From 7b3680f162bf27c119e6e0347ee87a9aa7a3ce1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Erwin Ittner Date: Mon, 13 Dec 2010 20:28:19 -0200 Subject: git-gui: add Brazilian Portuguese (pt-BR) translation Translating a SCM is tricky due to amount of jargon, so, I tried to keep the wording consistent with both the German and Italian git translations and the pt-BR translation of other SCMs. Signed-off-by: Alexandre Erwin Ittner diff --git a/po/glossary/pt_br.po b/po/glossary/pt_br.po new file mode 100644 index 0000000..eb039b2 --- /dev/null +++ b/po/glossary/pt_br.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git-gui package. +# +# Alexandre Erwin Ittner , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "corrigir" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "anotar" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "ramo" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "ramificar" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "checkout" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "efetuar checkout" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "clonar" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "revisão" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "salvar revisão" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "diff" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "comparar" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "mesclagem rápida" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "receber" + +#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" +msgid "hunk" +msgstr "trecho" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "índice" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "mesclagem" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "mesclar" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "descrição da revisão" + +#. "Deletes all stale tracking branches under . These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by , but are still locally available in 'remotes/'." +msgid "prune" +msgstr "limpar" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "receber e mesclar" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "enviar" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "refazer" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "repositório remoto" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "repositório" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "descartar, redefinir" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "reverter" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "revisão" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "assinar embaixo" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "???" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "status" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "etiqueta" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "marcar etiqueta" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "ramo de rastreamento" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "desfazer" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "atualizar" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "verificar" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho" diff --git a/po/pt_br.po b/po/pt_br.po new file mode 100644 index 0000000..b175b97 --- /dev/null +++ b/po/pt_br.po @@ -0,0 +1,2568 @@ +# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git-gui package. +# +# Alexandre Erwin Ittner , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 +#: git-gui.sh:922 +msgid "git-gui: fatal error" +msgstr "git-gui: erro fatal" + +#: git-gui.sh:743 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in %s:" +msgstr "Fonte inválida indicada em %s:" + +#: git-gui.sh:779 +msgid "Main Font" +msgstr "Fonte principal" + +#: git-gui.sh:780 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Fonte para o diff/console" + +#: git-gui.sh:794 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Impossível encontrar o git no \"PATH\"" + +#: git-gui.sh:821 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Impossível interpretar a versão do git:" + +#: git-gui.sh:839 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"Não foi possível determinar a versão do git:\n" +"\n" +"%s afirmar que sua versão é \"%s\".\n" +"\n" +"%s exige o Git 1.5.0 ou posterior.\n" +"\n" +"Assumir que '%s' é a versão 1.5.0?