# Translation of gitk # Copyright (C) 2005-2016 Paul Mackerras # This file is distributed under the same license as the gitk package. # Alex Henrie , 2015. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:23-0600\n" "Last-Translator: Alex Henrie \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:" #: gitk:212 gitk:2381 msgid "Color words" msgstr "Colora les paraules" #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253 msgid "Markup words" msgstr "Marca les paraules" #: gitk:324 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Error en analitzar les revisions:" #: gitk:380 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:" #: gitk:393 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està " "sense fusionar." #: gitk:396 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer " "sense fusionar està dins del límit de fitxers." #: gitk:418 gitk:566 msgid "Error executing git log:" msgstr "Error en executar git log:" #: gitk:436 gitk:582 msgid "Reading" msgstr "Llegint" #: gitk:496 gitk:4525 msgid "Reading commits..." msgstr "Llegint les revisions..." #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528 msgid "No commits selected" msgstr "Cap comissió seleccionada" #: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: gitk:1511 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:" #: gitk:1740 msgid "No commit information available" msgstr "Cap informació de comissió disponible" #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671 #: gitk:11242 gitk:11522 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gitk:2069 msgid "&Update" msgstr "Actualitza" #: gitk:2070 msgid "&Reload" msgstr "Recarrega" #: gitk:2071 msgid "Reread re&ferences" msgstr "Rellegeix les referències" #: gitk:2072 msgid "&List references" msgstr "Llista les referències" #: gitk:2074 msgid "Start git &gui" msgstr "Inicia el git gui" #: gitk:2076 msgid "&Quit" msgstr "Surt" #: gitk:2068 msgid "&File" msgstr "Fitxer" #: gitk:2080 msgid "&Preferences" msgstr "Preferències" #: gitk:2079 msgid "&Edit" msgstr "Edita" #: gitk:2084 msgid "&New view..." msgstr "Vista nova..." #: gitk:2085 msgid "&Edit view..." msgstr "Edita la vista..." #: gitk:2086 msgid "&Delete view" msgstr "Suprimeix la vista" #: gitk:2088 gitk:4043 msgid "&All files" msgstr "Tots els fitxers" #: gitk:2083 gitk:4067 msgid "&View" msgstr "Vista" #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012 msgid "&About gitk" msgstr "Quant al gitk" #: gitk:2094 gitk:2108 msgid "&Key bindings" msgstr "Associacions de tecles" #: gitk:2092 gitk:2107 msgid "&Help" msgstr "Ajuda" #: gitk:2185 gitk:8652 msgid "SHA1 ID:" msgstr "ID SHA1:" #: gitk:2229 msgid "Row" msgstr "Fila" #: gitk:2267 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: gitk:2295 msgid "commit" msgstr "comissió" #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827 #: gitk:6912 msgid "containing:" msgstr "que contingui:" #: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763 msgid "touching paths:" msgstr "que toqui els camins:" #: gitk:2303 gitk:4777 msgid "adding/removing string:" msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:" #: gitk:2304 gitk:4779 msgid "changing lines matching:" msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:" #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766 msgid "Exact" msgstr "Exacte" #: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723 msgid "IgnCase" msgstr "Ignora majúscula i minúscula" #: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916 msgid "All fields" msgstr "Tots els camps" #: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786 msgid "Headline" msgstr "Titular" #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830 #: gitk:8845 msgid "Author" msgstr "Autor" #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326 msgid "Committer" msgstr "Comitent" #: gitk:2350 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: gitk:2358 msgid "Diff" msgstr "Diferència" #: gitk:2360 msgid "Old version" msgstr "Versió antiga" #: gitk:2362 msgid "New version" msgstr "Versió nova" #: gitk:2364 msgid "Lines of context" msgstr "Línies de context" #: gitk:2374 msgid "Ignore space change" msgstr "Ignora canvis d'espai" #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206 msgid "Line diff" msgstr "Diferència de línies" #: gitk:2445 msgid "Patch" msgstr "Pedaç" #: gitk:2447 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: gitk:2617 gitk:2637 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada" #: gitk:2618 gitk:2638 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta" #: gitk:2619 gitk:2639 msgid "Make patch" msgstr "Fes pedaç" #: gitk:2620 gitk:9254 msgid "Create tag" msgstr "Crea etiqueta" #: gitk:2621 gitk:9371 msgid "Write commit to file" msgstr "Escriu la comissió a un fitxer" #: gitk:2622 gitk:9428 msgid "Create new branch" msgstr "Crea una branca nova" #: gitk:2623 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera" #: gitk:2624 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Restableix la branca HEAD aquí" #: gitk:2625 msgid "Mark this commit" msgstr "Marca aquesta comissió" #: gitk:2626 msgid "Return to mark" msgstr "Torna a la marca" #: gitk:2627 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la" #: gitk:2628 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Compara amb la comissió marcada" #: gitk:2629 gitk:2640 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada" #: gitk:2630 gitk:2641 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta" #: gitk:2631 msgid "Revert this commit" msgstr "Reverteix aquesta comissió" #: gitk:2647 msgid "Check out this branch" msgstr "Agafa aquesta branca" #: gitk:2648 msgid "Remove this branch" msgstr "Elimina aquesta branca" #: gitk:2649 msgid "Copy branch name" msgstr "Copia el nom de branca" #: gitk:2656 msgid "Highlight this too" msgstr "Ressalta aquest també" #: gitk:2657 msgid "Highlight this only" msgstr "Ressalta només aquest" #: gitk:2658 msgid "External diff" msgstr "Diferència externa" #: gitk:2659 msgid "Blame parent commit" msgstr "Culpabilitat de la comissió mare" #: gitk:2660 msgid "Copy path" msgstr "Copia el camí" #: gitk:2667 msgid "Show origin of this line" msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia" #: gitk:2668 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia" #: gitk:3014 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk - visualitzador de comissions per al git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU" #: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: gitk:3043 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Associacions de tecles del Gitk" #: gitk:3046 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Associacions de tecles del Gitk:" #: gitk:3048 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tSurt" #: gitk:3049 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra" #: gitk:3050 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tVés a la primera comissió" #: gitk:3051 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tVés a l'última comissió" #: gitk:3052 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tMou-te cap amunt per una comissió" #: gitk:3053 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tMou-te cap avall per una comissió" #: gitk:3054 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tRetrocedeix en la llista d'història" #: gitk:3055 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tAvança en la llista d'història" #: gitk:3056 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "" "<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història" #: gitk:3057 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tMou-te cap amunt per una pàgina en la llista de comissions" #: gitk:3058 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tMou-te cap avall per una pàgina en la llista de comissions" #: gitk:3059 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions" #: gitk:3060 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions" #: gitk:3061 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una línia" #: gitk:3062 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una línia" #: gitk:3063 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una pàgina" #: gitk:3064 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una pàgina" #: gitk:3065 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tCerca cap enrere (cap amunt, les comissions més noves)" #: gitk:3066 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "\tCerca cap endavant (cap avall, les comissions més velles)" #: gitk:3067 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina" #: gitk:3068 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina" #: gitk:3069 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per una pàgina" #: gitk:3070 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per 18 línies" #: gitk:3071 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per 18 línies" #: gitk:3072 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tCerca" #: gitk:3073 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca" #: gitk:3074 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tMou-te a la propera coincidència de la cerca" #: gitk:3075 msgid "g\t\tGo to commit" msgstr "g\t\tVés a l'última comissió" #: gitk:3076 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca" #: gitk:3077 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca" #: gitk:3078 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer" #: gitk:3079 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència" #: gitk:3080 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència" #: gitk:3081 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra" #: gitk:3082 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra" #: gitk:3083 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra" #: gitk:3084 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra" #: gitk:3085 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tActualitza" #: gitk:3550 gitk:3559 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Error en crear el directori temporal %s:" #: gitk:3572 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:" #: gitk:3635 msgid "command failed:" msgstr "l'ordre ha fallat:" #: gitk:3784 msgid "No such commit" msgstr "Cap comissió així" #: gitk:3798 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:" #: gitk:3829 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s" #: gitk:3837 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Error en llegir l'índex: %s" #: gitk:3862 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s" #: gitk:3865 gitk:6754 msgid "Searching" msgstr "Cercant" #: gitk:3897 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Error en executar el git blame: %s" #: gitk:3925 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "" "Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització" #: gitk:3939 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:" #: gitk:4070 msgid "Gitk view definition" msgstr "Definició de vista del Gitk" #: gitk:4074 msgid "Remember this view" msgstr "Recorda aquesta vista" #: gitk:4075 msgid "References (space separated list):" msgstr "Referències (llista separada per espais)" #: gitk:4076 msgid "Branches & tags:" msgstr "Branques i etiquetes:" #: gitk:4077 msgid "All refs" msgstr "Totes les referències" #: gitk:4078 msgid "All (local) branches" msgstr "Totes les branques (locals)" #: gitk:4079 msgid "All tags" msgstr "Totes les etiquetes" #: gitk:4080 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Totes les branques amb seguiment remot" #: gitk:4081 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):" #: gitk:4082 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: gitk:4083 msgid "Committer:" msgstr "Comitent:" #: gitk:4084 msgid "Commit Message:" msgstr "Missatge de comissió:" #: gitk:4085 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió" #: gitk:4086 msgid "Matches no Commit Info criteria" msgstr "No coincideix amb cap criteri d'informació de comissió" #: gitk:4087 msgid "Changes to Files:" msgstr "Canvis als fitxers:" #: gitk:4088 msgid "Fixed String" msgstr "Cadena fixa" #: gitk:4089 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #: gitk:4090 msgid "Search string:" msgstr "Cadena de cerca:" #: gitk:4091 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 " "15:27:38\"):" #: gitk:4092 msgid "Since:" msgstr "Des de:" #: gitk:4093 msgid "Until:" msgstr "Fins:" #: gitk:4094 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)" #: gitk:4095 msgid "Number to show:" msgstr "Nombre a mostrar:" #: gitk:4096 msgid "Number to skip:" msgstr "Nombre a saltar:" #: gitk:4097 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Opcions miscel·lànies:" #: gitk:4098 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Ordena estrictament per data" #: gitk:4099 msgid "Mark branch sides" msgstr "Marca els costats de les branques" #: gitk:4100 msgid "Limit to first parent" msgstr "Limita a la primera mare" #: gitk:4101 msgid "Simple history" msgstr "Història senzilla" #: gitk:4102 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Paràmetres addicionals al git log:" #: gitk:4103 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:" #: gitk:4104 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:" #: gitk:4228 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: vista d'edició" #: gitk:4236 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions" #: gitk:4241 msgid "View Name" msgstr "Nom de vista" #: gitk:4316 msgid "Apply (F5)" msgstr "Aplica (F5)" #: gitk:4354 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:" #: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374 msgid "None" msgstr "Cap" #: gitk:5021 gitk:5026 msgid "Descendant" msgstr "Descendent" #: gitk:5022 msgid "Not descendant" msgstr "No descendent" #: gitk:5029 gitk:5034 msgid "Ancestor" msgstr "Avantpassat" #: gitk:5030 msgid "Not ancestor" msgstr "No avantpassat" #: gitk:5324 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos" #: gitk:5360 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex" #: gitk:7134 msgid "and many more" msgstr "i moltes més" #: gitk:7137 msgid "many" msgstr "moltes" #: gitk:7328 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825 msgid "Parent" msgstr "Mare" #: gitk:7356 msgid "Child" msgstr "Filla" #: gitk:7365 msgid "Branch" msgstr "Branca" #: gitk:7368 msgid "Follows" msgstr "Segueix" #: gitk:7371 msgid "Precedes" msgstr "Precedeix" #: gitk:7966 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Error en obtenir les diferències: %s" #: gitk:8650 msgid "Goto:" msgstr "Vés a:" #: gitk:8671 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua" #: gitk:8678 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "La revisió %s és desconeguda" #: gitk:8688 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda" #: gitk:8690 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "La revisió %s no és en la vista actual" #: gitk:8832 gitk:8847 msgid "Date" msgstr "Data" #: gitk:8835 msgid "Children" msgstr "Filles" #: gitk:8898 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Restableix la branca %s aquí" #: gitk:8900 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Cap separat: no es pot restablir" #: gitk:9005 gitk:9011 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Saltant la comissió de fusió " #: gitk:9020 gitk:9025 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de " #: gitk:9021 gitk:9026 msgid " - stopping\n" msgstr " - aturant\n" #: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065 msgid "Commit " msgstr "Comissió " #: gitk:9035 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " és el mateix pedaç que\n" " " #: gitk:9043 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " difereix de\n" " " #: gitk:9045 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Diferència entre comissions:\n" "\n" #: gitk:9057 gitk:9066 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " té %s filles - aturant\n" #: gitk:9085 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s" #: gitk:9091 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s" #: gitk:9137 msgid "Top" msgstr "Part superior" #: gitk:9138 msgid "From" msgstr "De" #: gitk:9143 msgid "To" msgstr "A" #: gitk:9167 msgid "Generate patch" msgstr "Genera pedaç" #: gitk:9169 msgid "From:" msgstr "De:" #: gitk:9178 msgid "To:" msgstr "A:" #: gitk:9187 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #: gitk:9189 gitk:9385 msgid "Output file:" msgstr "Fitxer de sortida:" #: gitk:9195 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: gitk:9233 msgid "Error creating patch:" msgstr "Error en crear el pedaç:" #: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gitk:9265 msgid "Tag name:" msgstr "Nom d'etiqueta:" #: gitk:9268 msgid "Tag message is optional" msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional" #: gitk:9270 msgid "Tag message:" msgstr "Missatge d'etiqueta:" #: gitk:9274 gitk:9439 msgid "Create" msgstr "Crea" #: gitk:9292 msgid "No tag name specified" msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta" #: gitk:9296 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix" #: gitk:9306 msgid "Error creating tag:" msgstr "Error en crear l'etiqueta:" #: gitk:9382 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" #: gitk:9390 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: gitk:9408 msgid "Error writing commit:" msgstr "Error en escriure la comissió:" #: gitk:9435 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: gitk:9458 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova" #: gitk:9463 