inizio della riga non valido: '%c'" #: builtin/apply.c:2763 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:2775 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2781 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "durante la ricerca per:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:2800 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'" #: builtin/apply.c:2903 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'" #: builtin/apply.c:2909 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)" #: builtin/apply.c:2930 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch non riuscita: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3045 #, c-format msgid "patch %s has been renamed/deleted" msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata" #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "lettura di %s non riuscita" #: builtin/apply.c:3084 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file" #: builtin/apply.c:3105 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro" #: builtin/apply.c:3143 #, c-format msgid "%s: has been deleted/renamed" msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata" #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3159 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: non esiste in index" #: builtin/apply.c:3173 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: non corrisponde a index" #: builtin/apply.c:3190 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: tipo errato" #: builtin/apply.c:3192 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o" #: builtin/apply.c:3247 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: esiste già in index" #: builtin/apply.c:3267 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3272 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3280 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: la patch non può essere applicata" #: builtin/apply.c:3293 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Controllo della patch %s..." #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'" #: builtin/apply.c:3491 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "impossibile rimuovere %s da index" #: builtin/apply.c:3518 #, c-format msgid "corrupt patch for subproject %s" msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s" #: builtin/apply.c:3522 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'" #: builtin/apply.c:3527 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3530 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s" #: builtin/apply.c:3563 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "chiusura del file '%s'" #: builtin/apply.c:3612 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o" #: builtin/apply.c:3668 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Patch %s applicata correttamente." #: builtin/apply.c:3676 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #. Say this even without --verbose #: builtin/apply.c:3679 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:3689 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "" #: builtin/apply.c:3710 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Frammento #%d applicato correttamente." #: builtin/apply.c:3713 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Frammento #%d respinto." #: builtin/apply.c:3844 msgid "unrecognized input" msgstr "input non riconosciuto" #: builtin/apply.c:3855 msgid "unable to read index file" msgstr "impossibile leggere index file" #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973 msgid "path" msgstr "path" #: builtin/apply.c:3971 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato" #: builtin/apply.c:3974 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato" #: builtin/apply.c:3976 msgid "num" msgstr "num" #: builtin/apply.c:3977 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" #: builtin/apply.c:3980 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch" #: builtin/apply.c:3982 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input" #: builtin/apply.c:3986 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale" #: builtin/apply.c:3988 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input" #: builtin/apply.c:3990 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata" #: builtin/apply.c:3992 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index" #: builtin/apply.c:3994 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "" #: builtin/apply.c:3996 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:3998 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" #: builtin/apply.c:4000 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "i path sono separati con un carattere NUL" #: builtin/apply.c:4003 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "assicura almeno righe di contesto corrispondente" #: builtin/apply.c:4004 msgid "action" msgstr "azione" #: builtin/apply.c:4005 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi" #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4014 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "applica la patch in maniera inversa" #: builtin/apply.c:4016 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4018 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti" #: builtin/apply.c:4020 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti" #: builtin/apply.c:4021 msgid "be verbose" msgstr "dettagliato" #: builtin/apply.c:4023 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4026 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "" #: builtin/apply.c:4028 msgid "root" msgstr "radice" #: builtin/apply.c:4029 msgid "prepend to all filenames" msgstr "antepone a tutti i nomi file" #: builtin/apply.c:4050 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index al di fuori di un repository" #: builtin/apply.c:4053 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached al di fuori di un repository" #: builtin/apply.c:4069 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "impossibile aprire la patch '%s'" #: builtin/apply.c:4083 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi." msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "non è stato possibile redirigere l'output" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Remote non ha un URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:65 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "errore remoto: %s" #: builtin/archive.c:66 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: errore del protocollo" #: builtin/archive.c:71 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: atteso un flush" #: builtin/branch.c:144 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:148 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:180 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "impossibile usare -a con -d" #: builtin/branch.c:186 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:191 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" #: builtin/branch.c:202 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato." #: builtin/branch.c:203 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "branch '%s' non trovato." #: builtin/branch.c:210 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:216 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:225 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'" #: builtin/branch.c:226 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'" #: builtin/branch.c:233 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:234 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:239 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito" #: builtin/branch.c:337 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit" #: builtin/branch.c:409 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: dietro %d]" #: builtin/branch.c:411 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[dietro %d]" #: builtin/branch.c:415 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: avanti %d]" #: builtin/branch.c:417 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:420 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:423 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:535 msgid "(no branch)" msgstr "(nessun branch)" #: builtin/branch.c:600 msgid "some refs could not be read" msgstr "" #: builtin/branch.c:613 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" #: builtin/branch.c:623 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Nome del branch non valido: '%s'" #: builtin/branch.c:638 msgid "Branch rename failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:642 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "" #: builtin/branch.c:646 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!" #: builtin/branch.c:653 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione " "è fallito" #: builtin/branch.c:668 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "nome dell'oggetto %s errato" #: builtin/branch.c:692 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "" #: builtin/branch.c:783 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "" #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "" #: builtin/branch.c:808 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column e --verbose non sono compatibili" #: builtin/branch.c:857 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s è corretto\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "" #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "" #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione" #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "il path '%s' non ha la loro versione" #: builtin/checkout.c:131 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:175 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie" #: builtin/checkout.c:192 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "" #: builtin/checkout.c:209 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 msgid "corrupt index file" msgstr "file index corrotto" #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "" #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 #: builtin/merge.c:812 msgid "unable to write new index file" msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index" #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 msgid "diff_setup_done failed" msgstr "diff_setup_done non riuscito" #: builtin/checkout.c:414 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index" #: builtin/checkout.c:533 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:566 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD si trova ora a" #: builtin/checkout.c:573 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Ripristina il branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:576 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Si è già su '%s'\n" #: builtin/checkout.c:580 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:582 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:584 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Si è passati al branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:640 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... e %d altri.\n" #. The singular version #: builtin/checkout.c:646 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:664 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n" "un buon momento per farlo con:\n" "\n" " git branch nuovo_nome_branch %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:694 msgid "internal error in revision walk" msgstr "" #: builtin/checkout.c:698 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "La precedente posizione di HEAD era" #: builtin/checkout.c:724 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "" #. case (1) #: builtin/checkout.c:855 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "riferimento non valido: %s" #. case (1): want a tree #: builtin/checkout.c:894 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:974 msgid "-B cannot be used with -b" msgstr "-B non può essere usata con -b" #: builtin/checkout.c:983 msgid "--patch is incompatible with all other options" msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni" #: builtin/checkout.c:986 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan" #: builtin/checkout.c:988 msgid "--detach cannot be used with -t" msgstr "--detach non può essere usata con -t" #: builtin/checkout.c:994 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track necessita del nome di un branch" #: builtin/checkout.c:1001 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b" #: builtin/checkout.c:1007 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1009 msgid "--orphan cannot be used with -t" msgstr "--orphan non può essere usata con -t" #: builtin/checkout.c:1019 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili" #: builtin/checkout.c:1053 msgid "invalid path specification" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1061 #, c-format msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1063 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1068 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento" #: builtin/checkout.c:1071 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1090 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1093 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch." #: builtin/clean.c:78 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme" #: builtin/clean.c:82 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; " "clean interrotto" #: builtin/clean.c:85 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; " "clean interrotto" #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Rimozione di %s\n" #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "rimozione di %s non riuscita" #: builtin/clean.c:166 #, c-format msgid "Would not remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:168 #, c-format msgid "Not removing %s\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:243 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local directory." msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale." #: builtin/clone.c:302 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "apertura di '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:306 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "stat di '%s' non riuscito" #: builtin/clone.c:310 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s esiste e non è una directory" #: builtin/clone.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "stat di %s non riuscito\n" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:350 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:373 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" #: builtin/clone.c:440 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare." #: builtin/clone.c:549 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il " "checkout.\n" #: builtin/clone.c:639 msgid "Too many arguments." msgstr "Troppi argomenti." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Devi specificare un repository da clonare." #: builtin/clone.c:654 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili." #: builtin/clone.c:668 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "il repository '%s' non esiste" #: builtin/clone.c:673 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" #: builtin/clone.c:683 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "" "il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota." #: builtin/clone.c:693 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "" #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:709 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "" #: builtin/clone.c:728 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n" #: builtin/clone.c:730 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:786 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Non so come clonare %s" #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s" #: builtin/clone.c:842 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto." #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command deve essere il primo argomento" #: builtin/commit.c:43 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n" "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n" "\n" " git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n" " git config --global user.email tu@esempio.com\n" "\n" "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:55 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:60 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:253 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "" #: builtin/commit.c:295 msgid "unable to create temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:301 msgid "interactive add failed" msgstr "add interattivo non riuscito" #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405 msgid "unable to write new_index file" msgstr "impossibile scrivere il file new_index" #: builtin/commit.c:386 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge." #: builtin/commit.c:388 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick." #: builtin/commit.c:398 msgid "cannot read the index" msgstr "impossibile leggere index" #: builtin/commit.c:418 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499 #, c-format msgid "invalid commit: %s" msgstr "commit non valido: %s" #: builtin/commit.c:522 msgid "malformed --author parameter" msgstr "parametro --author malformato" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "Malformed ident string: '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s" #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n" #: builtin/commit.c:634 msgid "could not read log from standard input" msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" #: builtin/commit.c:638 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'" #: builtin/commit.c:644 msgid "commit has empty message" msgstr "il commit ha un messaggio vuoto" #: builtin/commit.c:660 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:664 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:668 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "non è stato possibile leggere '%s'" #: builtin/commit.c:720 msgid "could not write commit template" msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit" #: builtin/commit.c:731 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n" "Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n" "\t%s\n" "e riprova.