From 9d831436213d28bf41578fee6b729eb966bead53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasco Almeida Date: Mon, 22 Aug 2016 16:29:35 +0000 Subject: l10n: pt_PT: update Portuguese translation Signed-off-by: Vasco Almeida diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 75daae0..13610a0 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0000\n" "Last-Translator: Vasco Almeida \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -23,32 +23,32 @@ msgstr "" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" -msgstr "sugestão: %.*s\n" +msgstr "dica: %.*s\n" #: advice.c:83 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:85 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:87 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:89 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:91 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:93 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados." #: advice.c:101 msgid "" @@ -59,9 +59,8 @@ msgstr "" "conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta." #: advice.c:109 -#, fuzzy msgid "Exiting because of an unresolved conflict." -msgstr "A terminar devido a integração incompleta." +msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido." #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." @@ -90,6 +89,17 @@ msgid "" " git checkout -b \n" "\n" msgstr "" +"Nota: a extrair '%s'.\n" +"\n" +"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n" +"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n" +"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n" +"\n" +"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n" +"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n" +"\n" +" git checkout -b \n" +"\n" #: archive.c:12 msgid "git archive [] [...]" @@ -185,28 +195,26 @@ msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" #: archive.c:461 -#, fuzzy msgid "Unexpected option --remote" -msgstr "modo inesperado $mod_dst" +msgstr "Opção inesperada --remote" #: archive.c:463 -#, fuzzy msgid "Option --exec can only be used together with --remote" -msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run" +msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote" #: archive.c:465 msgid "Unexpected option --output" -msgstr "" +msgstr "Opção inesperada --output" #: archive.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" -msgstr "formato de %.*s desconhecido %s" +msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" #: archive.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n" +msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" #: attr.c:263 msgid "" @@ -217,24 +225,24 @@ msgstr "" "Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." #: bisect.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "não foi possível abrir '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" #: bisect.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" -msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro" +msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" #: bisect.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" -msgstr "Não se está a bissetar." +msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" #: bisect.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a valid commit name %s" -msgstr "%s não é um nome de objeto válido" +msgstr "%s não é um nome de commit válido" #: bisect.c:732 #, c-format @@ -242,6 +250,8 @@ msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" +"A base de integração %s é má (bad).\n" +"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n" #: bisect.c:737 #, c-format @@ -249,6 +259,8 @@ msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" +"A base de integração %s é nova (new).\n" +"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n" #: bisect.c:742 #, c-format @@ -256,6 +268,8 @@ msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" +"A base de integração %s é %s.\n" +"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n" #: bisect.c:750 #, c-format @@ -264,6 +278,9 @@ msgid "" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" +"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" +"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" +"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" #: bisect.c:763 #, c-format @@ -272,16 +289,20 @@ msgid "" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" +"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" +"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " +"%s.\n" +"Continua-se de qualquer maneira." #: bisect.c:798 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" -msgstr "" +msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n" #: bisect.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a %s revision is needed" -msgstr "%.*s está no índice" +msgstr "precisa-se de uma revisão %s" #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format @@ -289,19 +310,18 @@ msgid "could not create file '%s'" msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" #: bisect.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read file '%s'" -msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" #: bisect.c:947 -#, fuzzy msgid "reading bisect refs failed" -msgstr "falha ao adicionar ficheiros" +msgstr "falha ao ler referências bissetadas" #: bisect.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" -msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" +msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n" #: bisect.c:975 #, c-format @@ -309,13 +329,15 @@ msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" +"Nenhum commit testável encontrado.\n" +"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n" #: bisect.c:994 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)" +msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with #. "(roughly %d steps)" translation @@ -323,8 +345,8 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n" +msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" #: branch.c:53 #, c-format @@ -563,106 +585,128 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" #: config.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s" #: config.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in file %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s" #: config.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in standard input" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão" #: config.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s" #: config.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s" #: config.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad config line %d in %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s" #: config.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: fora de intervalo" #: config.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida" #: config.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: fora de " +"intervalo" #: config.