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?" #: gitk:9530 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a " "aplicar-la?" #: gitk:9535 msgid "Cherry-picking" msgstr "Recollint cireres" #: gitk:9544 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n" "Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a " "intentar." #: gitk:9550 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n" "Voleu executar el git citool per a resoldre'l?" #: gitk:9566 gitk:9624 msgid "No changes committed" msgstr "Cap canvi comès" #: gitk:9593 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "" "La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?" #: gitk:9598 msgid "Reverting" msgstr "Revertint" #: gitk:9606 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us " "plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a " "intentar." #: gitk:9610 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n" " Voleu executar el git citool per a resoldre'l?" #: gitk:9653 msgid "Confirm reset" msgstr "Confirma el restabliment" #: gitk:9655 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?" #: gitk:9657 msgid "Reset type:" msgstr "Tipus de restabliment:" #: gitk:9660 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar" #: gitk:9663 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex" #: gitk:9666 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n" "(descarta TOTS els canvis locals)" #: gitk:9683 msgid "Resetting" msgstr "Restablint" #: gitk:9743 msgid "Checking out" msgstr "Agafant" #: gitk:9796 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada" #: gitk:9802 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n" "Realment voleu suprimir la branca %s?" #: gitk:9833 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Etiquetes i caps: %s" #: gitk:9850 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gitk:10146 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre " "branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta." #: gitk:11123 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gitk:11127 msgid "Id" msgstr "Id" #: gitk:11210 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk" #: gitk:11227 msgid "B" msgstr "B" #: gitk:11230 msgid "I" msgstr "I" #: gitk:11348 msgid "Commit list display options" msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions" #: gitk:11351 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)" #: gitk:11355 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)" #: gitk:11358 msgid "Show local changes" msgstr "Mostra els canvis locals" #: gitk:11361 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)" #: gitk:11365 msgid "Hide remote refs" msgstr "Amaga les referències remotes" #: gitk:11369 msgid "Diff display options" msgstr "Opcions de visualització de diferència" #: gitk:11371 msgid "Tab spacing" msgstr "Espaiat de tabulació" #: gitk:11374 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Mostra etiquetes/caps propers" #: gitk:11377 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar" #: gitk:11380 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Limita les diferències als camins llistats" #: gitk:11383 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer" #: gitk:11389 gitk:11536 msgid "External diff tool" msgstr "Eina de diferència externa" #: gitk:11390 msgid "Choose..." msgstr "Trieu..." #: gitk:11395 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" #: gitk:11398 msgid "Use themed widgets" msgstr "Usa els ginys tematitzats" #: gitk:11400 msgid "(change requires restart)" msgstr "(el canvi requereix reiniciar)" #: gitk:11402 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(actualment no disponible)" #: gitk:11413 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Colors: pressiona per a triar" #: gitk:11416 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: gitk:11417 msgid "interface" msgstr "interfície" #: gitk:11420 msgid "Background" msgstr "Fons" #: gitk:11421 gitk:11451 msgid "background" msgstr "fons" #: gitk:11424 msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" #: gitk:11425 msgid "foreground" msgstr "primer pla" #: gitk:11428 msgid "Diff: old lines" msgstr "Diferència: línies velles" #: gitk:11429 msgid "diff old lines" msgstr "diferencia les línies velles" #: gitk:11433 msgid "Diff: new lines" msgstr "Diferència: línies noves" #: gitk:11434 msgid "diff new lines" msgstr "diferencia les línies noves" #: gitk:11438 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Diferència: capçalera de tros" #: gitk:11440 msgid "diff hunk header" msgstr "diferencia la capçalera de tros" #: gitk:11444 msgid "Marked line bg" msgstr "Fons de la línia marcada" #: gitk:11446 msgid "marked line background" msgstr "fons de la línia marcada" #: gitk:11450 msgid "Select bg" msgstr "Fons de la selecció" #: gitk:11459 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar" #: gitk:11461 msgid "Main font" msgstr "Tipus de lletra principal" #: gitk:11462 msgid "Diff display font" msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència" #: gitk:11463 msgid "User interface font" msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari" #: gitk:11485 msgid "Gitk preferences" msgstr "Preferències del Gitk" #: gitk:11494 msgid "General" msgstr "General" #: gitk:11495 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: gitk:11496 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: gitk:11546 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: tria el color per a %s" #: gitk:12059 msgid "" "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." msgstr "" "Perdó, el gitk no pot executar-se amb aquesta versió de Tcl/Tk.\n" " El Gitk requereix com a mínim el Tcl/Tk 8.4." #: gitk:12269 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí." #: gitk:12316 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer" #: gitk:12328 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"