\n" + +#: git-gui.sh:1128 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Diretório do Git não encontrado:" + +#: git-gui.sh:1146 +msgid "Cannot move to top of working directory:" +msgstr "Impossível mover para o início do diretório de trabalho:" + +#: git-gui.sh:1154 +msgid "Cannot use bare repository:" +msgstr "Impossível usar repositório puro:" + +#: git-gui.sh:1162 +msgid "No working directory" +msgstr "Sem diretório de trabalho" + +#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "Atualizando estado dos arquivos..." + +#: git-gui.sh:1390 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "Procurando por arquivos modificados ..." + +#: git-gui.sh:1454 +msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." +msgstr "Executando hook \"prepare-commit-msg\"..." + +#: git-gui.sh:1471 +msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." +msgstr "O script \"prepare-commit-msg\" negou a criação de uma nova revisão" + +#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: git-gui.sh:1787 +#, tcl-format +msgid "Displaying only %s of %s files." +msgstr "Exibindo apenas %s de %s arquivos." + +#: git-gui.sh:1913 +msgid "Unmodified" +msgstr "Não modificado" + +#: git-gui.sh:1915 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Modificado, não marcado" + +#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 +msgid "Staged for commit" +msgstr "Marcado para uma nova revisão" + +#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "Trechos marcados para revisão" + +#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "Marcado para revisão, faltando" + +#: git-gui.sh:1920 +msgid "File type changed, not staged" +msgstr "Tipo do arquivo modificado, não marcado" + +#: git-gui.sh:1921 +msgid "File type changed, staged" +msgstr "Tipo do arquivo modificado, marcado" + +#: git-gui.sh:1923 +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "Não monitorado, não marcado" + +#: git-gui.sh:1928 +msgid "Missing" +msgstr "Faltando" + +#: git-gui.sh:1929 +msgid "Staged for removal" +msgstr "Marcado para remoção" + +#: git-gui.sh:1930 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "Marcado para remoção, ainda presente" + +#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 +#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Requer resolução de conflitos" + +#: git-gui.sh:1972 +msgid "Starting gitk... please wait..." +msgstr "Iniciando gitk... Aguarde..." + +#: git-gui.sh:1984 +msgid "Couldn't find gitk in PATH" +msgstr "Impossível encontrar o gitk no PATH" + +#: git-gui.sh:2043 +msgid "Couldn't find git gui in PATH" +msgstr "Impossível encontrar o \"git gui\" no PATH" + +#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: git-gui.sh:2456 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" + +#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 +msgid "Commit@@noun" +msgstr "Revisão" + +#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 +msgid "Merge" +msgstr "Mesclar" + +#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: git-gui.sh:2468 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: git-gui.sh:2477 +msgid "Explore Working Copy" +msgstr "Explorar cópia de trabalho" + +#: git-gui.sh:2483 +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "Explorar arquivos do ramo atual" + +#: git-gui.sh:2487 +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "Explorar arquivos do ramo..." + +#: git-gui.sh:2492 +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "Visualizar histórico do ramo atual" + +#: git-gui.sh:2496 +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos" + +#: git-gui.sh:2503 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "Explorar arquivos de %s" + +#: git-gui.sh:2505 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Visualizar histórico de %s" + +#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 +msgid "Database Statistics" +msgstr "Estatísticas do banco de dados" + +#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 +msgid "Compress Database" +msgstr "Compactar banco de dados" + +#: git-gui.sh:2516 +msgid "Verify Database" +msgstr "Verificar banco de dados" + +#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 +#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Criar ícone na área de trabalho" + +#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: git-gui.sh:2547 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: git-gui.sh:2550 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 +#: lib/console.tcl:69 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: git-gui.sh:2576 +msgid "Create..." +msgstr "Criar..." + +#: git-gui.sh:2582 +msgid "Checkout..." +msgstr "Checkout..." + +#: git-gui.sh:2588 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: git-gui.sh:2593 +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." + +#: git-gui.sh:2598 +msgid "Reset..." +msgstr "Redefinir..." + +#: git-gui.sh:2608 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: git-gui.sh:2610 +msgid "Commit@@verb" +msgstr "Salvar revisão" + +#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 +msgid "New Commit" +msgstr "Nova revisão" + +#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "Corrigir