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade " +"inválida" #: config.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: fora de " +"intervalo" #: config.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade " +"inválida" #: config.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: fora " +"de intervalo" #: config.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: " +"unidade inválida" #: config.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +"fora de intervalo" #: config.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +"unidade inválida" #: config.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"fora de intervalo" #: config.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"unidade inválida" #: config.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: fora de intervalo" #: config.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida" #: config.c:780 #, c-format @@ -684,7 +728,6 @@ msgid "unable to parse command-line config" msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" #: config.c:1374 -#, fuzzy msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "" "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" @@ -738,43 +781,43 @@ msgstr "no futuro" #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" -msgstr[0] "há %lu segundo atrás" -msgstr[1] "há %lu segundos atrás" +msgstr[0] "há %lu segundo" +msgstr[1] "há %lu segundos" #: date.c:110 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" -msgstr[0] "há %lu minuto atrás" -msgstr[1] "há %lu minutos atrás" +msgstr[0] "há %lu minuto" +msgstr[1] "há %lu minutos" #: date.c:117 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" -msgstr[0] "há %lu hora atrás" -msgstr[1] "há %lu horas atrás" +msgstr[0] "há %lu hora" +msgstr[1] "há %lu horas" #: date.c:124 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" -msgstr[0] "há %lu dia atrás" -msgstr[1] "há %lu dias atrás" +msgstr[0] "há %lu dia" +msgstr[1] "há %lu dias" #: date.c:130 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" -msgstr[0] "há %lu semana atrás" -msgstr[1] "há %lu semanas atrás" +msgstr[0] "há %lu semana" +msgstr[1] "há %lu semanas" #: date.c:137 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" -msgstr[0] "há %lu mês atrás" -msgstr[1] "há %lu meses atrás" +msgstr[0] "há %lu mês" +msgstr[1] "há %lu meses" #: date.c:148 #, c-format @@ -795,8 +838,8 @@ msgstr[1] "há %s e %lu meses" #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" -msgstr[0] "há %lu ano atrás" -msgstr[1] "há %lu anos atrás" +msgstr[0] "há %lu ano" +msgstr[1] "há %lu anos" #: diffcore-order.c:24 #, c-format @@ -867,9 +910,8 @@ msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg não assinou os dados" #: gpg-interface.c:208 -#, fuzzy msgid "could not create temporary file" -msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" +msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" #: gpg-interface.c:210 #, c-format @@ -1031,14 +1073,14 @@ msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob para %s '%s' esperado" #: merge-recursive.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "falha ao abrir '%s'" +msgstr "falha ao abrir '%s': %s" #: merge-recursive.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" -msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'" +msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" #: merge-recursive.c:841 #, c-format @@ -1091,8 +1133,8 @@ msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" -"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " -"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" mudar " +"o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1233 msgid " (left unresolved)" @@ -1102,8 +1144,8 @@ msgstr " (por resolver)" #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" -"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " -"%s->%s em %s" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %" +"s->%s em %s" #: merge-recursive.c:1328 #, c-format @@ -1272,7 +1314,7 @@ msgstr "utilização: %s" msgid " or: %s" msgstr " ou: %s" -#: parse-options.c:597 +#: parse-options.c:598 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" @@ -1707,9 +1749,8 @@ msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic" #: send-pack.c:430 -#, fuzzy msgid "the receiving end does not support push options" -msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" +msgstr "o recetor não suporta opções de publicação" #: sequencer.c:174 msgid "" @@ -1749,12 +1790,12 @@ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert." #: sequencer.c:213 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." -msgstr "Submeta ou empilhe (stash) as suas alterações para continuar." +msgstr "Submeta ou esconda as suas alterações para continuar." #: sequencer.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fast-forward" -msgstr "permitir avanço rápido" +msgstr "%s: avanço rápido" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:303 @@ -1837,24 +1878,22 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice" #: sequencer.c:705 -#, fuzzy msgid "Cannot revert during a another revert." -msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" +msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão." #: sequencer.c:706 -#, fuzzy msgid "Cannot revert during a cherry-pick." -msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick." +msgstr "Não é possível reverter durante um cherry-pick." #: sequencer.c:709 -#, fuzzy msgid "Cannot cherry-pick during a revert." -msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso" +msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão." #: sequencer.c:710 -#, fuzzy msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." -msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick." +msgstr "" +"Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um " +"cherry-pick." #: sequencer.c:732 #, c-format @@ -1964,6 +2003,9 @@ msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git -- ...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" +"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n" +"Use 'git -- ...' para especificar caminhos que não " +"existem localmente." #: setup.c:173 #, c-format @@ -1972,6 +2014,10 @@ msgid "" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git [...] -- [...]'" msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na " +"árvore de trabalho.