\n" #: builtin/commit.c:736 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n" "Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n" "\t%s\n" "e riprova.\n" #: builtin/commit.c:748 msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n" "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n" #: builtin/commit.c:753 msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n" "righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n" "rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n" #: builtin/commit.c:766 #, c-format msgid "%sAuthor: %s" msgstr "%sAutore: %s" #: builtin/commit.c:773 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" msgstr "%sCommitter: %s" #: builtin/commit.c:793 msgid "Cannot read index" msgstr "Impossibile leggere index" #: builtin/commit.c:830 msgid "Error building trees" msgstr "" #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n" #: builtin/commit.c:942 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'" #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:997 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso" #: builtin/commit.c:1008 msgid "You have nothing to amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1011 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1013 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1016 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme" #: builtin/commit.c:1026 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata." #: builtin/commit.c:1028 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1036 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend." #: builtin/commit.c:1053 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--" "interactive/--patch ." #: builtin/commit.c:1055 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only." #: builtin/commit.c:1057 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" #: builtin/commit.c:1059 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "" #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1074 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "I path con -a non hanno senso." #: builtin/commit.c:1257 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato" #: builtin/commit.c:1259 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato" #: builtin/commit.c:1300 msgid "detached HEAD" msgstr "" #: builtin/commit.c:1302 msgid " (root-commit)" msgstr " (root-commit)" #: builtin/commit.c:1446 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD" #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura" #: builtin/commit.c:1491 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)" #: builtin/commit.c:1498 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1517 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" #: builtin/commit.c:1531 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n" #: builtin/commit.c:1536 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n" #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 msgid "failed to write commit object" msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita" #: builtin/commit.c:1572 msgid "cannot lock HEAD ref" msgstr "" #: builtin/commit.c:1576 msgid "cannot update HEAD ref" msgstr "" #: builtin/commit.c:1587 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n" "new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n" "stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino." #: builtin/describe.c:234 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "" #: builtin/describe.c:238 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "" #: builtin/describe.c:240 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido" #: builtin/describe.c:287 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'" #: builtin/describe.c:289 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:329 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:353 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:357 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Nessun tag può descrivere '%s'.\n" "Prova con --always, o crea dei tag." #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:381 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:436 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0" #: builtin/describe.c:462 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "" #: builtin/describe.c:482 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "" #: builtin/diff.c:77 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico" #: builtin/diff.c:220 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "opzione non valida: %s" #: builtin/diff.c:297 msgid "Not a git repository" msgstr "Non è un repository git" #: builtin/diff.c:347 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "oggetto non valido '%s' specificato." #: builtin/diff.c:352 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" msgstr "" #: builtin/diff.c:362 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "più di due blob specificati: '%s'" #: builtin/diff.c:370 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato." #: builtin/fetch.c:200 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "" #: builtin/fetch.c:253 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "oggetto %s non trovato" #: builtin/fetch.c:259 msgid "[up to date]" msgstr "[aggiornato]" #: builtin/fetch.c:273 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 msgid "[rejected]" msgstr "[respinto]" #: builtin/fetch.c:285 msgid "[tag update]" msgstr "[tag aggiornata]" #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)" #: builtin/fetch.c:305 msgid "[new tag]" msgstr "[nuova tag]" #: builtin/fetch.c:308 msgid "[new branch]" msgstr "[nuovo branch]" #: builtin/fetch.c:311 msgid "[new ref]" msgstr "[nuovo ref]" #: builtin/fetch.c:356 msgid "unable to update local ref" msgstr "impossibile aggiornare il ref locale" #: builtin/fetch.c:356 msgid "forced update" msgstr "aggiornamento forzato" #: builtin/fetch.c:362 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:402 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n" #: builtin/fetch.c:488 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Da %.*s\n" #: builtin/fetch.c:499 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n" " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto" #: builtin/fetch.c:549 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:550 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:557 msgid "[deleted]" msgstr "[eliminato]" #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #: builtin/fetch.c:675 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:709 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:786 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:789 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n" #: builtin/fetch.c:888 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:907 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n" "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni." #: builtin/fetch.c:927 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Devi specificare il nome di un tag." #: builtin/fetch.c:979 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento" #: builtin/fetch.c:981 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "" #: builtin/fetch.c:992 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1000 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "%s non valido: '%s'" #: builtin/gc.c:90 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "" #: builtin/gc.c:221 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:224 #, c-format msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:251 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" #: builtin/grep.c:216 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s" #: builtin/grep.c:402 #, c-format msgid "Failed to chdir: %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "impossibile leggere il tree (%s)" #: builtin/grep.c:526 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:584 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico" #: builtin/grep.c:601 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "impossibile aprire '%s'" #: builtin/grep.c:885 msgid "no pattern given." msgstr "nessun modello specificato." #: builtin/grep.c:899 #, c-format msgid "bad object %s" msgstr "oggetto %s errato" #: builtin/grep.c:940 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "" #: builtin/grep.c:963 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index." #: builtin/grep.c:968 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni." #: builtin/grep.c:971 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "" #: builtin/grep.c:979 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "" #: builtin/help.c:59 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto" #: builtin/help.c:87 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita." #: builtin/help.c:100 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita." #: builtin/help.c:108 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)." #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s" #: builtin/help.c:211 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" "'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n" "Usa invece 'man..cmd'." #: builtin/help.c:223 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" "'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n" "Per favore usa 'man..path' invece." #: builtin/help.c:287 msgid "The most commonly used git commands are:" msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:" #: builtin/help.c:355 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto." #: builtin/help.c:372 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta" #: builtin/help.c:380 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta" #: builtin/help.c:391 #, c-format msgid "'%s': not a documentation directory." msgstr "'%s': non è una directory della documentazione." #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "uso: %s%s" #: builtin/help.c:453 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "'git %s è un alias di '%s'" #: builtin/index-pack.c:169 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:189 msgid "object of unexpected type" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:226 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:236 msgid "early EOF" msgstr "EOF prematuro" #: builtin/index-pack.c:237 msgid "read error on input" msgstr "errore di lettura in input" #: builtin/index-pack.c:249 msgid "used more bytes than were available" msgstr "usati più byte di quelli disponibili" #: builtin/index-pack.c:256 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t" #: builtin/index-pack.c:272 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "impossibile creare '%s'" #: builtin/index-pack.c:277 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'" #: builtin/index-pack.c:291 msgid "pack signature mismatch" msgstr "la firma del pack non coincide" #: builtin/index-pack.c:311 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:405 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:450 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:458 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:466 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto" #: builtin/index-pack.c:495 msgid "cannot pread pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:497 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:510 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:583 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente" #: builtin/index-pack.c:586 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !" #: builtin/index-pack.c:598 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "oggetto blob %s non valido" #: builtin/index-pack.c:610 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s non valido" #: builtin/index-pack.c:612 msgid "Error in object" msgstr "Errore nell'oggetto" #: builtin/index-pack.c:614 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili" #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713 msgid "failed to apply delta" msgstr "applicazione del delta non riuscita" #: builtin/index-pack.c:850 msgid "Receiving objects" msgstr "Ricezione degli oggetti" #: builtin/index-pack.c:850 msgid "Indexing objects" msgstr "Indicizzazione degli oggetti" #: builtin/index-pack.c:872 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)" #: builtin/index-pack.c:877 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:880 msgid "pack has junk at the end" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:903 msgid "Resolving deltas" msgstr "Risoluzione dei delta" #: builtin/index-pack.c:954 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "confusione al di là della follia" #: builtin/index-pack.c:973 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto" msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti" #: builtin/index-pack.c:998 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1077 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto" #: builtin/index-pack.c:1101 msgid "error while closing pack file" msgstr "errore nella chiusura del file pack" #: builtin/index-pack.c:1114 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'" #: builtin/index-pack.c:1122 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1135 msgid "cannot store pack file" msgstr "impossibile archiviare il file pack" #: builtin/index-pack.c:1146 msgid "cannot store index file" msgstr "impossibile archiviare index file" #: builtin/index-pack.c:1247 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente" #: builtin/index-pack.c:1249 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1296 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "non delta: %d oggetto" msgstr[1] "non delta: %d oggetti" #: builtin/index-pack.c:1303 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto" msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti" #: builtin/index-pack.c:1330 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "%s errato" #: builtin/index-pack.c:1407 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin" #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'" #: builtin/index-pack.c:1430 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:110 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:133 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:141 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:154 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:192 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s esiste già" #: builtin/init-db.c:354 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d" #: builtin/init-db.c:357 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "impossibile spostare %s in %s" #: builtin/init-db.c:362 #, c-format msgid "Could not create git link %s" msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s" #. #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #. #: builtin/init-db.c:419 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n" #: builtin/init-db.c:420 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Reinizializzato un esistente" #: builtin/init-db.c:420 msgid "Initialized empty" msgstr "Inizializzato un" #: builtin/init-db.c:421 msgid " shared" msgstr " condiviso" #: builtin/init-db.c:440 msgid "cannot tell cwd" msgstr "" #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:532 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:554 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (o --work-tree=) non consentito senza specificare %s (o --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:578 msgid "Cannot access current working directory" msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente" #: builtin/init-db.c:585 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "" #: builtin/log.c:188 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Output finale: %d %s\n" #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s" #: builtin/log.c:513 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Tipo sconosciuto: %d" #: builtin/log.c:602 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers non ha alcun valore" #: builtin/log.c:676 msgid "name of output directory is too long" msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo" #: builtin/log.c:687 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Impossibile aprire il file patch %s" #: builtin/log.c:701 msgid "Need exactly one range." msgstr "" #: builtin/log.c:709 msgid "Not a range." msgstr "" #: builtin/log.c:786 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "" #: builtin/log.c:859 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "" #: builtin/log.c:932 msgid "Two output directories?" msgstr "Due directory di output?" #: builtin/log.c:1153 #, c-format msgid "bogus committer info %s" msgstr "" #: builtin/log.c:1198 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1200 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1208 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only non ha senso" #: builtin/log.c:1210 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status non ha senso" #: builtin/log.c:1212 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check non ha senso" #: builtin/log.c:1235 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard output, o directory, quale dei due?" #: builtin/log.c:1237 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" #: builtin/log.c:1390 msgid "Failed to create output files" msgstr "Creazione dei file di output non riuscita" #: builtin/log.c:1494 