# Norwegian (Bokmål) translation of git-gui. # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al. # This file is distributed under the same license as the git-gui package. # # Fredrik Skolmli , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 16:05+0100\n" "Last-Translator: Fredrik Skolmli \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847 #: git-gui.sh:866 msgid "git-gui: fatal error" msgstr "git-gui: Kritisk feil" #: git-gui.sh:689 #, tcl-format msgid "Invalid font specified in %s:" msgstr "Ugyldig font spesifisert i %s:" #: git-gui.sh:723 msgid "Main Font" msgstr "Hovedskrifttype" #: git-gui.sh:724 msgid "Diff/Console Font" msgstr "Diff-/Konsollskrifttype" #: git-gui.sh:738 msgid "Cannot find git in PATH." msgstr "Kan ikke finne git i PATH" #: git-gui.sh:765 msgid "Cannot parse Git version string:" msgstr "Kan ikke tyde Git's oppgitte versjon:" #: git-gui.sh:783 #, tcl-format msgid "" "Git version cannot be determined.\n" "\n" "%s claims it is version '%s'.\n" "\n" "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" "\n" "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" msgstr "" "Kan ikke avgjøre hvilken Git-versjon du har.\n" "\n" "%s sier versjonen er '%s'.\n" "\n" "%s krever Git versjon 1.5.0 eller nyere.\n" "\n" "Anta at '%s' er versjon 1.5.0?\n" #: git-gui.sh:1062 msgid "Git directory not found:" msgstr "Git-katalog ikke funnet:" #: git-gui.sh:1069 msgid "Cannot move to top of working directory:" msgstr "Kan ikke gå til toppen av arbeidskatalogen:" #: git-gui.sh:1076 msgid "Cannot use funny .git directory:" msgstr "" #: git-gui.sh:1081 msgid "No working directory" msgstr "Ingen arbeidskatalog" #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305 msgid "Refreshing file status..." msgstr "Oppdaterer filstatus..." #: git-gui.sh:1303 msgid "Scanning for modified files ..." msgstr "Søker etter endrede filer..." #: git-gui.sh:1367 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." msgstr "" #: git-gui.sh:1384 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." msgstr "" #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: git-gui.sh:1819 msgid "Unmodified" msgstr "Uendret" #: git-gui.sh:1821 msgid "Modified, not staged" msgstr "Endret, ikke køet" #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830 msgid "Staged for commit" msgstr "Køet for innsjekking" #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831 msgid "Portions staged for commit" msgstr "Delvis køet for innsjekking" #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832 msgid "Staged for commit, missing" msgstr "Klar for innsjekking, fraværende" #: git-gui.sh:1826 msgid "File type changed, not staged" msgstr "Filtype endret, ikke køet" #: git-gui.sh:1827 msgid "File type changed, staged" msgstr "Filtype endret, køet" #: git-gui.sh:1829 msgid "Untracked, not staged" msgstr "Usporet, ikke køet" #: git-gui.sh:1834 msgid "Missing" msgstr "Fraværende" #: git-gui.sh:1835 msgid "Staged for removal" msgstr "Køet for fjerning" #: git-gui.sh:1836 msgid "Staged for removal, still present" msgstr "Køet for fjerning, fortsatt tilstede" #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843 msgid "Requires merge resolution" msgstr "Sammenslåingen krever konflikthåndtering" #: git-gui.sh:1878 msgid "Starting gitk... please wait..." msgstr "Starter gitk... Vennligst vent..." #: git-gui.sh:1887 msgid "Couldn't find gitk in PATH" msgstr "Kunne ikke finne gitk i PATH" #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: git-gui.sh:2281 msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561 msgid "Branch" msgstr "Gren" #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548 msgid "Commit@@noun" msgstr "Innsjekking" #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" msgstr "Sammenslåing" #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557 msgid "Remote" msgstr "Fjernarkiv" #: git-gui.sh:2293 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: git-gui.sh:2302 msgid "Explore Working Copy" msgstr "Utforsk arbeidskopien" #: git-gui.sh:2307 msgid "Browse Current Branch's Files" msgstr "Utforsk denne grens filer" #: git-gui.sh:2311 msgid "Browse Branch Files..." msgstr "Bla igjennom filer på gren..." #: git-gui.sh:2316 msgid "Visualize Current Branch's History" msgstr "Visualiser denne grens historikk" #: git-gui.sh:2320 msgid "Visualize All Branch History" msgstr "Visualiser alle greners historikk" #: git-gui.sh:2327 #, tcl-format msgid "Browse %s's Files" msgstr "Bla i filene til %s" #: git-gui.sh:2329 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" msgstr "Visualiser historien til %s" #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" msgstr "Databasestatistikk" #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34 msgid "Compress Database" msgstr "Kompress databasen" #: git-gui.sh:2340 msgid "Verify Database" msgstr "Verifiser databasen" #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 msgid "Create Desktop Icon" msgstr "Lag skrivebordsikon" #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: git-gui.sh:2371 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: git-gui.sh:2374 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082 #: lib/console.tcl:69 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: git-gui.sh:2400 msgid "Create..." msgstr "Opprett..." #: git-gui.sh:2406 msgid "Checkout..." msgstr "Sjekk ut..." #: git-gui.sh:2412 msgid "Rename..." msgstr "Endre navn..." #: git-gui.sh:2417 msgid "Delete..." msgstr "Slett..." #: git-gui.sh:2422 msgid "Reset..." msgstr "Tilbakestill..." #: git-gui.sh:2432 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: git-gui.sh:2434 msgid "Commit@@verb" msgstr "Sjekk inn" #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864 msgid "New Commit" msgstr "Ny innsjekking" #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871 msgid "Amend Last Commit" msgstr "Legg til forrige innsjekking" #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99 msgid "Rescan" msgstr "Søk på ny" #: git-gui.sh:2467 msgid "Stage To Commit" msgstr "Legg til i innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:2473 msgid "Stage Changed Files To Commit" msgstr "Legg til endrede filer i innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:2479 msgid "Unstage From Commit" msgstr "Fjern fra innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410 msgid "Revert Changes" msgstr "Tilbakestill endringer" #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069 msgid "Show Less Context" msgstr "Vis mindre innhold" #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073 msgid "Show More Context" msgstr "Vis mer innhold" #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947 msgid "Sign Off" msgstr "Signér" #: git-gui.sh:2518 msgid "Local Merge..." msgstr "Lokal sammenslåing..." #: git-gui.sh:2523 msgid "Abort Merge..." msgstr "Avbryt sammenslåing..." #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575 msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: git-gui.sh:2539 msgid "Push..." msgstr "Send..." #: git-gui.sh:2543 msgid "Delete Branch..." msgstr "Fjern gren..." #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 #, tcl-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: git-gui.sh:2557 msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger..." #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115 msgid "Options..." msgstr "Alternativer..." #: git-gui.sh:2576 msgid "Remove..." msgstr "Fjern..." #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: git-gui.sh:2611 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentasjon" #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 msgid "Show SSH Key" msgstr "Vis SSH-nøkkel" #: git-gui.sh:2707 #, tcl-format msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgstr "" "kritisk: kunne ikke finne status for sti %s: Ingen slik fil eller katalog" #: git-gui.sh:2740 msgid "Current Branch:" msgstr "Nåværende gren:" #: git-gui.sh:2761 msgid "Staged Changes (Will Commit)" msgstr "Køede endringer (til innsjekking)" #: git-gui.sh:2781 msgid "Unstaged Changes" msgstr "Ukøede endringer" #: git-gui.sh:2831 msgid "Stage Changed" msgstr "Kø endret" #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 msgid "Push" msgstr "Send" #: git-gui.sh:2885 msgid "Initial Commit Message:" msgstr "Innledende innsjekkingsmelding:" #: git-gui.sh:2886 msgid "Amended Commit Message:" msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding" #: git-gui.sh:2887 msgid "Amended Initial Commit Message:" msgstr "Utdypt innledende innsjekkingsmelding:" #: git-gui.sh:2888 msgid "Amended Merge Commit Message:" msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding for sammenslåing:" #: git-gui.sh:2889 msgid "Merge Commit Message:" msgstr "Revisjonsmelding for sammenslåing:" #: git-gui.sh:2890 msgid "Commit Message:" msgstr "Revisjonsmelding:" #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73 msgid "Copy All" msgstr "Kopier alle" #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: git-gui.sh:3078 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: git-gui.sh:3099 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Gjør teksten mindre" #: git-gui.sh:3103 msgid "Increase Font Size" msgstr "Gjør teksten større" #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281 msgid "Encoding" msgstr "Tekstkoding" #: git-gui.sh:3122 msgid "Apply/Reverse Hunk" msgstr "Bruk/tilbakestill del" #: git-gui.sh:3127 msgid "Apply/Reverse Line" msgstr "Bruk/tilbakestill linje" #: git-gui.sh:3137 msgid "Run Merge Tool" msgstr "Start sammenslåingsprosess" #: git-gui.sh:3142 msgid "Use Remote Version" msgstr "Bruk versjon fra fjernarkiv" #: git-gui.sh:3146 msgid "Use Local Version" msgstr "Bruk lokal versjon" #: git-gui.sh:3150 msgid "Revert To Base" msgstr "Tilbakestill til baseversjonen" #: git-gui.sh:3169 msgid "Unstage Hunk From Commit" msgstr "Fjern delen fra innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:3170 msgid "Unstage Line From Commit" msgstr "Fjern linjen fra innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:3172 msgid "Stage Hunk For Commit" msgstr "Legg del i innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:3173 msgid "Stage Line For Commit" msgstr "Legg til linje i innsjekkingskøen" #: git-gui.sh:3196 msgid "Initializing..." msgstr "Initsialiserer..." #: git-gui.sh:3301 #, tcl-format msgid "" "Possible environment issues exist.\n" "\n" "The following environment variables are probably\n" "going to be ignored by any Git subprocess run\n" "by %s:\n" "\n" msgstr "" #: git-gui.sh:3331 msgid "" "\n" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." msgstr "" #: git-gui.sh:3336 #, tcl-format msgid "" "\n" "\n" "A good replacement for %s\n" "is placing values for the user.name and\n" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" msgstr "" #: lib/about.tcl:26 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." msgstr "git-gui - Et grafisk brukergrensesnitt for Git." #: lib/blame.tcl:72 msgid "File Viewer" msgstr "Filviser" #: lib/blame.tcl:78 msgid "Commit:" msgstr "Innsjekking:" #: lib/blame.tcl:271 msgid "Copy Commit" msgstr "Kopier innsjekking" #: lib/blame.tcl:275 msgid "Find Text..." msgstr "Søk etter tekst..." #: lib/blame.tcl:284 msgid "Do Full Copy Detection" msgstr "Gjennomfør full deteksjon av kopieringer" #: lib/blame.tcl:288 msgid "Show History Context" msgstr "Vis historikkens innhold" #: lib/blame.tcl:291 msgid "Blame Parent Commit" msgstr "" #: lib/blame.tcl:450 #, tcl-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leser %s..." #: lib/blame.tcl:557 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:577 msgid "lines annotated" msgstr "" #: lib/blame.tcl:769 msgid "Loading original location annotations..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:772 msgid "Annotation complete." msgstr "" #: lib/blame.tcl:802 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" #: lib/blame.tcl:803 msgid "Annotation process is already running." msgstr "" #: lib/blame.tcl:842 msgid "Running thorough copy detection..." msgstr "Kjører kopidetektering..." #: lib/blame.tcl:910 msgid "Loading annotation..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:964 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/blame.tcl:968 msgid "Committer:" msgstr "Innsjekker:" #: lib/blame.tcl:973 msgid "Original File:" msgstr "Opprinnelig fil:" #: lib/blame.tcl:1021 msgid "Cannot find HEAD commit:" msgstr "Finner ikke HEAD's innsjekking:" #: lib/blame.tcl:1076 msgid "Cannot find parent commit:" msgstr "Kan ikke finne innsjekkingens forelder:" #: lib/blame.tcl:1091 msgid "Unable to display parent" msgstr "Kan ikke vise forelder" #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297 msgid "Error loading diff:" msgstr "Feil ved innlasting av forskjell:" #: lib/blame.tcl:1232 msgid "Originally By:" msgstr "Opprinnelig av:" #: lib/blame.tcl:1238 msgid "In File:" msgstr "I fil:" #: lib/blame.tcl:1243 msgid "Copied Or Moved Here By:" msgstr "Kopiert eller flyttet hit av:" #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 msgid "Checkout Branch" msgstr "Sjekk ut gren" #: lib/branch_checkout.tcl:23 msgid "Checkout" msgstr "Utsjekking" #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 #: lib/transport.tcl:97 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 msgid "Options" msgstr "Valg" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" msgstr "Hent sporet gren" #: lib/branch_checkout.tcl:44 msgid "Detach From Local Branch" msgstr "Koble bort lokal gren" #: lib/branch_create.tcl:22 msgid "Create Branch" msgstr "Opprett gren" #: lib/branch_create.tcl:27 msgid "Create New Branch" msgstr "Opprett ny gren" #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: lib/branch_create.tcl:40 msgid "Branch Name" msgstr "Navn på gren" #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/branch_create.tcl:58 msgid "Match Tracking Branch Name" msgstr "Bruk navn på sporet gren" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" msgstr "Starter revisjon" #: lib/branch_create.tcl:72 msgid "Update Existing Branch:" msgstr "Oppdater eksisterende gren:" #: lib/branch_create.tcl:75 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/branch_create.tcl:80 msgid "Fast Forward Only" msgstr "Kun hurtigfremspoling" #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: lib/branch_create.tcl:97 msgid "Checkout After Creation" msgstr "Sjekk ut etter oppretting" #: lib/branch_create.tcl:131 msgid "Please select a tracking branch." msgstr "Velg en gren som skal følges." #: lib/branch_create.tcl:140 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." msgstr "Den fulgte grenen %s er ikke en gren i fjernarkivet." #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 msgid "Please supply a branch name." msgstr "Angi et navn for grenen." #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable branch name." msgstr "'%s' kan ikke brukes som navn på en gren." #: lib/branch_delete.tcl:15 msgid "Delete Branch" msgstr "Fjern gren" #: lib/branch_delete.tcl:20 msgid "Delete Local Branch" msgstr "Fjern lokal gren" #: lib/branch_delete.tcl:37 msgid "Local Branches" msgstr "Lokale grener" #: lib/branch_delete.tcl:52 msgid "Delete Only If Merged Into" msgstr "Fjern kun ved sammenslåing" #: lib/branch_delete.tcl:54 msgid "Always (Do not perform merge test.)" msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingstest.)" #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" msgstr "Følgende grener er ikke fullstendig slått sammen med %s:" #: lib/branch_delete.tcl:115 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult. \n" "\n" " Delete the selected branches?" msgstr "" "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig. \n" "\n" " Fjern valgte grener?" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format msgid "" "Failed to delete branches:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke fjerne grener:\n" "%s" #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 msgid "Rename Branch" msgstr "Gi gren nytt navn" #: lib/branch_rename.tcl:26 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: lib/branch_rename.tcl:36 msgid "Branch:" msgstr "Gren:" #: lib/branch_rename.tcl:39 msgid "New Name:" msgstr "Nytt navn:" #: lib/branch_rename.tcl:75 msgid "Please select a branch to rename." msgstr "Vennligst velg grenen du vil endre navn på." #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." msgstr "Grenen '%s' eksisterer allerede." #: lib/branch_rename.tcl:117 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." msgstr "Kunne ikke endre navnet '%s'." #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." msgstr "Starter..." #: lib/browser.tcl:26 msgid "File Browser" msgstr "Utforsker" #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 #, tcl-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s..." #: lib/browser.tcl:187 msgid "[Up To Parent]" msgstr "[Opp til forelder]" #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 msgid "Browse Branch Files" msgstr "Bla igjennom grenens filer" #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491 #: lib/choose_repository.tcl:995 msgid "Browse" msgstr "Bla igjennom" #: lib/checkout_op.tcl:84 #, tcl-format msgid "Fetching %s from %s" msgstr "Henter %s fra %s" #: lib/checkout_op.tcl:132 #, tcl-format msgid "fatal: Cannot resolve %s" msgstr "kritisk: Kan ikke åpne %s" #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 #: lib/sshkey.tcl:53 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: lib/checkout_op.tcl:174 #, tcl-format msgid "Branch '%s' does not exist." msgstr "Grenen '%s' eksisterer ikke." #: lib/checkout_op.tcl:193 #, tcl-format msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." msgstr "Kunne ikke konfigurere forenklet git-pull for '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:228 #, tcl-format msgid "" "Branch '%s' already exists.\n" "\n" "It cannot fast-forward to %s.\n" "A merge is required." msgstr "" "Grenen '%s' eksisterer allerede.\n" "\n" "Den kan ikke hurtigfremspoles til %s.\n" "En sammenslåing er påkrevd." #: lib/checkout_op.tcl:242 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." msgstr "Sammenslåingsstrategien '%s' er ikke støttet." #: lib/checkout_op.tcl:261 #, tcl-format msgid "Failed to update '%s'." msgstr "Kunne ikke oppdatere '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:273 msgid "Staging area (index) is already locked." msgstr "Køområdet (index) er allerede låst." #: lib/checkout_op.tcl:288 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:344 #, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." msgstr "Oppdaterer arbeidskatalogen til '%s'..." #: lib/checkout_op.tcl:345 msgid "files checked out" msgstr "filer sjekket ut" #: lib/checkout_op.tcl:375 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." msgstr "Avbrøt utsjekkingen av '%s' (sammenslåing på filnivå kreves)." #: lib/checkout_op.tcl:376 msgid "File level merge required." msgstr "Sammenslåing på filnivå kreves" #: lib/checkout_op.tcl:380 #, tcl-format msgid "Staying on branch '%s'." msgstr "Blir stående på grenen '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:451 msgid "" "You are no longer on a local branch.\n" "\n" "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " "Checkout'." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472 #, tcl-format msgid "Checked out '%s'." msgstr "Sjekket ut '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:500 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" msgstr "" "Tilbakestilling av '%s' til '%s' vil medføre tap av følgende innsjekkinger:" #: lib/checkout_op.tcl:522 msgid "Recovering lost commits may not be easy." msgstr "" "Det vil kanskje ikke være så enkelt å gjenopprette en tapt innsjekking." #: lib/checkout_op.tcl:527 #, tcl-format msgid "Reset '%s'?" msgstr "Tilbakestill '%s'?" #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 msgid "Visualize" msgstr "Visualiser" #: lib/checkout_op.tcl:600 #, tcl-format msgid "" "Failed to set current branch.\n" "\n" "This working directory is only partially switched. We successfully updated " "your files, but failed to update an internal Git file.