\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git [...] -- [...]'" #: setup.c:223 #, c-format @@ -1980,6 +2026,9 @@ msgid "" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git [...] -- [...]'" msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git [...] -- [...]'" #: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419 #, c-format @@ -1998,16 +2047,15 @@ msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:" #: setup.c:762 #, c-format msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" -msgstr "" +msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s" #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" #: setup.c:845 -#, fuzzy msgid "Unable to read current working directory" -msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" +msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual" #: setup.c:920 #, c-format @@ -2015,11 +2063,14 @@ msgid "" "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" +"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n" +"Interrompido no limite do sistema de ficheiros " +"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)." #: setup.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot change to '%s/..'" -msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" +msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'" #: setup.c:989 #, c-format @@ -2027,6 +2078,8 @@ msgid "" "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" +"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n" +"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita." #: sha1_file.c:1046 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" @@ -2099,7 +2152,7 @@ msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs" #: submodule-config.c:358 #, c-format msgid "invalid value for %s" -msgstr "Valor inválido de %s" +msgstr "valor inválido de %s" #: trailer.c:237 #, c-format @@ -2156,15 +2209,14 @@ msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s" #: transport.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'" +msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n" #: transport.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" -msgstr "opção --decorate inválida: %s" +msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida" #: transport.c:771 #, c-format @@ -2172,6 +2224,8 @@ msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "" +"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n" +"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n" #: transport.c:775 #, c-format @@ -2188,11 +2242,21 @@ msgid "" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor tente\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"ou cd para o caminho e use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"para publicá-las no remoto.\n" +"\n" #: transport.c:783 -#, fuzzy msgid "Aborting." -msgstr "A abortar\n" +msgstr "Abortado." #: transport-helper.c:1041 #, c-format @@ -2200,14 +2264,14 @@ msgid "Could not read ref %s" msgstr "Não foi possível ler a referência %s" #: unpack-trees.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "" "As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " "extrair:\n" -"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo." +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo." #: unpack-trees.c:66 #, c-format @@ -2220,14 +2284,14 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" "As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " "integrar:\n" -"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar." +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar." #: unpack-trees.c:71 #, c-format @@ -2240,14 +2304,14 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "" -"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por " -"%s:\n" -"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s." +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %" +"s:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s." #: unpack-trees.c:76 #, c-format @@ -2270,7 +2334,7 @@ msgstr "" "%s" #: unpack-trees.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." @@ -2290,7 +2354,7 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." @@ -2310,7 +2374,7 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." @@ -2330,7 +2394,7 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" @@ -2352,7 +2416,7 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." @@ -2372,7 +2436,7 @@ msgstr "" "%%s" #: unpack-trees.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." @@ -2467,9 +2531,9 @@ msgid "invalid '..' path segment" msgstr "segmento de caminho '..' inválido" #: worktree.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read '%s'" -msgstr "falha ao ler %s" +msgstr "falha ao ler '%s'" #: wrapper.c:222 wrapper.c:392 #, c-format @@ -2666,9 +2730,8 @@ msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")" #: wt-status.c:955 -#, fuzzy msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" -msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)" +msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)" #: wt-status.c:960 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." @@ -2955,9 +3018,9 @@ msgstr "" "controlados)\n" #: wt-status.c:1561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" -msgstr "não há nada para submeter, diretório de trabalho limpo\n" +msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n" #: wt-status.c:1668 msgid "Initial commit on " @@ -3127,7 +3190,7 @@ msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" -msgstr "" +msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x" #: builtin/add.c:367 #, c-format @@ -3986,8 +4049,7 @@ msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4829 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" -msgstr "" -"tentar integração com três pontos se um patch não se se aplica com êxito" +msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito" #: builtin/apply.c:4831 msgid "build a temporary index based on embedded index information" @@ -4417,14 +4479,13 @@ msgstr "" "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou" #: builtin/branch.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" -"\n" -"Escreva a mensagem da tag:\n" +"Edite a descrição do ramo:\n" " %s\n" "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" @@ -4619,8 +4680,7 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente" #: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" -msgstr "" -"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" +msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" #: builtin/branch.c:849 #, c-format @@ -6226,9 +6286,8 @@ msgid "commit only specified files" msgstr "submeter somente os ficheiros especificados" #: builtin/commit.c:1620 -#, fuzzy msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" -msgstr "ignorar pre-commit hook" +msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks" #: builtin/commit.c:1621 msgid "show what would be committed" @@ -6729,8 +6788,7 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" -msgstr "" -"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto" +msgstr "eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto" #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190 msgid "on-demand" @@ -6787,7 +6845,7 @@ msgstr "Referência remota HEAD não encontrada" #: builtin/fetch.c:503 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" -msgstr "" +msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s" #: builtin/fetch.c:592 #, c-format @@ -6803,9 +6861,8 @@ msgid "[rejected]" msgstr "[rejeitado]" #: builtin/fetch.c:610 -#, fuzzy msgid "can't fetch in current branch" -msgstr "! %-*s %-*s -> %s (não é possível obter no ramo atual)" +msgstr "não é possível obter no ramo atual" #: builtin/fetch.c:619 msgid "[tag update]" @@ -6833,9 +6890,8 @@ msgid "forced update" msgstr "atualização forçada" #: builtin/fetch.c:689 -#, fuzzy msgid "non-fast-forward" -msgstr "(sem avanço rápido)" +msgstr "sem avanço-rápido" #: builtin/fetch.c:733 #, c-format @@ -7085,9 +7141,8 @@ msgid "show progress" msgstr "mostrar progresso" #: builtin/fsck.c:606 -#, fuzzy msgid "show verbose names for reachable objects" -msgstr "mostrar objetos inalcançáveis" +msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis" #: builtin/fsck.c:671 msgid "Checking objects" @@ -7641,9 +7696,9 @@ msgid "pack version % unsupported" msgstr "versão de pacote % não suportada" #: builtin/index-pack.