última revisão" + +#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 +msgid "Rescan" +msgstr "Atualizar" + +#: git-gui.sh:2643 +msgid "Stage To Commit" +msgstr "Marcar para revisão" + +#: git-gui.sh:2649 +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "Marcar arquivos modificados" + +#: git-gui.sh:2655 +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "Desmarcar" + +#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 +msgid "Revert Changes" +msgstr "Reverter mudanças" + +#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 +msgid "Show Less Context" +msgstr "Mostrar menos contexto" + +#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 +msgid "Show More Context" +msgstr "Mostrar mais contexto" + +#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 +msgid "Sign Off" +msgstr "Assinar embaixo" + +#: git-gui.sh:2696 +msgid "Local Merge..." +msgstr "Mesclar localmente..." + +#: git-gui.sh:2701 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Abortar mesclagem..." + +#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: git-gui.sh:2717 +msgid "Push..." +msgstr "Enviar..." + +#: git-gui.sh:2721 +msgid "Delete Branch..." +msgstr "Apagar ramo..." + +#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." + +#: git-gui.sh:2742 +msgid "Remove..." +msgstr "Remover..." + +#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 +#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre o %s" + +#: git-gui.sh:2783 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Ajuda online" + +#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 +msgid "Show SSH Key" +msgstr "Mostrar chave SSH" + +#: git-gui.sh:2893 +#, tcl-format +msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" +msgstr "" +"erro fatal: impossível executar \"stat\" em %s: Arquivo ou diretório não " +"encontrado" + +#: git-gui.sh:2926 +msgid "Current Branch:" +msgstr "Ramo atual:" + +#: git-gui.sh:2947 +msgid "Staged Changes (Will Commit)" +msgstr "Mudanças marcadas" + +#: git-gui.sh:2967 +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Mudanças não marcadas" + +#: git-gui.sh:3017 +msgid "Stage Changed" +msgstr "Marcar alterados" + +#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 +msgid "Push" +msgstr "Enviar" + +#: git-gui.sh:3071 +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão inicial:" + +#: git-gui.sh:3072 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão corrigida:" + +#: git-gui.sh:3073 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão inicial corrigida:" + +#: git-gui.sh:3074 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão de mescla corrigida:" + +#: git-gui.sh:3075 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão de mescla:" + +#: git-gui.sh:3076 +msgid "Commit Message:" +msgstr "Descrição da revisão:" + +#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 +msgid "Copy All" +msgstr "Copiar todos" + +#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: git-gui.sh:3255 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: git-gui.sh:3276 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Reduzir tamanho da fonte" + +#: git-gui.sh:3280 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar tamanho da fonte" + +#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: git-gui.sh:3299 +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "Aplicar/reverter trecho" + +#: git-gui.sh:3304 +msgid "Apply/Reverse Line" +msgstr "Aplicar/reverter linha" + +#: git-gui.sh:3323 +msgid "Run Merge Tool" +msgstr "Executar ferramenta de mescla" + +#: git-gui.sh:3328 +msgid "Use Remote Version" +msgstr "Usar versão remota" + +#: git-gui.sh:3332 +msgid "Use Local Version" +msgstr "Usar versão local" + +#: git-gui.sh:3336 +msgid "Revert To Base" +msgstr "Reverter para a versão-base" + +#: git-gui.sh:3354 +msgid "Visualize These Changes In The Submodule" +msgstr "Visualizar estas mudanças no sub-módulo" + +#: git-gui.sh:3358 +msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" +msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no sub-módulo" + +#: git-gui.sh:3362 +msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" +msgstr "Visualizar histórico de todos os camos no sub-módulo" + +#: git-gui.sh:3367 +msgid "Start git gui In The Submodule" +msgstr "Iniciar \"git gui\" no sub-módulo" + +#: git-gui.sh:3389 +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "Desmarcar trecho para revisão" + +#: git-gui.sh:3391 +msgid "Unstage Lines From Commit" +msgstr "Desmarcar linhas para revisão" + +#: git-gui.sh:3393 +msgid "Unstage Line From Commit" +msgstr "Desmarcar linha para revisão" + +#: git-gui.sh:3396 +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "Marcar trecho para revisão" + +#: git-gui.sh:3398 +msgid "Stage Lines For Commit" +msgstr "Marcar linhas para revisão" + +#: git-gui.sh:3400 +msgid "Stage Line For Commit" +msgstr "Marcar linha para revisão" + +#: git-gui.sh:3424 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciando..." + +#: git-gui.sh:3541 +#, tcl-format +msgid "" +"Possible environment issues exist.