\n" "\n" "This should not have occurred. %s will now close and give up." msgstr "" #: lib/choose_font.tcl:39 msgid "Select" msgstr "Velg" #: lib/choose_font.tcl:53 msgid "Font Family" msgstr "Skrifttype-familie" #: lib/choose_font.tcl:74 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: lib/choose_font.tcl:91 msgid "Font Example" msgstr "Skrifteksempel" #: lib/choose_font.tcl:103 msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." msgstr "" "Dette er en eksempeltekst.\n" "Hvis du liker hvordan teksten ser ut, kan du velge dette som din skrifttype." #: lib/choose_repository.tcl:28 msgid "Git Gui" msgstr "Git Gui" #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382 msgid "Create New Repository" msgstr "Opprett nytt arkiv" #: lib/choose_repository.tcl:93 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465 msgid "Clone Existing Repository" msgstr "Klon eksistererende arkiv" #: lib/choose_repository.tcl:106 msgid "Clone..." msgstr "Klon..." #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983 msgid "Open Existing Repository" msgstr "Åpne eksistererende arkiv" #: lib/choose_repository.tcl:119 msgid "Open..." msgstr "Åpne..." #: lib/choose_repository.tcl:132 msgid "Recent Repositories" msgstr "Nylig brukte arkiv" #: lib/choose_repository.tcl:138 msgid "Open Recent Repository:" msgstr "Åpne nylig brukt arkiv:" #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309 #: lib/choose_repository.tcl:316 #, tcl-format msgid "Failed to create repository %s:" msgstr "Kunne ikke opprette arkivet %s:" #: lib/choose_repository.tcl:387 msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544 #: lib/choose_repository.tcl:1017 msgid "Git Repository" msgstr "Git arkiv" #: lib/choose_repository.tcl:442 #, tcl-format msgid "Directory %s already exists." msgstr "Mappen %s eksisterer allerede." #: lib/choose_repository.tcl:446 #, tcl-format msgid "File %s already exists." msgstr "Filen %s eksisterer allerede." #: lib/choose_repository.tcl:460 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: lib/choose_repository.tcl:473 msgid "Source Location:" msgstr "Kildeplassering:" #: lib/choose_repository.tcl:484 msgid "Target Directory:" msgstr "Destinasjonsmappe:" #: lib/choose_repository.tcl:496 msgid "Clone Type:" msgstr "Klontype:" #: lib/choose_repository.tcl:502 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" msgstr "Standard (rask, delvis redundant, hardlinker)" #: lib/choose_repository.tcl:508 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" msgstr "Full kopi (tregere, redundant sikkerhetskopi)" #: lib/choose_repository.tcl:514 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" msgstr "Delt (raskest, ikke anbefalt, ingen sikkerhetskopiering)" #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031 #, tcl-format msgid "Not a Git repository: %s" msgstr "Ikke et Git-arkiv: %s" #: lib/choose_repository.tcl:586 msgid "Standard only available for local repository." msgstr "Standard er kun tilgjengelig for lokalt arkiv." #: lib/choose_repository.tcl:590 msgid "Shared only available for local repository." msgstr "Delt er kun tilgjengelig for lokalt arkiv." #: lib/choose_repository.tcl:611 #, tcl-format msgid "Location %s already exists." msgstr "Stedet %s eksisterer allerede." #: lib/choose_repository.tcl:622 msgid "Failed to configure origin" msgstr "Kunne ikke konfigurere kildeoppføring" #: lib/choose_repository.tcl:634 msgid "Counting objects" msgstr "Teller objekter" #: lib/choose_repository.tcl:635 msgid "buckets" msgstr "bøtter" #: lib/choose_repository.tcl:659 #, tcl-format msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" msgstr "Kunne ikke kopiere objekter/informasjon/alternativt: %s" #: lib/choose_repository.tcl:695 #, tcl-format msgid "Nothing to clone from %s." msgstr "Ingenting å klone fra %s." #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911 #: lib/choose_repository.tcl:923 msgid "The 'master' branch has not been initialized." msgstr "Grenen 'master' har ikke blitt initsialisert." #: lib/choose_repository.tcl:710 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." msgstr "Harde linker er utilgjengelig. Går tilbake til kopiering." #: lib/choose_repository.tcl:722 #, tcl-format msgid "Cloning from %s" msgstr "Kloner fra %s" #: lib/choose_repository.tcl:753 msgid "Copying objects" msgstr "Kopierer objekter" #: lib/choose_repository.tcl:754 msgid "KiB" msgstr "kB" #: lib/choose_repository.tcl:778 #, tcl-format msgid "Unable to copy object: %s" msgstr "Kunne ikke kopiere objekt: %s" #: lib/choose_repository.tcl:788 msgid "Linking objects" msgstr "Lenker objekter" #: lib/choose_repository.tcl:789 msgid "objects" msgstr "objekter" #: lib/choose_repository.tcl:797 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" msgstr "Kunne ikke opprette hardlink med objektet: %s" #: lib/choose_repository.tcl:852 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgstr "Kunne ikke hente grener og objekter. Se utdata i konsoll for detaljer." #: lib/choose_repository.tcl:863 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgstr "Kunne ikke hente tagger. Se utdata i konsoll for detaljer." #: lib/choose_repository.tcl:887 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgstr "Kan ikke bestemme HEAD. Se utdata i konsoll for detaljer." #: lib/choose_repository.tcl:896 #, tcl-format msgid "Unable to cleanup %s" msgstr "Kunne ikke rydde opp %s" #: lib/choose_repository.tcl:902 msgid "Clone failed." msgstr "Kloning feilet." #: lib/choose_repository.tcl:909 msgid "No default branch obtained." msgstr "Ingen standardgren hentet." #: lib/choose_repository.tcl:920 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." msgstr "Kan ikke finne %s som en innsjekking." #: lib/choose_repository.tcl:932 msgid "Creating working directory" msgstr "Oppretter arbeidskatalog" #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128 #: lib/index.tcl:196 msgid "files" msgstr "filer" #: lib/choose_repository.tcl:962 msgid "Initial file checkout failed." msgstr "Initsialiserende utsjekking feilet." #: lib/choose_repository.tcl:978 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: lib/choose_repository.tcl:988 msgid "Repository:" msgstr "Arkiv:" #: lib/choose_repository.tcl:1037 #, tcl-format msgid "Failed to open repository %s:" msgstr "Kunne ikke åpne arkivet %s:" #: lib/choose_rev.tcl:53 msgid "This Detached Checkout" msgstr "Denne frakoblede utsjekkingen" #: lib/choose_rev.tcl:60 msgid "Revision Expression:" msgstr "Revisjonsuttrykk:" #: lib/choose_rev.tcl:74 msgid "Local Branch" msgstr "Lokal gren" #: lib/choose_rev.tcl:79 msgid "Tracking Branch" msgstr "Sporet gren" #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/choose_rev.tcl:317 #, tcl-format msgid "Invalid revision: %s" msgstr "Ugyldig revisjon: %s" #: lib/choose_rev.tcl:338 msgid "No revision selected." msgstr "Ingen revisjoner valgt." #: lib/choose_rev.tcl:346 msgid "Revision expression is empty." msgstr "Revisjonsuttrykk er tomt." #: lib/choose_rev.tcl:531 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: lib/choose_rev.tcl:559 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/commit.tcl:9 msgid "" "There is nothing to amend.