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pack has bad object at offset %: %s" -msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s" +msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %: %s" #: builtin/index-pack.c:475 #, c-format @@ -7668,11 +7723,11 @@ msgid "cannot pread pack file" msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote" #: builtin/index-pack.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "premature end of pack file, % byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, % bytes missing" -msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte" -msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes" +msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta % byte" +msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam % bytes" #: builtin/index-pack.c:599 msgid "serious inflate inconsistency" @@ -7920,24 +7975,24 @@ msgid "unable to move %s to %s" msgstr "não foi possível mover %s para %s" #: builtin/init-db.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n" +msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n" #: builtin/init-db.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" -msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n" +msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n" #: builtin/init-db.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n" #: builtin/init-db.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" -msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n" #: builtin/init-db.c:455 msgid "" @@ -8039,7 +8094,7 @@ msgstr "opções de decoração" #: builtin/log.c:145 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" -msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1" +msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1" #: builtin/log.c:241 #, c-format @@ -8750,7 +8805,7 @@ msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s" #: builtin/merge.c:960 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'" #: builtin/merge.c:1034 #, c-format @@ -8758,14 +8813,13 @@ msgid "could not close '%s'" msgstr "não foi possível fechar '%s'" #: builtin/merge.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" -msgstr "%s - não é algo se possa integrar" +msgstr "não se pode integrar em %s: %s" #: builtin/merge.c:1095 -#, fuzzy msgid "not something we can merge" -msgstr "%s - não é algo se possa integrar" +msgstr "não se pode integrar" #: builtin/merge.c:1162 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." @@ -8846,9 +8900,8 @@ msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "integração de históricos não relacionados recusada" #: builtin/merge.c:1367 -#, fuzzy msgid "Already up-to-date." -msgstr "Já está atualizado!" +msgstr "Já está atualizado." #: builtin/merge.c:1382 #, c-format @@ -8866,9 +8919,8 @@ msgid "Nope.\n" msgstr "Não.\n" #: builtin/merge.c:1451 -#, fuzzy msgid "Already up-to-date. Yeeah!" -msgstr "Já está atualizado!" +msgstr "Já está atualizado. Sim!" #: builtin/merge.c:1457 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." @@ -9008,15 +9060,13 @@ msgid "git mv [] ... " msgstr "git mv [] ... " #: builtin/mv.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" -msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?" +msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?" #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" -msgstr "" -"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou empilhe-as (stash) para " -"prosseguir" +msgstr "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir" #: builtin/mv.c:90 #, c-format @@ -9249,7 +9299,7 @@ msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:94 msgid "Write/edit the notes for the following object:" -msgstr "" +msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:" #: builtin/notes.c:147 #, c-format @@ -9388,9 +9438,9 @@ msgstr "" "Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n" #: builtin/notes.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" -msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n" +msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida" #: builtin/notes.c:769 msgid "General options" @@ -9426,17 +9476,16 @@ msgstr "abortar integração das notas" #: builtin/notes.c:792 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" -msgstr "" +msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy" #: builtin/notes.c:797 -#, fuzzy msgid "Must specify a notes ref to merge" -msgstr "Deve especificar um diretório." +msgstr "Tem de especificar uma referência de notas para integrar" #: builtin/notes.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown -s/--strategy: %s" -msgstr "Tipo desconhecido: %d" +msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s" #: builtin/notes.c:858 #, c-format @@ -9444,9 +9493,9 @@ msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "Uma integração das notas em %s já está em curso em %s" #: builtin/notes.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)" -msgstr "Falha ao procurar árvore de %s." +msgstr "Falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)" #: builtin/notes.c:863 #, c-format @@ -9454,7 +9503,9 @@ msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" "abort'.\n" -msgstr "" +msgstr "A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e " +"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração " +"com 'git notes merge --abort'.