# Translation of gitk # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras # This file is distributed under the same license as the gitk package. # Michele Ballabio , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:41+0100\n" "Last-Translator: Michele Ballabio \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gitk:115 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:" #: gitk:274 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Errore nella lettura delle revisioni:" #: gitk:329 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Errore nell'esecuzione del comando specificato con --argscmd:" #: gitk:342 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci " "sono file in attesa di fusione." #: gitk:345 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file " "specificati non sono in attesa di fusione." #: gitk:367 gitk:514 msgid "Error executing git log:" msgstr "Errore nell'esecuzione di git log:" #: gitk:385 gitk:530 msgid "Reading" msgstr "Lettura in corso" #: gitk:445 gitk:4261 msgid "Reading commits..." msgstr "Lettura delle revisioni in corso..." #: gitk:448 gitk:1578 gitk:4264 msgid "No commits selected" msgstr "Nessuna revisione selezionata" #: gitk:1454 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:" #: gitk:1674 msgid "No commit information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni" #: gitk:1816 msgid "mc" msgstr "" #: gitk:1851 gitk:4054 gitk:9044 gitk:10585 gitk:10804 msgid "OK" msgstr "OK" #: gitk:1853 gitk:4056 gitk:8634 gitk:8713 gitk:8828 gitk:8877 gitk:9046 #: gitk:10586 gitk:10805 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gitk:1975 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: gitk:1976 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: gitk:1977 msgid "Reread references" msgstr "Rileggi riferimenti" #: gitk:1978 msgid "List references" msgstr "Elenca riferimenti" #: gitk:1980 msgid "Start git gui" msgstr "Avvia git gui" #: gitk:1982 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: gitk:1974 msgid "File" msgstr "File" #: gitk:1986 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: gitk:1985 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: gitk:1990 msgid "New view..." msgstr "Nuova vista..." #: gitk:1991 msgid "Edit view..." msgstr "Modifica vista..." #: gitk:1992 msgid "Delete view" msgstr "Elimina vista" #: gitk:1994 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: gitk:1989 gitk:3808 msgid "View" msgstr "Vista" #: gitk:1999 gitk:2009 gitk:2780 msgid "About gitk" msgstr "Informazioni su gitk" #: gitk:2000 gitk:2014 msgid "Key bindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: gitk:1998 gitk:2013 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: gitk:2091 gitk:8110 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1 ID:" #: gitk:2122 msgid "Row" msgstr "Riga" #: gitk:2160 msgid "Find" msgstr "Trova" #: gitk:2161 msgid "next" msgstr "succ" #: gitk:2162 msgid "prev" msgstr "prec" #: gitk:2163 msgid "commit" msgstr "revisione" #: gitk:2166 gitk:2168 gitk:4422 gitk:4445 gitk:4469 gitk:6410 gitk:6482 #: gitk:6566 msgid "containing:" msgstr "contenente:" #: gitk:2169 gitk:3290 gitk:3295 gitk:4497 msgid "touching paths:" msgstr "che riguarda i percorsi:" #: gitk:2170 gitk:4502 msgid "adding/removing string:" msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:" #: gitk:2179 gitk:2181 msgid "Exact" msgstr "Esatto" #: gitk:2181 gitk:4577 gitk:6378 msgid "IgnCase" msgstr "" #: gitk:2181 gitk:4471 gitk:4575 gitk:6374 msgid "Regexp" msgstr "" #: gitk:2183 gitk:2184 gitk:4596 gitk:4626 gitk:4633 gitk:6502 gitk:6570 msgid "All fields" msgstr "Tutti i campi" #: gitk:2184 gitk:4594 gitk:4626 gitk:6441 msgid "Headline" msgstr "Titolo" #: gitk:2185 gitk:4594 gitk:6441 gitk:6570 gitk:7003 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: gitk:2185 gitk:4594 gitk:4598 gitk:4633 gitk:6441 gitk:6938 gitk:8285 #: gitk:8300 msgid "Author" msgstr "Autore" #: gitk:2185 gitk:4594 gitk:6441 gitk:6940 msgid "Committer" msgstr "Revisione creata da" #: gitk:2216 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: gitk:2224 msgid "Diff" msgstr "" #: gitk:2226 msgid "Old version" msgstr "Vecchia versione" #: gitk:2228 msgid "New version" msgstr "Nuova versione" #: gitk:2230 msgid "Lines of context" msgstr "Linee di contesto" #: gitk:2240 msgid "Ignore space change" msgstr "Ignora modifiche agli spazi" #: gitk:2299 msgid "Patch" msgstr "Modifiche" #: gitk:2301 msgid "Tree" msgstr "Directory" #: gitk:2456 gitk:2473 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Diff questo -> selezionato" #: gitk:2457 gitk:2474 