\n" "\n" "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " "to amend.\n" msgstr "" "Det er ingenting å legge til.\n" "\n" "Du er i ferd med å lage den initsialiserende revisjonen. Det er ingen " "tidligere revisjoner å tilføye.\n" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" "Cannot amend while merging.\n" "\n" "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " "current merge activity.\n" msgstr "" "Kan ikke tilføye under sammenslåing.\n" "\n" "Du er for øyeblikket under en pågående sammenslåing som ikke er fullført. Du " "kan ikke tilføye en tidligere revisjon med mindre du først avbryter denne " "sammenslåingen.\n" #: lib/commit.tcl:49 msgid "Error loading commit data for amend:" msgstr "Feil ved innhenting av revisjonsdata for tilføying:" #: lib/commit.tcl:76 msgid "Unable to obtain your identity:" msgstr "Kunne ikke avgjøre din identitet:" #: lib/commit.tcl:81 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" msgstr "Ugyldig GIT_COMMITTER_IDENT:" #: lib/commit.tcl:133 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before another commit can be created.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:156 #, tcl-format msgid "" "Unmerged files cannot be committed.\n" "\n" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "before committing.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:164 #, tcl-format msgid "" "Unknown file state %s detected.\n" "\n" "File %s cannot be committed by this program.\n" msgstr "" "Ukjent filstatus %s er funnet.\n" "\n" "Filen %s kan ikke sjekkes inn av dette programmet.\n" #: lib/commit.tcl:172 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" msgstr "" "Ingen endringer å sjekke inn.\n" "\n" "Du må køe minst en fil før du kan sjekke inn noe.\n" #: lib/commit.tcl:187 msgid "" "Please supply a commit message.\n" "\n" "A good commit message has the following format:\n" "\n" "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" msgstr "" "Vennligst angi en revisjonsmelding.\n" "\n" "En god melding har følgende format:\n" "\n" "- Første linje: En beskrivelse av hva du har gjort i én setning.\n" "- Andre linje: Blank\n" "- Resterende linjer: Forklar hvorfor denne endringen er bra.\n" #: lib/commit.tcl:211 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." msgstr "advarsel: Tcl støtter ikke denne tegnkodingen '%s'." #: lib/commit.tcl:227 msgid "Calling pre-commit hook..." msgstr "" #: lib/commit.tcl:242 msgid "Commit declined by pre-commit hook." msgstr "" #: lib/commit.tcl:265 msgid "Calling commit-msg hook..." msgstr "" #: lib/commit.tcl:280 msgid "Commit declined by commit-msg hook." msgstr "" #: lib/commit.tcl:293 msgid "Committing changes..." msgstr "Sjekker inn endringer..." #: lib/commit.tcl:309 msgid "write-tree failed:" msgstr "Skriving til tre feilet:" #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374 msgid "Commit failed." msgstr "Innsjekking feilet." #: lib/commit.tcl:327 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" msgstr "Revisjon %s ser ut til å være korrupt" #: lib/commit.tcl:332 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "Ingen endringer til innsjekking.\n" "\n" "Ingen filer ble endret av denne revisjonen, og det var ikke en revisjon fra " "en sammenslåing.\n" "\n" "Et nytt søk vil bli startet automatisk.\n" #: lib/commit.tcl:339 msgid "No changes to commit." msgstr "Ingen endringer til innsekking." #: lib/commit.tcl:353 msgid "commit-tree failed:" msgstr "commit-tree feilet:" #: lib/commit.tcl:373 msgid "update-ref failed:" msgstr "update-ref feilet:" #: lib/commit.tcl:461 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" msgstr "Opprettet innsjekking %s: %s" #: lib/console.tcl:59 msgid "Working... please wait..." msgstr "Jobber... Vennligst vent..." #: lib/console.tcl:186 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/console.tcl:200 msgid "Error: Command Failed" msgstr "Feil: Kommandoen feilet" #: lib/database.tcl:43 msgid "Number of loose objects" msgstr "Antall løse objekter" #: lib/database.tcl:44 msgid "Disk space used by loose objects" msgstr "Diskplass brukt av løse objekter" #: lib/database.tcl:45 msgid "Number of packed objects" msgstr "Antall pakkede objekter" #: lib/database.tcl:46 msgid "Number of packs" msgstr "Antall pakker" #: lib/database.tcl:47 msgid "Disk space used by packed objects" msgstr "Diskplass brukt av pakkede objekter" #: lib/database.tcl:48 msgid "Packed objects waiting for pruning" msgstr "Pakkede objekter som avventer fjerning" #: lib/database.tcl:49 msgid "Garbage files" msgstr "Avfallsfiler" #: lib/database.tcl:72 msgid "Compressing the object database" msgstr "Komprimerer objektdatabasen" #: lib/database.tcl:83 msgid "Verifying the object database with fsck-objects" msgstr "Verifiserer objektdatabasen med fsck-objects" #: lib/database.tcl:108 #, tcl-format msgid "" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "\n" "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " "the database when more than %i loose objects exist.\n" "\n" "Compress the database now?" msgstr "" "Dette arkivet inneholder omtrent %i 'løse' objekter.\n" "\n" "For å sikre en optimal ytelse er det sterkt anbefalt at du komprimerer " "databasen når det er flere enn %i 'løse' objekter i den.\n" "\n" "Komprimere databasen nå?" #: lib/date.tcl:25 #, tcl-format msgid "Invalid date from Git: %s" msgstr "Ugyldig dato fra Git: %s" #: lib/diff.tcl:59 #, tcl-format msgid "" "No differences detected.\n" "\n" "%s has no changes.\n" "\n" "The modification date of this file was updated by another application, but " "the content within the file was not changed.\n" "\n" "A rescan will be automatically started to find other files which may have " "the same state." msgstr "" "Ingen forandringer funnet.\n" "\n" "%s har ingen endringer.\n" "\n" "Tidsstempelet for endring på denne filen ble oppdatert av en annen " " applikasjon, men innholdet er uendret.\n" "\n" "En gjennomsøking vil nå starte automatisk for å se om andre filer har " "status." #: lib/diff.tcl:99 #, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." msgstr "Laster inn forskjellene av %s..." #: lib/diff.tcl:120 msgid "" "LOCAL: deleted\n" "REMOTE:\n" msgstr "LOKAL: slettet\n" "FJERN:\n" #: lib/diff.tcl:125 msgid "" "REMOTE: deleted\n" "LOCAL:\n" msgstr "FJERN: slettet\n" "LOKAL:\n" #: lib/diff.tcl:132 msgid "LOCAL:\n" msgstr "LOKAL:\n" #: lib/diff.tcl:135 msgid "REMOTE:\n" msgstr "FJERN:\n" #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296 #, tcl-format msgid "Unable to display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" #: lib/diff.tcl:198 msgid "Error loading file:" msgstr "Feil ved lesing av fil: %s" #: lib/diff.tcl:205 msgid "Git Repository (subproject)" msgstr "Git-arkiv (underprosjekt)" #: lib/diff.tcl:217 msgid "* Binary file (not showing content)." msgstr "* Binærfil (viser ikke innhold)" #: lib/diff.tcl:222 #, tcl-format msgid "" "* Untracked file is %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n" msgstr "" "* Usporet fil er %d bytes.