\n" #: builtin/notes.c:885 #, c-format @@ -9474,9 +9525,8 @@ msgid "do not remove, show only" msgstr "não remover, mostrar apenas" #: builtin/notes.c:939 -#, fuzzy msgid "report pruned notes" -msgstr "apresentar objetos eliminados" +msgstr "reportar notas podadas" #: builtin/notes.c:981 msgid "notes-ref" @@ -9643,9 +9693,8 @@ msgid "keep unreachable objects" msgstr "manter objetos inalcançáveis" #: builtin/pack-objects.c:2699 -#, fuzzy msgid "pack loose unreachable objects" -msgstr "manter objetos inalcançáveis" +msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis" #: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142 msgid "time" @@ -9853,7 +9902,7 @@ msgstr "" #: builtin/pull.c:820 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" -msgstr "" +msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase" #: builtin/pull.c:867 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." @@ -10178,12 +10227,11 @@ msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto" #: builtin/push.c:546 msgid "server-specific" -msgstr "" +msgstr "específico do servidor" #: builtin/push.c:546 -#, fuzzy msgid "option to transmit" -msgstr "não há nada para submeter\n" +msgstr "opção para transmitir" #: builtin/push.c:560 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" @@ -10195,7 +10243,7 @@ msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência" #: builtin/push.c:579 msgid "push options must not have new line characters" -msgstr "" +msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha" #: builtin/read-tree.c:37 msgid "" @@ -10534,18 +10582,17 @@ msgstr " ???" #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "" -"branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que " -"um ramo" +"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo" #: builtin/remote.c:963 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" -msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto" +msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto" #: builtin/remote.c:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rebases onto remote %s" -msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto" +msgstr "rebaseia sobre %s do remoto" #: builtin/remote.c:967 #, c-format @@ -10558,9 +10605,9 @@ msgid "merges with remote %s" msgstr "integra com %s do remoto" #: builtin/remote.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" -msgstr " e com o remoto" +msgstr "%-*s e com o %s do remoto\n" #: builtin/remote.c:1016 msgid "create" @@ -10633,14 +10680,12 @@ msgid " HEAD branch: %s" msgstr " Ramo HEAD: %s" #: builtin/remote.c:1158 -#, fuzzy msgid "(not queried)" -msgstr " (estado não consultado)" +msgstr "(não consultado)" #: builtin/remote.c:1160 -#, fuzzy msgid "(unknown)" -msgstr "desconhecido:" +msgstr "(desconhecido)" #: builtin/remote.c:1164 #, c-format @@ -10846,9 +10891,8 @@ msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes" #: builtin/repack.c:180 -#, fuzzy msgid "with -a, repack unreachable objects" -msgstr "manter objetos inalcançáveis" +msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis" #: builtin/repack.c:182 msgid "size of the window used for delta compression" @@ -10881,9 +10925,8 @@ msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos" #: builtin/repack.c:204 -#, fuzzy msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" -msgstr "--column e -n são incompatíveis" +msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis" #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115 #, c-format @@ -11357,8 +11400,7 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [] [] [[--] [...]]" -msgstr "" -"git shortlog [] [] [[--] [...]]" +msgstr "git shortlog [] [] [[--] [...]]" #: builtin/shortlog.c:242 msgid "sort output according to the number of commits per author" @@ -11660,14 +11702,14 @@ msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "A ignorar submódulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" -msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'" +msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada" #: builtin/submodule--helper.c:803 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" -msgstr "" +msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado" #: builtin/submodule--helper.c:824 msgid "path into the working tree" @@ -11693,7 +11735,7 @@ msgstr "trabalhos em paralelo" #: builtin/submodule--helper.c:840 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" -msgstr "" +msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa" #: builtin/submodule--helper.c:841 msgid "don't print cloning progress" @@ -11713,6 +11755,8 @@ msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "" +"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, " +"mas o superprojeto não está em nenhum ramo" #: builtin/submodule--helper.c:977 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" @@ -12178,8 +12222,8 @@ msgstr "eliminar a referência" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update not the one it points to" msgstr "" -"atualizar a referência , e não a referência aponta por " -"esta" +"atualizar a referência , não a referência que esta " +"aponta" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" @@ -12238,18 +12282,16 @@ msgid "git worktree list []" msgstr "git worktree list []" #: builtin/worktree.c:17 -#, fuzzy msgid "git worktree lock [] " -msgstr "git worktree list []" +msgstr "git worktree lock [] " #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree prune []" msgstr "git worktree prune []" #: builtin/worktree.c:19 -#, fuzzy msgid "git worktree unlock " -msgstr "git worktree prune []" +msgstr "git worktree unlock " #: builtin/worktree.c:42 #, c-format @@ -12316,31 +12358,31 @@ msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos" #: builtin/worktree.c:470 msgid "reason for locking" -msgstr "" +msgstr "razão de trancar" #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a working tree" -msgstr "'%s' não é um commit" +msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho" #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" -msgstr "" +msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada" #: builtin/worktree.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" -msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" +msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s" #: builtin/worktree.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already locked" -msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" +msgstr "'%s' já está trancada" #: builtin/worktree.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not locked" -msgstr "'%s' não é um commit" +msgstr "'%s' não está trancada" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=/]" @@ -12359,25 +12401,24 @@ msgid "only useful for debugging" msgstr "apenas útil para depuração" #: upload-pack.c:20 -#, fuzzy msgid "git upload-pack [] " -msgstr "git repack []" +msgstr "git upload-pack [] " #: upload-pack.c:837 msgid "quit after a single request/response exchange" -msgstr "" +msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta" #: upload-pack.c:839 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" -msgstr "" +msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência" #: upload-pack.c:841 msgid "do not try /.git/ if is no Git directory" -msgstr "" +msgstr "não tentar /.git/ se o não for um diretório Git" #: upload-pack.c:843 msgid "interrupt transfer after seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "interromper transferência depois de segundos de inatividade" #: credential-cache--daemon.c:271 msgid "print