\n" +"\n" +"The following environment variables are probably\n" +"going to be ignored by any Git subprocess run\n" +"by %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Possíveis problemas com as variáveis de ambiente.\n" +"\n" +"As seguintes variáveis de ambiente provavelmente serão\n" +"ignoradas por qualquer sub-processo do Git executado por\n" +"%s:\n" + +#: git-gui.sh:3570 +msgid "" +"\n" +"This is due to a known issue with the\n" +"Tcl binary distributed by Cygwin." +msgstr "" +"\n" +"Isto se deve a um problema conhecido com os binários da Tcl \n" +"distribuídos com o Cygwin" + +#: git-gui.sh:3575 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"A good replacement for %s\n" +"is placing values for the user.name and\n" +"user.email settings into your personal\n" +"~/.gitconfig file.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Uma boa alternativa para %s\n" +"é colocar os valores para o nome de usuário e e-mail\n" +"no seu arquivo \"~/.gitconfig\"\n" + +#: lib/about.tcl:26 +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "git-gui - uma interface gráfica para o Git" + +#: lib/blame.tcl:72 +msgid "File Viewer" +msgstr "Visualizador de arquivos" + +#: lib/blame.tcl:78 +msgid "Commit:" +msgstr "Revisão:" + +#: lib/blame.tcl:271 +msgid "Copy Commit" +msgstr "Copiar revisão" + +#: lib/blame.tcl:275 +msgid "Find Text..." +msgstr "Procurar texto..." + +#: lib/blame.tcl:284 +msgid "Do Full Copy Detection" +msgstr "Executar detecção completa de cópias" + +#: lib/blame.tcl:288 +msgid "Show History Context" +msgstr "Mostrar contexto do histórico" + +#: lib/blame.tcl:291 +msgid "Blame Parent Commit" +msgstr "Anotar revisão anterior" + +#: lib/blame.tcl:450 +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lendo %s..." + +#: lib/blame.tcl:557 +msgid "Loading copy/move tracking annotations..." +msgstr "Carregando anotações de cópia/movimentação..." + +#: lib/blame.tcl:577 +msgid "lines annotated" +msgstr "linhas anotadas" + +#: lib/blame.tcl:769 +msgid "Loading original location annotations..." +msgstr "Carregando anotações originais..." + +#: lib/blame.tcl:772 +msgid "Annotation complete." +msgstr "Anotação completa." + +#: lib/blame.tcl:802 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: lib/blame.tcl:803 +msgid "Annotation process is already running." +msgstr "O processo de anotação já está em execução" + +#: lib/blame.tcl:842 +msgid "Running thorough copy detection..." +msgstr "Executando detecção de cópia..." + +#: lib/blame.tcl:910 +msgid "Loading annotation..." +msgstr "Carregando anotações..." + +#: lib/blame.tcl:963 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: lib/blame.tcl:967 +msgid "Committer:" +msgstr "Revisor:" + +#: lib/blame.tcl:972 +msgid "Original File:" +msgstr "Arquivo original:" + +#: lib/blame.tcl:1020 +msgid "Cannot find HEAD commit:" +msgstr "Impossível encontrar revisão HEAD:" + +#: lib/blame.tcl:1075 +msgid "Cannot find parent commit:" +msgstr "Impossível encontrar revisão anterior:" + +#: lib/blame.tcl:1090 +msgid "Unable to display parent" +msgstr "Impossível exibir revisão anterior" + +#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 +msgid "Error loading diff:" +msgstr "Erro ao carregar as diferenças:" + +#: lib/blame.tcl:1231 +msgid "Originally By:" +msgstr "Originalmente por:" + +#: lib/blame.tcl:1237 +msgid "In File:" +msgstr "No arquivo:" + +#: lib/blame.tcl:1242 +msgid "Copied Or Moved Here By:" +msgstr "Copiado ou movido para cá por:" + +#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 +msgid "Checkout Branch" +msgstr "Efetuar checkout do ramo" + +#: lib/branch_checkout.tcl:23 +msgid "Checkout" +msgstr "Checkout" + +#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 +#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 +#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 +#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 +#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 +#: lib/transport.tcl:108 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 +msgid "Fetch Tracking Branch" +msgstr "Obter ramo de rastreamento" + +#: lib/branch_checkout.tcl:44 +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "Separar do ramo local" + +#: lib/branch_create.tcl:22 +msgid "Create Branch" +msgstr "Criar ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:27 +msgid "Create New Branch" +msgstr "Criar novo ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: lib/branch_create.tcl:40 +msgid "Branch Name" +msgstr "Nome do ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: lib/branch_create.tcl:58 +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "Coincidir nome do ramo de rastreamento" + +#: lib/branch_create.tcl:66 +msgid "Starting Revision" +msgstr "Revisão inicial" + +#: lib/branch_create.tcl:72 +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "Atualizar ramo existente:" + +#: lib/branch_create.tcl:75 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: lib/branch_create.tcl:80 +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "Somente se for um avanço rápido" + +#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: lib/branch_create.tcl:97 +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "Efetuar checkout após a criação" + +#: lib/branch_create.tcl:131 +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "Selecione um ramo de rastreamento." + +#: lib/branch_create.tcl:140 +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "O ramo de rastreamento %s não é um ramo do repositório remoto." + +#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "Indique um nome para o ramo." + +#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "\"%s\" não é um nome de ramo válido" + +#: lib/branch_delete.tcl:15 +msgid "Delete Branch" +msgstr "Apagar ramo" + +#: lib/branch_delete.tcl:20 +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "Apagar ramo local" + +#: lib/branch_delete.tcl:37 +msgid "Local Branches" +msgstr "Ramos locais" + +#: lib/branch_delete.tcl:52 +msgid "Delete Only If Merged Into" +msgstr "Apagar somente se mesclado em" + +#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "Forçar exclusão (não verificar se o ramo foi mesclado)" + +#: lib/branch_delete.tcl:103 +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" +msgstr "Os ramos seguintes não foram completamente mesclados em %s:" + +#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Recuperar ramos apagados é difícil.\n" +"\n" +"Apagar os ramos selecionados?" + +#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao apagar ramos:\n" +"%s" + +#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 +msgid "Rename Branch" +msgstr "Renomear ramo" + +#: lib/branch_rename.tcl:26 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: lib/branch_rename.tcl:36 +msgid "Branch:" +msgstr "Ramo:" + +#: lib/branch_rename.tcl:39 +msgid "New Name:" +msgstr "Novo nome:" + +#: lib/branch_rename.tcl:75 +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "Selecione um ramo para renomear." + +#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "O ramo \"%s\" já existe." + +#: lib/branch_rename.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "Erro ao renomear \"%s\"." + +#: lib/browser.tcl:17 +msgid "Starting..." +msgstr "Inciando..." + +#: lib/browser.tcl:26 +msgid "File Browser" +msgstr "Navegador de arquivos" + +#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Carregando %s..." + +#: lib/browser.tcl:187 +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[Subir]" + +#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "Explorar arquivos do ramo" + +#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 +#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 +#: lib/choose_repository.tcl:1028 +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" + +#: lib/checkout_op.tcl:85 +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "Obtendo %s de %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:133 +#, tcl-format +msgid "fatal: Cannot resolve %s" +msgstr "Erro fatal: impossível resolver %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 +#: lib/sshkey.tcl:53 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: lib/checkout_op.tcl:175 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "O ramo \"%s\" não existe." + +#: lib/checkout_op.tcl:194 +#, tcl-format +msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." +msgstr "Erro ao configurar git-pull simplificado para \"%s\"." + +#: lib/checkout_op.tcl:229 +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"O ramo \"%s\" já existe.\n" +"\n" +"Não é possível avançá-lo para %s.\n" +"É preciso mesclar." + +#: lib/checkout_op.tcl:243 +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "Estratégia de mesclagem \"%s\" não suportada." + +#: lib/checkout_op.tcl:262 +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "Erro ao atualizar \"%s\"." + +#: lib/checkout_op.tcl:274 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "A área de marcação (staging area, index) já está bloqueada." + +#: lib/checkout_op.tcl:289 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado lido não confere com o estado atual.\n" +"\n" +"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma " +"atualização deve ser executada antes de alterar o ramo atual.