\n" "* Viser bare %d første bytes.\n" #: lib/diff.tcl:228 #, tcl-format msgid "" "\n" "* Untracked file clipped here by %s.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n" msgstr "" "\n" "* Usporede filer klippet her av %s.\n" "* For å se hele filen, bruk et eksternt redigeringsverktøy.\n" #: lib/diff.tcl:436 msgid "Failed to unstage selected hunk." msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte delen fra innsjekkingskøen." #: lib/diff.tcl:443 msgid "Failed to stage selected hunk." msgstr "Kunne ikke legge til den valgte delen i innsjekkingskøen." #: lib/diff.tcl:509 msgid "Failed to unstage selected line." msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte linjen fra innsjekkingskøen." #: lib/diff.tcl:517 msgid "Failed to stage selected line." msgstr "Kunne ikke legge til den valgte linjen i innsjekkingskøen." #: lib/encoding.tcl:443 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/encoding.tcl:448 #, tcl-format msgid "System (%s)" msgstr "Systemets (%s)" #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 msgid "Other" msgstr "Andre" #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 msgid "error" msgstr "feil" #: lib/error.tcl:36 msgid "warning" msgstr "advarsel" #: lib/error.tcl:94 msgid "You must correct the above errors before committing." msgstr "Du må rette de ovenstående feilene før innsjekking." #: lib/index.tcl:6 msgid "Unable to unlock the index." msgstr "Kunne ikke låse opp indexen." #: lib/index.tcl:15 msgid "Index Error" msgstr "Feil på index" #: lib/index.tcl:21 msgid "" "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "resynchronize git-gui." msgstr "" "Oppdatering av Git's index mislyktes. Et nytt søk vil bli startet for å " "resynkronisere git-gui." #: lib/index.tcl:27 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: lib/index.tcl:31 msgid "Unlock Index" msgstr "Lås opp index" #: lib/index.tcl:287 #, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" msgstr "Fjerner %s fra innsjekkingskøen" #: lib/index.tcl:326 msgid "Ready to commit." msgstr "Klar til innsjekking." #: lib/index.tcl:339 #, tcl-format msgid "Adding %s" msgstr "Legger til %s" #: lib/index.tcl:396 #, tcl-format msgid "Revert changes in file %s?" msgstr "Reverter endringene i filen %s?" #: lib/index.tcl:398 #, tcl-format msgid "Revert changes in these %i files?" msgstr "Reverter endringene i disse %i filene?" #: lib/index.tcl:406 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgstr "Endringer som ikke ligger i innsjekkingskøen vil bli tapt av denne " "reverteringen" #: lib/index.tcl:409 msgid "Do Nothing" msgstr "Ikke gjør noe" #: lib/index.tcl:427 msgid "Reverting selected files" msgstr "Reverterer valgte filer" #: lib/index.tcl:431 #, tcl-format msgid "Reverting %s" msgstr "Reverterer %s" #: lib/merge.tcl:13 msgid "" "Cannot merge while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" msgstr "" "Kunne ikke slå sammen under utvidelse.\n" "\n" "Du må først fullføre utvidelsen av denne revisjonen før du kan starte en " "sammenslåing.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:45 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a conflicted merge.\n" "\n" "File %s has merge conflicts.\n" "\n" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " "merge. Only then can you begin another merge.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a change.\n" "\n" "File %s is modified.\n" "\n" "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:107 #, tcl-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #: lib/merge.tcl:120 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." msgstr "Slår sammen %s og %s" #: lib/merge.tcl:131 msgid "Merge completed successfully." msgstr "Vellykket sammenslåing fullført." #: lib/merge.tcl:133 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." msgstr "Sammenslåing feilet. Håndtering av konflikten kreves." #: lib/merge.tcl:158 #, tcl-format msgid "Merge Into %s" msgstr "Slå sammen inn i %s" #: lib/merge.tcl:177 msgid "Revision To Merge" msgstr "Revisjon til sammenslåing" #: lib/merge.tcl:212 msgid "" "Cannot abort while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit.\n" msgstr "" "Kan ikke avbryte under utvidelse av revisjon.\n" "\n" "Du må fullføre utvidelsen av denne revisjonen.\n" #: lib/merge.tcl:222 msgid "" "Abort merge?\n" "\n" "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with aborting the current merge?" msgstr "" "Avbryt sammenslåing?\n" "\n" "Avbryting av pågående sammenslåing vil føre til at *alle* endringer som ikke " " er sjekket inn, vil gå tapt.\n" "\n" "Fortsette med å avbryte den pågående sammenslåingen?" #: lib/merge.tcl:228 msgid "" "Reset changes?\n" "\n" "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" "Nullstill endringer?\n" "\n" "Nullstilling av endringer vil føre til at *alle* endringer som ikke er " "sjekket inn går tapt.\n" "\n" "Fortsette med nullstilling av endringer?" #: lib/merge.tcl:239 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: lib/merge.tcl:239 msgid "files reset" msgstr "filer tilbakestilt" #: lib/merge.tcl:267 msgid "Abort failed." msgstr "Avbryting feilet." #: lib/merge.tcl:269 msgid "Abort completed. Ready." msgstr "Avbryting fullført. Klar." #: lib/mergetool.tcl:8 msgid "Force resolution to the base version?" msgstr "Tving håndtering til opprinnelig versjon?" #: lib/mergetool.tcl:9 msgid "Force resolution to this branch?" msgstr "Tving håndtering i denne grenen?" #: lib/mergetool.tcl:10 msgid "Force resolution to the other branch?" msgstr "Tving håndtering i den andre grenen?" #: lib/mergetool.tcl:14 #, tcl-format msgid "" "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" "\n" "%s will be overwritten.\n" "\n" "This operation can be undone only by restarting the merge." msgstr "" "Merk deg at endringsvisningen kun viser motstridende endringer.\n" "\n" "%s vil bli overskrevet.