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "" #: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Commit %s sconosciuto" #: builtin/merge.c:90 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "lo switch 'm' richiede un valore" #: builtin/merge.c:127 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n" #: builtin/merge.c:128 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Le strategie disponibili sono:" #: builtin/merge.c:133 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:" #: builtin/merge.c:240 msgid "could not run stash." msgstr "non è stato possibile eseguire stash." #: builtin/merge.c:245 msgid "stash failed" msgstr "esecuzione di stash non riuscita" #: builtin/merge.c:250 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "non è un oggetto valido: %s" #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree non riuscito" #: builtin/merge.c:316 msgid " (nothing to squash)" msgstr "" #: builtin/merge.c:329 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:361 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:363 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Completamento di SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:386 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n" #: builtin/merge.c:437 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "'%s' non punta ad un commit" #: builtin/merge.c:536 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s" #: builtin/merge.c:629 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "" #: builtin/merge.c:679 msgid "failed to read the cache" msgstr "lettura della cache non riuscita" #: builtin/merge.c:697 msgid "Unable to write index." msgstr "Impossibile scrivere index." #: builtin/merge.c:710 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:724 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s" #: builtin/merge.c:738 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "non è possibile scrivere %s" #: builtin/merge.c:877 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'" #: builtin/merge.c:886 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:892 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:916 msgid "Empty commit message." msgstr "Messaggio di commit vuoto." #: builtin/merge.c:928 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Splendido.\n" #: builtin/merge.c:993 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n" "del risultato.\n" #: builtin/merge.c:1009 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "'%s' non è un commit" #: builtin/merge.c:1050 msgid "No current branch." msgstr "Nessun branch corrente." #: builtin/merge.c:1052 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Nessun remote per il branch corrente." #: builtin/merge.c:1054 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente." #: builtin/merge.c:1059 #, c-format msgid "No remote tracking branch for %s from %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge" #: builtin/merge.c:1214 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)" #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n" "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1237 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n" "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." #: builtin/merge.c:1240 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)." #: builtin/merge.c:1249 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off." #: builtin/merge.c:1254 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only." #: builtin/merge.c:1261 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito." #: builtin/merge.c:1293 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1296 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "" #: builtin/merge.c:1298 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1413 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1451 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1458 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "No.\n" #: builtin/merge.c:1490 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Fast-forward non possibile, stop." #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1517 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n" #: builtin/merge.c:1583 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n" #: builtin/merge.c:1585 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n" #: builtin/merge.c:1594 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1606 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come " "richiesto\n" #: builtin/mv.c:108 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "" #: builtin/mv.c:112 msgid "bad source" msgstr "" #: builtin/mv.c:115 msgid "can not move directory into itself" msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa" #: builtin/mv.c:118 msgid "cannot move directory over file" msgstr "non è possibile spostare la directory su un file" #: builtin/mv.c:128 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" msgstr "Eh? %.*s si trova in index?" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" msgstr "la directory sorgente è vuota" #: builtin/mv.c:171 msgid "not under version control" msgstr "non è sotto controllo di versione" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" msgstr "la destinazione esiste" #: builtin/mv.c:181 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "sovrascrittura di %s in corso" #: builtin/mv.c:184 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Impossibile sovrascrivere" #: builtin/mv.c:187 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione" #: builtin/mv.c:202 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s" #: builtin/mv.c:212 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n" #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "rinomina di '%s' non riuscita" #: builtin/notes.c:139 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'" #: builtin/notes.c:145 msgid "can't fdopen 'show' output fd" msgstr "" #: builtin/notes.c:155 #, c-format msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'" #: builtin/notes.c:189 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F" #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n" #: builtin/notes.c:215 msgid "unable to write note object" msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota" #: builtin/notes.c:217 #, c-format msgid "The note contents has been left in %s" msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s" #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "impossibile leggere '%s'" #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'" #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "" #: builtin/notes.c:275 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita." #: builtin/notes.c:299 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "" #: builtin/notes.c:340 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'" #: builtin/notes.c:350 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: builtin/notes.c:377 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Valore di %s errato: '%s'" #: builtin/notes.c:441 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Riga di input malformata: '%s'." #: builtin/notes.c:456 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita" #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 #: builtin/notes.c:1033 msgid "too many parameters" msgstr "troppi parametri" #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s." #: builtin/notes.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n" #: builtin/notes.c:635 msgid "too few parameters" msgstr "troppi pochi parametri" #: builtin/notes.c:656 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa " "'-f' per sovrascrivere le note esistenti" #: builtin/notes.c:668 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare." #: builtin/notes.c:717 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n" "Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n" #: builtin/notes.c:971 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n" #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s" #: builtin/pack-objects.c:2337 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "versione %s di index non supportata" #: builtin/pack-objects.c:2341 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "versione '%s' di index errata" #: builtin/pack-objects.c:2364 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative" #: builtin/pack-objects.c:2368 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s" #: builtin/push.c:45 msgid "tag shorthand without " msgstr "" #: builtin/push.c:64 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro" #: builtin/push.c:99 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" #: builtin/push.c:102 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" #: builtin/push.c:121 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:\n" msgstr "" #: builtin/push.c:128 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" "Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n" "Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:136 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito." #: builtin/push.c:139 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" #: builtin/push.c:174 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"." #: builtin/push.c:181 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" "before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:187 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." msgstr "" #: builtin/push.c:193 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:233 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "" #: builtin/push.c:237 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "" #: builtin/push.c:269 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "repository '%s' errato" #: builtin/push.c:270 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add \n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push \n" msgstr "" "Nessuna destinazione per il push configurata.