debugging messages to stderr" @@ -12556,8 +12597,7 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD" #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset '." -msgstr "" -"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset '." +msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset '." #: git-bisect.sh:177 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" @@ -12578,9 +12618,9 @@ msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg" #: git-bisect.sh:281 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" -msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head" #: git-bisect.sh:290 #, sh-format @@ -12725,47 +12765,44 @@ msgstr "" "Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new." #: git-merge-octopus.sh:46 -#, fuzzy msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "" -"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " -"integrar:\n" -"%%s" +"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas " +"ao integrar" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." -msgstr "" +msgstr "A integração automática não funcionou." #: git-merge-octopus.sh:62 -#, fuzzy msgid "Should not be doing an Octopus." -msgstr "não foi possível redirecionar a saída" +msgstr "Não devia estar a fazer um Polvo." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Already up-to-date with $pretty_name" -msgstr "Já está atualizado!" +msgstr "Já está atualizado com $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" -msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." +msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." -msgstr "" +msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática." #: git-rebase.sh:56 msgid "" @@ -12776,8 +12813,8 @@ msgid "" msgstr "" "Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n" "Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n" -"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --" -"abort\"." +"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase " +"--abort\"." #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395 #, sh-format @@ -12888,7 +12925,7 @@ msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev" #: git-rebase.sh:566 msgid "Please commit or stash them." -msgstr "Submeta ou empilhe-as (stash)." +msgstr "Submeta ou esconda-as." #: git-rebase.sh:586 #, sh-format @@ -12982,7 +13019,7 @@ msgstr "Não é possível guardar o estado atual" #: git-stash.sh:268 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados" #: git-stash.sh:285 msgid "Cannot remove worktree changes" @@ -13043,7 +13080,7 @@ msgstr "O índice não foi reposto." #: git-stash.sh:551 msgid "The stash is kept in case you need it again." -msgstr "" +msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo." #: git-stash.sh:560 #, sh-format @@ -13116,6 +13153,11 @@ msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" +"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n" +" $realrepo\n" +"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n" +"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--" +"name'." #: git-submodule.sh:250 #, sh-format @@ -13160,12 +13202,12 @@ msgstr "" "Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" #: git-submodule.sh:439 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" -"\n" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n" "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" #: git-submodule.sh:447 @@ -13212,13 +13254,13 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:627 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo " -"'$displaypath'" +"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no " +"caminho de submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:645 #, sh-format @@ -13231,6 +13273,8 @@ msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "" +"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. " +"Falha ao obter aquele commit diretamente." #: git-submodule.sh:658 #, sh-format @@ -13326,7 +13370,7 @@ msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes." #: git-rebase--interactive.sh:131 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" -msgstr "" +msgstr "A rebasear ($new_count/$total)" #: git-rebase--interactive.sh:147 msgid "" @@ -13342,18 +13386,33 @@ msgid "" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" +"\n" +"Comandos:\n" +" p, pick = usar commit\n" +" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n" +" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n" +" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n" +" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n" +" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n" +" d, drop = remover commit\n" +"\n" +"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n" #: git-rebase--interactive.sh:162 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "" +"\n" +"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n" #: git-rebase--interactive.sh:166 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "" +"\n" +"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n" #: git-rebase--interactive.sh:202 #, sh-format @@ -13366,177 +13425,166 @@ msgid "" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Pode emendar o commit agora, com\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:227 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" -msgstr "" +msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar" #: git-rebase--interactive.sh:266 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" -msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'" +msgstr "Nome de commit inválido: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:308 -#, fuzzy msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" -msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho" +msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit" #: git-rebase--interactive.sh:360 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" -msgstr "pode ser avançado rapidamente" +msgstr "Avanço-rápido para $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:362 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" -msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1" +msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" -msgstr "" +msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent" #: git-rebase--interactive.sh:376 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" -msgstr "" +msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:390 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" -msgstr "Erro ao construir árvores" +msgstr "Erro ao refazer integração $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:398 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not pick $sha1" -msgstr "Não foi possível abrir %s" +msgstr "Não foi possível apanhar $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474 -#, fuzzy msgid "This is the 1st commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:409 -#, fuzzy msgid "This is the 2nd commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:410 -#, fuzzy msgid "This is the 3rd commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:411 -#, fuzzy msgid "This is the 4th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:412 -#, fuzzy msgid "This is the 5th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:413 -#, fuzzy msgid "This is the 6th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:414 -#, fuzzy msgid "This is the 7th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:415 -#, fuzzy msgid "This is the 8th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:416 -#, fuzzy msgid "This is the 9th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:417 -#, fuzzy msgid "This is the 10th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:" #. TRANSLATORS: if the language you are translating into #. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion, #. consider translating as if this and the following few strings #. were "This is the commit message ${n}:" #: git-rebase--interactive.sh:422 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "This is the ${n}th commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:423 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "This is the ${n}st commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:424 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "This is the ${n}nd commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:425 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "This is the ${n}rd commit message:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" #: git-rebase--interactive.sh:426 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "This is the commit message ${n}:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "Esta é a mensagem de commit ${n}:" #: git-rebase--interactive.sh:432 msgid "The 1st commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:433 msgid "The 2nd commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:434 msgid "The 3rd commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:435 -#, fuzzy msgid "The 4th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:436 -#, fuzzy msgid "The 5th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:437 -#, fuzzy msgid "The 6th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:438 -#, fuzzy msgid "The 7th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:439 -#, fuzzy msgid "The 8th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:440 -#, fuzzy msgid "The 9th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:441 -#, fuzzy msgid "The 10th commit message will be skipped:" -msgstr "editar a mensagem de commit" +msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:" #. TRANSLATORS: if the language you are translating into #. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion, @@ -13545,49 +13593,49 @@ msgstr "editar a mensagem de commit" #: git-rebase--interactive.sh:446 #, sh-format msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:447 #, sh-format msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:448 #, sh-format msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:449 #, sh-format msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:450 #, sh-format msgid "The commit message ${n} will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "A mensagem de commit ${n} será ignorada:" #: git-rebase--interactive.sh:462 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit." +msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits." #: git-rebase--interactive.sh:470 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" -msgstr "Não é possível substituir" +msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg" #: git-rebase--interactive.sh:473 msgid "This is a combination of 2 commits." -msgstr "" +msgstr "Isto é a combinação de 2 commits." #: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557 #: git-rebase--interactive.sh:560 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" -msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" +msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest" #: git-rebase--interactive.sh:588 #, sh-format @@ -13598,39 +13646,47 @@ msgid "" "before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "" +"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... " +"$rest\n" +"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook " +"falhou.\n" +"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de " +"poder\n" +"reformular a mensagem do commit." #: git-rebase--interactive.sh:603 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" -msgstr "" +msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--interactive.sh:618 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" -msgstr "" +msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior" #: git-rebase--interactive.sh:660 #, sh-format msgid "Executing: $rest" -msgstr "" +msgstr "A executar: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:668 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" -msgstr "" +msgstr "Falha ao executar: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:670 -#, fuzzy msgid "and made changes to the index and/or the working tree" -msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho" +msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho" #: git-rebase--interactive.sh:672 -#, fuzzy msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" -msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +"Pode corrigir o problema e executar\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--interactive.sh:685 @@ -13642,24 +13698,29 @@ msgid "" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Executado com sucesso: $rest\n" +"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n" +"Submeta ou esconda as alterações e execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:696 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" -msgstr "Subcomando desconhecido: %s" +msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--interactive.sh:697 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." -msgstr "" +msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'." #: git-rebase--interactive.sh:732 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." -msgstr "" +msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso." #: git-rebase--interactive.sh:779 msgid "Could not skip unnecessary pick commands" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários" #: git-rebase--interactive.sh:937 #, sh-format @@ -13667,6 +13728,8 @@ msgid "" "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" " - $line" msgstr "" +"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n" +" - $line" #: git-rebase--interactive.sh:970 #, sh-format @@ -13674,17 +13737,20 @@ msgid "" "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" " - $line" msgstr "" +"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n" +" - $line" #: git-rebase--interactive.sh:1009 -#, fuzzy msgid "could not detach HEAD" -msgstr "Não foi possível obter de %s" +msgstr "não foi possível destacar HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:1047 msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):" msgstr "" +"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n" +"Commits descartados (mais novo para o mais velho):" #: git-rebase--interactive.sh:1055 msgid "" @@ -13694,6 +13760,10 @@ msgid "" "warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error." msgstr "" +"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit explicitamente.