\n" "\n" "Denne operasjonen kan kun bli angret ved å starte sammenslåingen på ny." #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" msgstr "Filen %s ser ut til å ha uløste konflikter, skal filen likevel køes?" #: lib/mergetool.tcl:60 #, tcl-format msgid "Adding resolution for %s" msgstr "Legger til løsninge på konflikt for %s" #: lib/mergetool.tcl:141 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:146 msgid "Conflict file does not exist" msgstr "Konfliktfil eksisterer ikke" #: lib/mergetool.tcl:264 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:268 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:303 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:323 #, tcl-format msgid "" "Error retrieving versions:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke hente versjoner:\n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:343 #, tcl-format msgid "" "Could not start the merge tool:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:347 msgid "Running merge tool..." msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 msgid "Merge tool failed." msgstr "" #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format msgid "Invalid global encoding '%s'" msgstr "" #: lib/option.tcl:19 #, tcl-format msgid "Invalid repo encoding '%s'" msgstr "" #: lib/option.tcl:117 msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjennopprett standardverdier" #: lib/option.tcl:121 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: lib/option.tcl:131 #, tcl-format msgid "%s Repository" msgstr "%s arkiv" #: lib/option.tcl:132 msgid "Global (All Repositories)" msgstr "Globalt (alle arkiv)" #: lib/option.tcl:138 msgid "User Name" msgstr "Navn" #: lib/option.tcl:139 msgid "Email Address" msgstr "Epost-adresse" #: lib/option.tcl:141 msgid "Summarize Merge Commits" msgstr "Oppsummer innsjekkinger fra sammenslåinger" #: lib/option.tcl:142 msgid "Merge Verbosity" msgstr "Detaljenivå på sammenslåing" #: lib/option.tcl:143 msgid "Show Diffstat After Merge" msgstr "Vis endringsstatistikk etter sammenslåing" #: lib/option.tcl:144 msgid "Use Merge Tool" msgstr "Bruk sammenslåingsverktøy" #: lib/option.tcl:146 msgid "Trust File Modification Timestamps" msgstr "Stol på filers tid for endring" #: lib/option.tcl:147 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" msgstr "" #: lib/option.tcl:148 msgid "Match Tracking Branches" msgstr "" #: lib/option.tcl:149 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" msgstr "" #: lib/option.tcl:150 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" msgstr "" #: lib/option.tcl:151 msgid "Blame History Context Radius (days)" msgstr "" #: lib/option.tcl:152 msgid "Number of Diff Context Lines" msgstr "Antall linjer sammenhengende endringer" #: lib/option.tcl:153 msgid "Commit Message Text Width" msgstr "Tekstbredde for vindu til innsjekkingsmeldinger" #: lib/option.tcl:154 msgid "New Branch Name Template" msgstr "Mal for navn på nye grener" #: lib/option.tcl:155 msgid "Default File Contents Encoding" msgstr "Standard tekstenkoding for innhold i filer" #: lib/option.tcl:203 msgid "Change" msgstr "Endre" #: lib/option.tcl:230 msgid "Spelling Dictionary:" msgstr "Stavebokordlister:" #: lib/option.tcl:254 msgid "Change Font" msgstr "Endre skrifttype" #: lib/option.tcl:258 #, tcl-format msgid "Choose %s" msgstr "Velg %s" #: lib/option.tcl:264 msgid "pt." msgstr "pt." #: lib/option.tcl:278 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: lib/option.tcl:314 msgid "Failed to completely save options:" msgstr "Kunne ikke lagre alternativ:" #: lib/remote.tcl:163 msgid "Remove Remote" msgstr "Fjern fjernarkiv" #: lib/remote.tcl:168 msgid "Prune from" msgstr "Fjern fra" #: lib/remote.tcl:173 msgid "Fetch from" msgstr "Hent fra" #: lib/remote.tcl:215 msgid "Push to" msgstr "Send til" #: lib/remote_add.tcl:19 msgid "Add Remote" msgstr "Legg til fjernarkiv" #: lib/remote_add.tcl:24 msgid "Add New Remote" msgstr "Legg til nytt fjernarkiv" #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: lib/remote_add.tcl:37 msgid "Remote Details" msgstr "Detaljer for fjernarkiv" #: lib/remote_add.tcl:50 msgid "Location:" msgstr "Lokasjon:" #: lib/remote_add.tcl:62 msgid "Further Action" msgstr "Videre handling" #: lib/remote_add.tcl:65 msgid "Fetch Immediately" msgstr "Hent umiddelbart" #: lib/remote_add.tcl:71 msgid "Initialize Remote Repository and Push" msgstr "Initsialiser og send til fjernarkiv" #: lib/remote_add.tcl:77 msgid "Do Nothing Else Now" msgstr "Ikke gjør mer nå" #: lib/remote_add.tcl:101 msgid "Please supply a remote name." msgstr "Vennligst angi et navn for fjernarkivet." #: lib/remote_add.tcl:114 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable remote name." msgstr "'%s' er ikke et tillatt navn for et fjernarkiv." #: lib/remote_add.tcl:125 #, tcl-format msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." msgstr "Kunne ikke legge til fjernarkivet '%s' på '%s'." #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 #, tcl-format msgid "fetch %s" msgstr "hent %s" #: lib/remote_add.tcl:134 #, tcl-format msgid "Fetching the %s" msgstr "Henter %s" #: lib/remote_add.tcl:157 #, tcl-format msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." msgstr "Vet ikke hvordan arkiv på '%s' skal opprettes." #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 #, tcl-format msgid "push %s" msgstr "send %s" #: lib/remote_add.tcl:164 #, tcl-format msgid "Setting up the %s (at %s)" msgstr "Initsialiserer %s (på %s)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Branch Remotely" msgstr "Fjern gren fra fjernarkiv" #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 msgid "From Repository" msgstr "Fra arkiv" #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 msgid "Remote:" msgstr "Fjernarkiv:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 msgid "Arbitrary Location:" msgstr "Vilkårlig lokasjon:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 msgid "Branches" msgstr "Grener" #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 msgid "Delete Only If" msgstr "Slett kun hvis" #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 msgid "Merged Into:" msgstr "Slått sammen i:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 msgid "Always (Do not perform merge checks)" msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingskontroll)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." msgstr "En gren kreves for 'sammenslåing i'." #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 #, tcl-format msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" msgstr "" "Følgende grener er ikke fullestendig sammenslått med %s:\n" "\n" " - %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #, tcl-format msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" "En eller flere av testene som blir kjørt under sammenslåing feilet fordi du" "ikke har hentet inn de nødvendige innsjekkingene. Prøv å hent disse fra %s" "først" #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 msgid "Please select one or more branches to delete." msgstr "Velg en eller flere grener som skal fjernes." #: lib/remote_branch_delete.tcl:216 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult.\n" "\n" "Delete the selected branches?" msgstr "" "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig.\n" "\n" "Fjern den merkede grenen?" #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 #, tcl-format msgid "Deleting branches from %s" msgstr "Fjerner grenene fra %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:286 msgid "No repository selected." msgstr "Ingen arkiv valgt." #: lib/remote_branch_delete.tcl:291 #, tcl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Søker %s..." #: lib/search.tcl:21 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: lib/search.tcl:23 msgid "Next" msgstr "Neste" #: lib/search.tcl:24 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: lib/search.tcl:25 msgid "Case-Sensitive" msgstr "Skiller på store og små bokstaver" #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 msgid "Cannot write shortcut:" msgstr "Kan ikke opprette snarvei:" #: lib/shortcut.tcl:136 msgid "Cannot write icon:" msgstr "Kan ikke opprette ikon:" #: lib/spellcheck.tcl:57 msgid "Unsupported spell checker" msgstr "Stavekontrolleren er ikke støttet" #: lib/spellcheck.tcl:65 msgid "Spell checking is unavailable" msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig" #: lib/spellcheck.tcl:68 msgid "Invalid spell checking configuration" msgstr "Ugyldig stavekontroll-konfigurasjon" #: lib/spellcheck.tcl:70 #, tcl-format msgid "Reverting dictionary to %s." msgstr "Reverterer ordbok til %s." #: lib/spellcheck.tcl:73 msgid "Spell checker silently failed on startup" msgstr "Stavekontrollen feilet stille under oppstart" #: lib/spellcheck.tcl:80 msgid "Unrecognized spell checker" msgstr "Stavekontrolleren er ukjent" #: lib/spellcheck.tcl:186 msgid "No Suggestions" msgstr "Ingen forslag" #: lib/spellcheck.tcl:388 msgid "Unexpected EOF from spell checker" msgstr "Uventet slutt på filen fra stavekontrollen" #: lib/spellcheck.tcl:392 msgid "Spell Checker Failed" msgstr "Stavekontroll mislyktes" #: lib/sshkey.tcl:31 msgid "No keys found." msgstr "Ingen nøkler funnet." #: lib/sshkey.tcl:34 #, tcl-format msgid "Found a public key in: %s" msgstr "Funnet en offentlig nøkkel i: %s" #: lib/sshkey.tcl:40 msgid "Generate Key" msgstr "Generer nøkkel" #: lib/sshkey.tcl:56 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavlen" #: lib/sshkey.tcl:70 msgid "Your OpenSSH Public Key" msgstr "Din offentlige OpenSSH-nøkkel" #: lib/sshkey.tcl:78 msgid "Generating..." msgstr "Genererer..." #: lib/sshkey.tcl:84 #, tcl-format msgid "" "Could not start ssh-keygen:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke starte ssh-keygen:\n" "\n" "%s" #: lib/sshkey.tcl:111 msgid "Generation failed." msgstr "Generering feilet." #: lib/sshkey.tcl:118 msgid "Generation succeded, but no keys found." msgstr "Generering vellykket, men ingen nøkler er funnet." #: lib/sshkey.tcl:121 #, tcl-format msgid "Your key is in: %s" msgstr "Nøkkelen din ligger i: %s" #: lib/status_bar.tcl:83 #, tcl-format msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" msgstr "%s ... %*i av %*i %s (%3i%%)" #: lib/tools.tcl:75 #, tcl-format msgid "Running %s requires a selected file." msgstr "Å kjøre %s krever at en fil er valgt" #: lib/tools.tcl:90 #, tcl-format msgid "Are you sure you want to run %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre %s?" #: lib/tools.tcl:110 #, tcl-format msgid "Tool: %s" msgstr "Verktøy: %s" #: lib/tools.tcl:111 #, tcl-format msgid "Running: %s" msgstr "Kjører: %s" #: lib/tools.tcl:149 #, tcl-format msgid "Tool completed succesfully: %s" msgstr "Verktøyet ble fullført med suksess: %s" #: lib/tools.tcl:151 #, tcl-format msgid "Tool failed: %s" msgstr "Verktøy feilet: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:22 msgid "Add Tool" msgstr "Legg til verktøy" #: lib/tools_dlg.tcl:28 msgid "Add New Tool Command" msgstr "Legg til ny verktøykommando" #: lib/tools_dlg.tcl:33 msgid "Add globally" msgstr "Legg til globalt" #: lib/tools_dlg.tcl:45 msgid "Tool Details" msgstr "Verktøydetaljer" #: lib/tools_dlg.tcl:48 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" msgstr "Bruk '/'-separator for å lage undermenyer:" #: lib/tools_dlg.tcl:61 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: lib/tools_dlg.tcl:74 msgid "Show a dialog before running" msgstr "Vis en dialog før start" #: lib/tools_dlg.tcl:80 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" msgstr "Spør brukeren om å velge en revisjon (setter $REVISION)" #: lib/tools_dlg.tcl:85 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" msgstr "Spør brukeren for ytterligere paramtere (setter $ARGS)" #: lib/tools_dlg.tcl:92 msgid "Don't show the command output window" msgstr "Ikke vis kommandoens utdata i vinduet" #: lib/tools_dlg.tcl:97 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" msgstr "Kjør kun om forskjellene er markert ($FILENAME er ikke tom)" #: lib/tools_dlg.tcl:121 msgid "Please supply a name for the tool." msgstr "Vennligst angi et navn for dette verktøyet." #: lib/tools_dlg.tcl:129 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." msgstr "Verktøyet '%s' eksisterer allerede." #: lib/tools_dlg.tcl:151 #, tcl-format msgid "" "Could not add tool:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke legge til verktøyet:\n" "%s" #: lib/tools_dlg.tcl:190 msgid "Remove Tool" msgstr "Fjern verktøyet" #: lib/tools_dlg.tcl:196 msgid "Remove Tool Commands" msgstr "Fjern verktøyskommandoen" #: lib/tools_dlg.tcl:200 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: lib/tools_dlg.tcl:236 msgid "(Blue denotes repository-local tools)" msgstr "(Blue angir lokale verktøy til arkivet)" #: lib/tools_dlg.tcl:297 #, tcl-format msgid "Run Command: %s" msgstr "Kjør kommando: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:311 msgid "Arguments" msgstr "Argumenter" #: lib/tools_dlg.tcl:348 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format msgid "Fetching new changes from %s" msgstr "Henter nye endringer fra %s" #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" msgstr "slett fjernarkiv %s" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" msgstr "Fjrner sporing av grener slettet fra %s" #: lib/transport.tcl:26 #, tcl-format msgid "Pushing changes to %s" msgstr "Sender endringer til %s" #: lib/transport.tcl:72 #, tcl-format msgid "Pushing %s %s to %s" msgstr "Sender %s %s til %s" #: lib/transport.tcl:89 msgid "Push Branches" msgstr "Send grener" #: lib/transport.tcl:103 msgid "Source Branches" msgstr "Kildegrener" #: lib/transport.tcl:120 msgid "Destination Repository" msgstr "Destinasjonsarkiv" #: lib/transport.tcl:158 msgid "Transfer Options" msgstr "Overføringsalternativer" #: lib/transport.tcl:160 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" msgstr "Tving overskrivning av eksisterende gren (kan forkaste endringer)" #: lib/transport.tcl:164 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" msgstr "Bruk tynne pakker (for tregere nettverkstilkoblinger)" #: lib/transport.tcl:168 msgid "Include tags" msgstr "Inkluder tagger"