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Diff selezionato -> questo" #: gitk:2458 gitk:2475 msgid "Make patch" msgstr "Crea patch" #: gitk:2459 gitk:8692 msgid "Create tag" msgstr "Crea etichetta" #: gitk:2460 gitk:8808 msgid "Write commit to file" msgstr "Scrivi revisione in un file" #: gitk:2461 gitk:8865 msgid "Create new branch" msgstr "Crea un nuovo ramo" #: gitk:2462 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale" #: gitk:2463 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione" #: gitk:2464 msgid "Mark this commit" msgstr "Segna questa revisione" #: gitk:2465 msgid "Return to mark" msgstr "Torna alla revisione segnata" #: gitk:2466 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Trova il discendente di questa revisione e di quella segnata" #: gitk:2467 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Confronta con la revisione segnata" #: gitk:2481 msgid "Check out this branch" msgstr "Attiva questo ramo" #: gitk:2482 msgid "Remove this branch" msgstr "Elimina questo ramo" #: gitk:2489 msgid "Highlight this too" msgstr "Evidenzia anche questo" #: gitk:2490 msgid "Highlight this only" msgstr "Evidenzia solo questo" #: gitk:2491 msgid "External diff" msgstr "Visualizza differenze in un altro programma" #: gitk:2492 msgid "Blame parent commit" msgstr "Annota la revisione precedente" #: gitk:2499 msgid "Show origin of this line" msgstr "Mostra la provenienza di questa riga" #: gitk:2500 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Esegui git gui blame su questa riga" #: gitk:2782 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n" "\n" "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n" "\n" "Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public " "License" #: gitk:2790 gitk:2854 gitk:9230 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: gitk:2811 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk" #: gitk:2814 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:" #: gitk:2816 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tEsci" #: gitk:2817 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tVai alla prima revisione" #: gitk:2818 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tVai all'ultima revisione" #: gitk:2819 msgid ", p, i\tMove up one commit" msgstr ", p, i\tVai più in alto di una revisione" #: gitk:2820 msgid ", n, k\tMove down one commit" msgstr ", n, k\tVai più in basso di una revisione" #: gitk:2821 msgid ", z, j\tGo back in history list" msgstr ", z, j\tTorna indietro nella cronologia" #: gitk:2822 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tVai avanti nella cronologia" #: gitk:2823 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni" #: gitk:2824 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "" "\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni" #: gitk:2825 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni" #: gitk:2826 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni" #: gitk:2827 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Su>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga" #: gitk:2828 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Giù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga" #: gitk:2829 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PaginaSu>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina" #: gitk:2830 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PaginaGiù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina" #: gitk:2831 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)" #: gitk:2832 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)" #: gitk:2833 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina" #: gitk:2834 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina" #: gitk:2835 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina" #: gitk:2836 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee" #: gitk:2837 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee" #: gitk:2838 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tTrova" #: gitk:2839 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti" #: gitk:2840 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tTrova in avanti" #: gitk:2841 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tCursore nel box di ricerca" #: gitk:2842 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tTrova all'indietro" #: gitk:2843 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo" #: gitk:2844 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze" #: gitk:2845 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze" #: gitk:2846 