\n" "Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository " "remoto usando\n" "\n" " git remote add \n" "\n" "e poi eseguire il push usando il nome del remote\n" "\n" " git push \n" #: builtin/push.c:285 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all e --tags non sono compatibili" #: builtin/push.c:286 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:291 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili" #: builtin/push.c:292 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:297 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all e --mirror non sono compatibili" #: builtin/push.c:385 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags" #: builtin/push.c:387 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref" #: builtin/remote.c:98 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aggiornamento di %s" #: builtin/remote.c:130 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n" "\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push" #: builtin/remote.c:147 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s" #: builtin/remote.c:185 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso" #: builtin/remote.c:187 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "il remoto %s esiste già." #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido" #: builtin/remote.c:243 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'" #: builtin/remote.c:299 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "più di un %s" #: builtin/remote.c:339 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 msgid "(matching)" msgstr "(corrispondente)" #: builtin/remote.c:452 msgid "(delete)" msgstr "(elimina)" #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 #, c-format msgid "Could not append '%s' to '%s'" msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'" #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "Remote non esistente: %s" #: builtin/remote.c:656 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'" #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'" #: builtin/remote.c:677 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" #: builtin/remote.c:683 #, c-format msgid "Could not append '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:694 #, c-format msgid "Could not set '%s'" msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'" #: builtin/remote.c:716 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita" #: builtin/remote.c:750 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "creazione di '%s' non riuscita" #: builtin/remote.c:764 #, c-format msgid "Could not remove branch %s" msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s" #: builtin/remote.c:834 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" "Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato " "eliminato;\n" "per eliminarlo, usare:" msgstr[1] "" "Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati " "eliminati;\n" "per eliminarli, usare:" #: builtin/remote.c:943 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:946 msgid " tracked" msgstr "" #: builtin/remote.c:948 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)" #: builtin/remote.c:950 msgid " ???" msgstr "???" #: builtin/remote.c:991 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "" "branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch" #: builtin/remote.c:998 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1001 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " merge con il remote %s" #: builtin/remote.c:1002 msgid " and with remote" msgstr " e con il remote" #: builtin/remote.c:1004 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "merge con il remote %s" #: builtin/remote.c:1005 msgid " and with remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:1051 msgid "create" msgstr "crea" #: builtin/remote.c:1054 msgid "delete" msgstr "elimina" #: builtin/remote.c:1058 msgid "up to date" msgstr "aggiornato" #: builtin/remote.c:1061 msgid "fast-forwardable" msgstr "" #: builtin/remote.c:1064 msgid "local out of date" msgstr "locale non aggiornato" #: builtin/remote.c:1071 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1074 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1078 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1081 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s esegue il push su %s" #: builtin/remote.c:1118 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* remote %s" #: builtin/remote.c:1119 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 msgid "(no URL)" msgstr "(nessun URL)" #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " branch HEAD: %s" #: builtin/remote.c:1139 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr "" " branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n" #: builtin/remote.c:1151 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Branch remoto:%s" msgstr[1] " Branch remoti:%s" #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181 msgid " (status not queried)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1163 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':" msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':" #: builtin/remote.c:1171 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1178 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:" msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:" #: builtin/remote.c:1216 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto" #: builtin/remote.c:1218 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "" #: builtin/remote.c:1228 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Non è stato possibile eliminare %s" #: builtin/remote.c:1236 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Non è un ref valido: %s" #: builtin/remote.c:1238 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Non è stato possibile configurare %s" #: builtin/remote.c:1274 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1275 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1282 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1295 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Remote '%s' non esistente" #: builtin/remote.c:1414 msgid "no remote specified" msgstr "nessun remote specificato" #: builtin/remote.c:1447 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete non ha senso" #: builtin/remote.c:1487 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1495 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Nessuna URL trovata: %s" #: builtin/remote.c:1497 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "" #: builtin/reset.c:33 msgid "mixed" msgstr "" #: builtin/reset.c:33 msgid "soft" msgstr "" #: builtin/reset.c:33 msgid "hard" msgstr "" #: builtin/reset.c:33 msgid "merge" msgstr "" #: builtin/reset.c:33 msgid "keep" msgstr "" #: builtin/reset.c:77 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:79 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:85 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "" #: builtin/reset.c:96 msgid "Could not write new index file." msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file." #: builtin/reset.c:106 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD ora si trova a %s" #: builtin/reset.c:130 msgid "Could not read index" msgstr "Non è stato possibile leggere index" #: builtin/reset.c:133 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "" #: builtin/reset.c:223 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge." #: builtin/reset.c:297 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'." #: builtin/reset.c:302 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:311 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- ' instead." msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- '." #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "" #: builtin/reset.c:325 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio" #: builtin/reset.c:341 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "" "Non