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n" +"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error." #: git-rebase--interactive.sh:1066 #, sh-format @@ -13701,19 +13771,20 @@ msgid "" "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. " "Ignoring." msgstr "" +"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. " +"Ignorado." #: git-rebase--interactive.sh:1083 msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'." -msgstr "" +msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'." #: git-rebase--interactive.sh:1084 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." -msgstr "" +msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'." #: git-rebase--interactive.sh:1108 -#, fuzzy msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" -msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n" +msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:1113 #, sh-format @@ -13732,21 +13803,35 @@ msgid "" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" +"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n" +"Se tenciona esmagar estas alterações\n" +"no commit anterior, execute:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" #: git-rebase--interactive.sh:1130 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" -msgstr "" +msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit" #: git-rebase--interactive.sh:1135 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" +"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n" +"e execute 'git rebase --continue' de novo." #: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144 -#, fuzzy msgid "Could not commit staged changes." -msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s" +msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas." #: git-rebase--interactive.sh:1168 msgid "" @@ -13756,47 +13841,48 @@ msgid "" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n" +"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" #: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337 -#, fuzzy msgid "Could not execute editor" -msgstr "Não foi possível eliminar %s" +msgstr "Não foi possível executar o editor" #: git-rebase--interactive.sh:1184 -#, fuzzy msgid "You need to set your committer info first" -msgstr "primeiro deve resolver o índice atual" +msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer" #: git-rebase--interactive.sh:1192 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "Não foi possível extrair $switch_to" #: git-rebase--interactive.sh:1197 msgid "No HEAD?" -msgstr "" +msgstr "Sem HEAD?" #: git-rebase--interactive.sh:1198 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" -msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" +msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário" #: git-rebase--interactive.sh:1200 -#, fuzzy msgid "Could not mark as interactive" -msgstr "Não foi possível analisar a linha %d." +msgstr "Não foi possível marcar como interativo" #: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215 -#, fuzzy msgid "Could not init rewritten commits" -msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n" +msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos" #: git-rebase--interactive.sh:1315 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)" +msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)" #: git-rebase--interactive.sh:1320 msgid "" @@ -13804,66 +13890,61 @@ msgid "" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n" +"\n" #: git-rebase--interactive.sh:1327 msgid "Note that empty commits are commented out" -msgstr "" +msgstr "Note que commits vazios são comentados" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" -msgstr "" +msgstr "utilização: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:190 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "" -"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de " -"trabalho" +"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho" #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." -msgstr "" +msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho." #: git-sh-setup.sh:220 -#, fuzzy msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." +msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas." #: git-sh-setup.sh:223 -#, fuzzy msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." +msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas." #: git-sh-setup.sh:229 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." +msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas." #: git-sh-setup.sh:242 -#, fuzzy msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "" -"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas." +msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas." #: git-sh-setup.sh:248 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" -"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas." +"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas." #: git-sh-setup.sh:372 -#, fuzzy msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "" -"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de " -"trabalho" +"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho." #: git-sh-setup.sh:377 -#, fuzzy msgid "Unable to determine absolute path of git directory" -msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" +msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git" #~ msgid "could not run gpg." #~ msgstr "não foi possível executar gpg." @@ -13953,8 +14034,7 @@ msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " #~ "repo" #~ msgstr "" -#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório " -#~ "correto" +#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto" #~ msgid "" #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " @@ -14060,8 +14140,7 @@ msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" #~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n" #~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n" #~ "\n" -#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo " -#~ "'simple',\n" +#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple',\n" #~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n" #~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n" #~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais " -- cgit v0.10.2-6-g49f6