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tAumenta dimensione carattere" #: gitk:2847 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-più>\tAumenta dimensione carattere" #: gitk:2848 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci dimensione carattere" #: gitk:2849 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-meno>\tDiminuisci dimensione carattere" #: gitk:2850 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tAggiorna" #: gitk:3305 gitk:3314 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Errore durante la creazione della directory temporanea %s:" #: gitk:3327 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Errore nella lettura di \"%s\" da %s:" #: gitk:3390 msgid "command failed:" msgstr "impossibile eseguire il comando:" #: gitk:3539 msgid "No such commit" msgstr "Revisione inesistente" #: gitk:3553 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "git gui blame: impossibile eseguire il comando:" #: gitk:3584 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Impossibile leggere merge head: %s" #: gitk:3592 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Errore nella lettura dell'indice: %s" #: gitk:3617 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Impossibile eseguire git blame: %s" #: gitk:3620 gitk:6409 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: gitk:3652 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Errore nell'esecuzione di git blame: %s" #: gitk:3680 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Quella riga proviene dalla revisione %s, non presente in questa vista" #: gitk:3694 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di differenze:" #: gitk:3812 msgid "Gitk view definition" msgstr "Scelta vista Gitk" #: gitk:3816 msgid "Remember this view" msgstr "Ricorda questa vista" #: gitk:3817 msgid "References (space separated list):" msgstr "Riferimenti (lista di elementi separati da spazi)" #: gitk:3818 msgid "Branches & tags:" msgstr "Rami ed etichette" #: gitk:3819 msgid "All refs" msgstr "Tutti i riferimenti" #: gitk:3820 msgid "All (local) branches" msgstr "Tutti i rami (locali)" #: gitk:3821 msgid "All tags" msgstr "Tutte le etichette" #: gitk:3822 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Tutti i rami remoti" #: gitk:3823 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Informazioni sulla revisione (espressioni regolari):" #: gitk:3824 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: gitk:3825 msgid "Committer:" msgstr "Revisione creata da:" #: gitk:3826 msgid "Commit Message:" msgstr "Messaggio di revisione:" #: gitk:3827 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni" #: gitk:3828 msgid "Changes to Files:" msgstr "Modifiche ai file:" #: gitk:3829 msgid "Fixed String" msgstr "Stringa fissa" #: gitk:3830 msgid "Regular Expression" msgstr "Espressione regolare" #: gitk:3831 msgid "Search string:" msgstr "Cerca stringa:" #: gitk:3832 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Date di revisione (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, " "2009 15:27:38\"):" #: gitk:3833 msgid "Since:" msgstr "Da:" #: gitk:3834 msgid "Until:" msgstr "A:" #: gitk:3835 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "Limita e/o salta N revisioni (intero positivo):" #: gitk:3836 msgid "Number to show:" msgstr "Numero di revisioni da mostrare:" #: gitk:3837 msgid "Number to skip:" msgstr "Numero di revisioni da saltare:" #: gitk:3838 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Altre opzioni:" #: gitk:3839 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Ordina solo per data" #: gitk:3840 msgid "Mark branch sides" msgstr "Segna i lati del ramo" #: gitk:3841 msgid "Limit to first parent" msgstr "Limita al primo genitore" #: gitk:3842 msgid "Simple history" msgstr "Cronologia semplificata" #: gitk:3843 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Ulteriori argomenti da passare a git log:" #: gitk:3844 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:" #: gitk:3845 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:" #: gitk:3967 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: modifica vista" #: gitk:3975 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "-- criteri per la scelta delle revisioni" #: gitk:3980 msgid "View Name" msgstr "Nome vista" #: gitk:4055 msgid "Apply (F5)" msgstr "Applica (F5)" #: gitk:4093 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:" #: gitk:4146 gitk:4198 gitk:4646 gitk:4660 gitk:5921 gitk:11534 gitk:11535 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gitk:4594 gitk:6441 gitk:8287 gitk:8302 msgid "Date" msgstr "Data" #: gitk:4594 gitk:6441 msgid "CDate" msgstr "" #: gitk:4743 gitk:4748 msgid "Descendant" msgstr "Discendente" #: gitk:4744 msgid "Not descendant" msgstr "Non discendente" #: gitk:4751 gitk:4756 msgid "Ancestor" msgstr "Ascendente" #: gitk:4752 msgid "Not ancestor" msgstr "Non ascendente" #: gitk:5042 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio" #: gitk:5078 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice" #: gitk:6759 msgid "many" msgstr "molti" #: gitk:6942 msgid "Tags:" msgstr "Etichette:" #: gitk:6959 gitk:6965 gitk:8280 msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: gitk:6970 msgid "Child" msgstr "Figlio" #: gitk:6979 msgid "Branch" msgstr "Ramo" #: gitk:6982 msgid "Follows" msgstr "Segue" #: gitk:6985 msgid "Precedes" msgstr "Precede" #: gitk:7522 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Errore nella lettura delle differenze:" #: gitk:8108 msgid "Goto:" msgstr "Vai a:" #: gitk:8129 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua" #: gitk:8136 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "La revisione %s è sconosciuta" #: gitk:8146 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta" #: gitk:8148 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "La revisione %s non è presente nella vista attuale" #: gitk:8290 msgid "Children" msgstr "Figli" #: gitk:8348 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione" #: gitk:8350 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Nessun ramo attivo: reset impossibile" #: gitk:8459 gitk:8465 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Salto la revisione di fusione " #: gitk:8474 gitk:8479 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Errore nella identificazione della patch per " #: gitk:8475 gitk:8480 msgid " - stopping\n" msgstr " - fine\n" #: gitk:8485 gitk:8488 gitk:8496 gitk:8510 gitk:8519 msgid "Commit " msgstr "La revisione " #: gitk:8489 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " ha le stesse differenze di\n" " " #: gitk:8497 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " è diversa da\n" " " #: gitk:8499 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Differenze tra le revisioni:\n" "\n" #: gitk:8511 gitk:8520 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " ha %s figli - fine\n" #: gitk:8539 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Errore nella scrittura della revisione nel file: %s" #: gitk:8545 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Errore nelle differenze tra le revisioni: %s" #: gitk:8575 msgid "Top" msgstr "Inizio" #: gitk:8576 msgid "From" msgstr "Da" #: gitk:8581 msgid "To" msgstr "A" #: gitk:8605 msgid "Generate patch" msgstr "Genera patch" #: gitk:8607 msgid "From:" msgstr "Da:" #: gitk:8616 msgid "To:" msgstr "A:" #: gitk:8625 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: gitk:8627 gitk:8822 msgid "Output file:" msgstr "Scrivi sul file:" #: gitk:8633 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: gitk:8671 msgid "Error creating patch:" msgstr "Errore nella creazione della patch:" #: gitk:8694 gitk:8810 gitk:8867 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gitk:8703 msgid "Tag name:" msgstr "Nome etichetta:" #: gitk:8706 msgid "Tag message is optional" msgstr "Il messaggio dell'etichetta è opzionale" #: gitk:8708 msgid "Tag message:" msgstr "Messaggio dell'etichetta:" #: gitk:8712 gitk:8876 msgid "Create" msgstr "Crea" #: gitk:8730 msgid "No tag name specified" msgstr "Nessuna etichetta specificata" #: gitk:8734 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già" #: gitk:8744 msgid "Error creating tag:" msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:" #: gitk:8819 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: gitk:8827 msgid "Write" msgstr "Scrivi" #: gitk:8845 msgid "Error writing commit:" msgstr "Errore nella scrittura della revisione:" #: gitk:8872 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: gitk:8895 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo" #: gitk:8900 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Il ramo '%s' esiste già. Sovrascrivere?" #: gitk:8966 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?" #: gitk:8971 msgid "Cherry-picking" msgstr "" #: gitk:8980 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato " "nella directory di lavoro.