è stato possibile ripristinare index file " "alla revisione '%s'." #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s non può essere usata con %s" #: builtin/revert.c:131 msgid "program error" msgstr "errore del programma" #: builtin/revert.c:221 msgid "revert failed" msgstr "revert non riuscito" #: builtin/revert.c:236 msgid "cherry-pick failed" msgstr "cherry-pick non riuscito" #: builtin/rm.c:109 #, c-format msgid "" "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:115 #, c-format msgid "" "'%s' has changes staged in the index\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:119 #, c-format msgid "" "'%s' has local modifications\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "'%s' contiene delle modifiche locali\n" "(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)" #: builtin/rm.c:194 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "" #: builtin/rm.c:230 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s" #: builtin/shortlog.c:157 #, c-format msgid "Missing author: %s" msgstr "Autore mancante: %s" #: builtin/tag.c:60 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "" #: builtin/tag.c:207 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..." #: builtin/tag.c:212 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "tag '%s' non trovato." #: builtin/tag.c:227 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n" #: builtin/tag.c:239 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'" #: builtin/tag.c:249 msgid "" "\n" "#\n" "# Write a tag message\n" "# Lines starting with '#' will be ignored.\n" "#\n" msgstr "" "\n" "#\n" "# Scrivere un messaggio associato al tag\n" "# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:256 msgid "" "\n" "#\n" "# Write a tag message\n" "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" "#\n" msgstr "" "\n" "#\n" "# Scrivere un messaggio associato al tag\n" "# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque " "rimosse manualmente.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:298 msgid "unable to sign the tag" msgstr "impossibile firmare il tag" #: builtin/tag.c:300 msgid "unable to write tag file" msgstr "impossibile scrivere il file di tag" #: builtin/tag.c:325 msgid "bad object type." msgstr "tipo di oggetto errato." #: builtin/tag.c:338 msgid "tag header too big." msgstr "intestazione del tag troppo grande." #: builtin/tag.c:370 msgid "no tag message?" msgstr "nessun messaggio per il tag?" #: builtin/tag.c:376 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n" #: builtin/tag.c:425 msgid "switch 'points-at' requires an object" msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto" #: builtin/tag.c:427 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "nome oggetto '%s' malformato" #: builtin/tag.c:506 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column e -n non sono compatibili" #: builtin/tag.c:523 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l." #: builtin/tag.c:525 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l." #: builtin/tag.c:527 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l." #: builtin/tag.c:535 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m." #: builtin/tag.c:555 msgid "too many params" msgstr "troppi parametri" #: builtin/tag.c:561 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "'%s' non è un nome tag valido." #: builtin/tag.c:566 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "il tag '%s' esiste già" #: builtin/tag.c:584 #, c-format msgid "%s: cannot lock the ref" msgstr "%s: impossibile riservare il ref" #: builtin/tag.c:586 #, c-format msgid "%s: cannot update the ref" msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref" #: builtin/tag.c:588 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n" #: git.c:16 msgid "See 'git help ' for more information on a specific command." msgstr "" "Vedi 'git help per maggiori informazioni su un comando " "specifico." #: parse-options.h:133 parse-options.h:235 msgid "n" msgstr "n" #: parse-options.h:141 msgid "time" msgstr "tempo" #: parse-options.h:149 msgid "file" msgstr "file" #: parse-options.h:151 msgid "when" msgstr "quando" #: parse-options.h:156 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "" #: parse-options.h:228 msgid "be more verbose" msgstr "più dettagliato" #: parse-options.h:230 msgid "be more quiet" msgstr "meno dettagliato" #: parse-options.h:236 msgid "use digits to display SHA-1s" msgstr "usare cifre per mostrare gli hash SHA-1" #: common-cmds.h:8 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" #: common-cmds.h:9 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug" #: common-cmds.h:10 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Elenca, crea o elimina branch" #: common-cmds.h:11 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" msgstr "" #: common-cmds.h:12 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Clona un repository in una nuova directory" #: common-cmds.h:13 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Registra modifiche nel repository" #: common-cmds.h:14 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" #: common-cmds.h:15 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" #: common-cmds.h:16 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello" #: common-cmds.h:17 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente" #: common-cmds.h:18 msgid "Show commit logs" msgstr "Mostra log del commit" #: common-cmds.h:19 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo" #: common-cmds.h:20 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico" #: common-cmds.h:21 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale" #: common-cmds.h:22 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati" #: common-cmds.h:23 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" msgstr "" #: common-cmds.h:24 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato" #: common-cmds.h:25 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "" #: common-cmds.h:26 msgid "Show various types of objects" msgstr "Mostra vari tipi di oggetti" #: common-cmds.h:27 msgid "Show the working tree status" msgstr "" #: common-cmds.h:28 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG" #: git-am.sh:50 msgid "You need to set your committer info first" msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer" #: git-am.sh:95 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" #: git-am.sh:105 #, sh-format msgid "" "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n" "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n" "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle " "patch esegui \"$cmdline --abort\"." #: git-am.sh:121 msgid "Cannot fall back to three-way merge." msgstr "" #: git-am.sh:137 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" #: git-am.sh:154 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "La tua patch è stata modificata manualmente?\n" "Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index." #: git-am.sh:163 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" #: git-am.sh:275 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta" #: git-am.sh:362 #, sh-format msgid "Patch format $patch_format is not supported." msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato." #: git-am.sh:364 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito." #: git-am.sh:418 msgid "-d option is no longer supported. Do not use." msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla." #: git-am.sh:481 #, sh-format msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." msgstr "" #: git-am.sh:486 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?" #: git-am.sh:513 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "" #: git-am.sh:579 #, sh-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" msgstr "" #: git-am.sh:671 #, sh-format msgid "" "Patch is empty. Was it split wrong?