\n" "Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le " "modifiche o usare 'git stash'." #: gitk:8986 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n" "Vuoi avviare git citool per risolverlo?" #: gitk:9002 msgid "No changes committed" msgstr "Nessuna modifica archiviata" #: gitk:9028 msgid "Confirm reset" msgstr "Conferma git reset" #: gitk:9030 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?" #: gitk:9032 msgid "Reset type:" msgstr "Tipo di aggiornamento:" #: gitk:9035 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono" #: gitk:9038 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice" #: gitk:9041 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n" "(abbandona TUTTE le modifiche locali)" #: gitk:9058 msgid "Resetting" msgstr "git reset in corso" #: gitk:9118 msgid "Checking out" msgstr "Attivazione in corso" #: gitk:9171 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo" #: gitk:9177 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n" "Cancellare il ramo %s?" #: gitk:9208 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Etichette e rami: %s" #: gitk:9223 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: gitk:9518 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul " "ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete." #: gitk:10504 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: gitk:10504 msgid "Id" msgstr "Id" #: gitk:10554 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Scelta caratteri gitk" #: gitk:10571 msgid "B" msgstr "B" #: gitk:10574 msgid "I" msgstr "I" #: gitk:10692 msgid "Gitk preferences" msgstr "Preferenze gitk" #: gitk:10694 msgid "Commit list display options" msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni" #: gitk:10697 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)" #: gitk:10700 #, tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)" #: gitk:10703 msgid "Show local changes" msgstr "Mostra modifiche locali" #: gitk:10706 msgid "Auto-select SHA1" msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash" #: gitk:10709 msgid "Hide remote refs" msgstr "Nascondi i riferimenti remoti" #: gitk:10713 msgid "Diff display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze" #: gitk:10715 msgid "Tab spacing" msgstr "Spaziatura tabulazioni" #: gitk:10718 msgid "Display nearby tags" msgstr "Mostra etichette vicine" #: gitk:10721 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati" #: gitk:10724 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Attiva codifica file per file" #: gitk:10730 gitk:10819 msgid "External diff tool" msgstr "Visualizzatore di differenze" #: gitk:10731 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." #: gitk:10736 msgid "General options" msgstr "Opzioni generali" #: gitk:10739 msgid "Use themed widgets" msgstr "Utilizza interfaccia a tema" #: gitk:10741 msgid "(change requires restart)" msgstr "(una modifica richiede il riavvio)" #: gitk:10743 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(momentaneamente non disponibile)" #: gitk:10747 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Colori: premere per scegliere" #: gitk:10750 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: gitk:10751 msgid "interface" msgstr "interfaccia" #: gitk:10754 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: gitk:10755 gitk:10785 msgid "background" msgstr "sfondo" #: gitk:10758 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" #: gitk:10759 msgid "foreground" msgstr "primo piano" #: gitk:10762 msgid "Diff: old lines" msgstr "Diff: vecchie linee" #: gitk:10763 msgid "diff old lines" msgstr "vecchie linee" #: gitk:10767 msgid "Diff: new lines" msgstr "Diff: nuove linee" #: gitk:10768 msgid "diff new lines" msgstr "nuove linee" #: gitk:10772 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Diff: intestazione della sezione" #: gitk:10774 msgid "diff hunk header" msgstr "intestazione della sezione" #: gitk:10778 msgid "Marked line bg" msgstr "Sfondo riga selezionata" #: gitk:10780 msgid "marked line background" msgstr "sfondo riga selezionata" #: gitk:10784 msgid "Select bg" msgstr "Sfondo" #: gitk:10788 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Carattere: premere per scegliere" #: gitk:10790 msgid "Main font" msgstr "Carattere principale" #: gitk:10791 msgid "Diff display font" msgstr "Carattere per differenze" #: gitk:10792 msgid "User interface font" msgstr "Carattere per interfaccia utente" #: gitk:10829 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s" #: gitk:11433 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Archivio git non trovato." #: gitk:11437 #, tcl-format msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." msgstr "Directory git \"%s\" non trovata." #: gitk:11484 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file" #: gitk:11496 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Gitk: argomenti errati:" #: gitk:11587 msgid "Command line" msgstr "Linea di comando"