\n" "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" #: git-am.sh:708 msgid "Patch does not have a valid e-mail address." msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido." #: git-am.sh:755 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" #: git-am.sh:759 msgid "Commit Body is:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: git-am.sh:766 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] " #: git-am.sh:802 #, sh-format msgid "Applying: $FIRSTLINE" msgstr "" #: git-am.sh:823 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" #: git-am.sh:831 msgid "" "You still have unmerged paths in your index\n" "did you forget to use 'git add'?" msgstr "" #: git-am.sh:847 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata." #: git-am.sh:857 #, sh-format msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE" #: git-am.sh:873 msgid "applying to an empty history" msgstr "" #: git-bisect.sh:48 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\"" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:54 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? " #: git-bisect.sh:95 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'" #: git-bisect.sh:99 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida" #: git-bisect.sh:117 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset '." msgstr "" "Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset " "'." #: git-bisect.sh:140 msgid "won't bisect on seeked tree" msgstr "" #: git-bisect.sh:144 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico" #: git-bisect.sh:189 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Argomento bisect_write errato: $state" #: git-bisect.sh:218 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "" #: git-bisect.sh:232 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento." #: git-bisect.sh:244 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "" #: git-bisect.sh:250 msgid "'git bisect bad' can take only one argument." msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento." #. have bad but not good. we could bisect although #. this is less optimum. #: git-bisect.sh:273 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:279 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Sei sicuro? [Y/n] " #: git-bisect.sh:289 msgid "" "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n" "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)" #: git-bisect.sh:292 msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474 msgid "We are not bisecting." msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect." #: git-bisect.sh:354 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "'$invalid' non è un commit valido" #: git-bisect.sh:363 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset '." msgstr "" #: git-bisect.sh:390 msgid "No logfile given" msgstr "Nessun file di log specificato" #: git-bisect.sh:391 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "" #: git-bisect.sh:408 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? di cosa si sta parlando?" #: git-bisect.sh:420 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "sto eseguendo $command" #: git-bisect.sh:427 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" "bisect run non riuscito:\n" "il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128" #: git-bisect.sh:453 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect run non può più proseguire" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" "bisect run non riuscito:\n" "bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res" #: git-bisect.sh:466 msgid "bisect run success" msgstr "bisect run eseguito con successo" #: git-pull.sh:21 msgid "" "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" #: git-pull.sh:25 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il " "merge." #: git-pull.sh:197 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" msgstr "" #. The fetch involved updating the current branch. #. The working tree and the index file is still based on the #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. #. First update the working tree to match $curr_head. #: git-pull.sh:228 #, sh-format msgid "" "Warning: fetch updated the current branch head.\n" "Warning: fast-forwarding your working tree from\n" "Warning: commit $orig_head." msgstr "" #: git-pull.sh:253 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto" #: git-pull.sh:257 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli" #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "git stash clear con parametri non è implementato" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Non hai ancora un commit iniziale" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index" #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" msgstr "Nessuna modifica selezionata" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "" #: git-stash.sh:156 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the #. second line correspond to "error: ". So you should line #. up the second line with however many characters the #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in #. English this is: #. #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' #: git-stash.sh:202 #, sh-format msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n" " Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'" #: git-stash.sh:223 msgid "No local changes to save" msgstr "Nessuna modifica locale da salvare" #: git-stash.sh:227 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Impossibile inizializzare stash" #: git-stash.sh:235 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale" #: git-stash.sh:253 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "" #: git-stash.sh:352 msgid "No stash found." msgstr "Nessuno stash trovato." #: git-stash.sh:359 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV" #: git-stash.sh:365 #, sh-format msgid "$reference is not valid reference" msgstr "$reference non è un riferimento valido" #: git-stash.sh:393 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash" #: git-stash.sh:404 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash" #: git-stash.sh:412 msgid "unable to refresh index" msgstr "impossibile aggiornare index" #: git-stash.sh:416 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge" #: git-stash.sh:424 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index." #: git-stash.sh:426 msgid "Could not save index tree" msgstr "" #: git-stash.sh:460 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "" #: git-stash.sh:474 msgid "Index was not unstashed." msgstr "" #: git-stash.sh:491 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "${REV} eliminata ($s)" #: git-stash.sh:492 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash" #: git-stash.sh:499 msgid "No branch name specified" msgstr "Nome del branch non specificato" #: git-stash.sh:570 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:56 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" msgstr "" #: git-submodule.sh:109 #, sh-format msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:150 #, sh-format msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" msgstr "" #: git-submodule.sh:160 #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" msgstr "" #: git-submodule.sh:249 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../" #: git-submodule.sh:266 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "'$sm_path' esiste già in index" #: git-submodule.sh:270 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" "Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n" "$sm_path\n" "Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo." #: git-submodule.sh:281 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:283 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido" #: git-submodule.sh:297 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:302 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:307 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:349 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:363 #, sh-format msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." msgstr "" "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero." #: git-submodule.sh:406 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:415 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:417 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:425 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:524 #, sh-format msgid "" "Submodule path '$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" #: git-submodule.sh:537 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:556 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:570 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:571 #, sh-format msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:576 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:577 #, sh-format msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:582 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:583 #, sh-format msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:713 msgid "--cached cannot be used with --files" msgstr "--cached non può essere usata con --files" #. unexpected type #: git-submodule.sh:753 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "modalità $mod_dst inattesa" #: git-submodule.sh:771 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src" #: git-submodule.sh:774 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst" #: git-submodule.sh:777 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst" #: git-submodule.sh:802 msgid "blob" msgstr "blob" #: git-submodule.sh:803 msgid "submodule" msgstr "sottomodulo" #: git-submodule.sh:840 msgid "# Submodules changed but not updated:" msgstr "" #: git-submodule.sh:842 msgid "# Submodule changes to be committed:" msgstr "" #: git-submodule.sh:974 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" msgstr "" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "Could not extract email from committer identity." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del " #~ "committer."