\n" +"\n" +"A atualização começará automaticamente agora.\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:345 +#, tcl-format +msgid "Updating working directory to '%s'..." +msgstr "Atualizando diretório de trabalho para \"%s\"..." + +#: lib/checkout_op.tcl:346 +msgid "files checked out" +msgstr "arquivos retirados" + +#: lib/checkout_op.tcl:376 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "Checkout de \"%s\" abortado (é preciso mesclar alguns arquivos)" + +#: lib/checkout_op.tcl:377 +msgid "File level merge required." +msgstr "Mesclagem de arquivos necessária." + +#: lib/checkout_op.tcl:381 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "Permanecendo no ramo \"%s\"." + +#: lib/checkout_op.tcl:452 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"Você não está mais em um ramo local\n" +"\n" +"Se você deseja um ramo, crie um agora a partir deste checkout." + +#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 +#, tcl-format +msgid "Checked out '%s'." +msgstr "Checkout de \"%s\" concluído." + +#: lib/checkout_op.tcl:535 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "Redefinir \"%s\" para \"%s\" provocará a perda das seguintes revisões:" + +#: lib/checkout_op.tcl:557 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "Recuperar revisões perdidas pode não ser fácil." + +#: lib/checkout_op.tcl:562 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "Redefinir \"%s\"?" + +#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 +msgid "Visualize" +msgstr "Visualizar" + +#: lib/checkout_op.tcl:635 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"Erro ao definir o ramo atual.\n" +"\n" +"Este diretório de trabalho está incompleto. Foi possível atualizar seus " +"arquivos, mas houve uma falha ao atualizar os arquivos internos do Git.\n" +"\n" +"Isto não deveria ter acontecido, %s terminará agora." + +#: lib/choose_font.tcl:39 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: lib/choose_font.tcl:53 +msgid "Font Family" +msgstr "Tipo da fonte" + +#: lib/choose_font.tcl:74 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: lib/choose_font.tcl:91 +msgid "Font Example" +msgstr "Exemplo" + +#: lib/choose_font.tcl:103 +msgid "" +"This is example text.\n" +"If you like this text, it can be your font." +msgstr "" +"Este é um texto de exemplo.\n" +"Se você gostar deste texto, esta pode ser sua fonte." + +#: lib/choose_repository.tcl:28 +msgid "Git Gui" +msgstr "Git Gui" + +#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 +msgid "Create New Repository" +msgstr "Criar novo repositório" + +#: lib/choose_repository.tcl:93 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 +msgid "Clone Existing Repository" +msgstr "Clonar repositório existente" + +#: lib/choose_repository.tcl:106 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonar..." + +#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 +msgid "Open Existing Repository" +msgstr "Abrir repositório existente" + +#: lib/choose_repository.tcl:119 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: lib/choose_repository.tcl:132 +msgid "Recent Repositories" +msgstr "Repositórios recentes" + +#: lib/choose_repository.tcl:138 +msgid "Open Recent Repository:" +msgstr "Abrir repositório recente:" + +#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 +#: lib/choose_repository.tcl:320 +#, tcl-format +msgid "Failed to create repository %s:" +msgstr "Erro ao criar repositório %s:" + +#: lib/choose_repository.tcl:391 +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 +#: lib/choose_repository.tcl:1052 +msgid "Git Repository" +msgstr "Repositório Git" + +#: lib/choose_repository.tcl:448 +#, tcl-format +msgid "Directory %s already exists." +msgstr "O diretório %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:452 +#, tcl-format +msgid "File %s already exists." +msgstr "O arquivo %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:466 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: lib/choose_repository.tcl:479 +msgid "Source Location:" +msgstr "Origem:" + +#: lib/choose_repository.tcl:490 +msgid "Target Directory:" +msgstr "Diretório de destino:" + +#: lib/choose_repository.tcl:502 +msgid "Clone Type:" +msgstr "Tipo de clonagem:" + +#: lib/choose_repository.tcl:508 +msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" +msgstr "Padrão (rápida, semi-redundante, com hardlinks)" + +#: lib/choose_repository.tcl:514 +msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" +msgstr "Cópia completa (mais lenta, backup redundante)" + +#: lib/choose_repository.tcl:520 +msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" +msgstr "Compartilhada (A mais rápida, não recomendada, sem backup)" + +#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 +#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 +#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 +#, tcl-format +msgid "Not a Git repository: %s" +msgstr "Este não é um repositório do Git: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:592 +msgid "Standard only available for local repository." +msgstr "Clonagens padrões só são possíveis em repositórios locais." + +#: lib/choose_repository.tcl:596 +msgid "Shared only available for local repository." +msgstr "Clonagens parciais só são possíveis em repositórios locais." + +#: lib/choose_repository.tcl:617 +#, tcl-format +msgid "Location %s already exists." +msgstr "O local %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:628 +msgid "Failed to configure origin" +msgstr "Erro ao configurar origem" + +#: lib/choose_repository.tcl:640 +msgid "Counting objects" +msgstr "Contando objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:641 +msgid "buckets" +msgstr "buckets" + +#: lib/choose_repository.tcl:665 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" +msgstr "Erro ao copiar objetos ou informações adicionais: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:701 +#, tcl-format +msgid "Nothing to clone from %s." +msgstr "Não há nada para clonar em %s." + +#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 +#: lib/choose_repository.tcl:929 +msgid "The 'master' branch has not been initialized." +msgstr "O ramo \"master\" não foi inicializado." + +#: lib/choose_repository.tcl:716 +msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." +msgstr "Não foi possível criar hardlinks, usando cópias convencionais." + +#: lib/choose_repository.tcl:728 +#, tcl-format +msgid "Cloning from %s" +msgstr "Clonando de %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:759 +msgid "Copying objects" +msgstr "Copiando objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:760 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: lib/choose_repository.tcl:784 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy object: %s" +msgstr "Não foi possível copiar o objeto: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:794 +msgid "Linking objects" +msgstr "Ligando objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:795 +msgid "objects" +msgstr "objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:803 +#, tcl-format +msgid "Unable to hardlink object: %s" +msgstr "Não foi possível ligar o objeto: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:858 +msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." +msgstr "" +"Não foi possível receber ramos ou objetos. Veja a saída do console para " +"detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:869 +msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." +msgstr "" +"Não foi possível receber as etiquetas. Veja a saída do console para detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:893 +msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." +msgstr "" +"Não foi possível determinar a etiqueta HEAD. Veja a saída do console para " +"detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:902 +#, tcl-format +msgid "Unable to cleanup %s" +msgstr "Não foi possível limpar %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:908 +msgid "Clone failed." +msgstr "A clonagem falhou." + +#: lib/choose_repository.tcl:915 +msgid "No default branch obtained." +msgstr "O ramo padrão não foi recebido." + +#: lib/choose_repository.tcl:926 +#, tcl-format +msgid "Cannot resolve %s as a commit." +msgstr "Não foi possível resolver %s como uma revisão." + +#: lib/choose_repository.tcl:938 +msgid "Creating working directory" +msgstr "Criando diretório de trabalho." + +#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 +#: lib/index.tcl:198 +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +#: lib/choose_repository.tcl:968 +msgid "Initial file checkout failed." +msgstr "Erro ao efetuar checkout inicial." + +#: lib/choose_repository.tcl:1011 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: lib/choose_repository.tcl:1021 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: lib/choose_repository.tcl:1072 +#, tcl-format +msgid "Failed to open repository %s:" +msgstr "Erro ao abrir o repositório %s:" + +#: lib/choose_rev.tcl:53 +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "Este checkout" + +#: lib/choose_rev.tcl:60 +msgid "Revision Expression:" +msgstr "Expressão de revisão:" + +#: lib/choose_rev.tcl:74 +msgid "Local Branch" +msgstr "Ramo local" + +#: lib/choose_rev.tcl:79 +msgid "Tracking Branch" +msgstr "Ramo de rastreamento" + +#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: lib/choose_rev.tcl:317 +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "Revisão inválida: %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:338 +msgid "No revision selected." +msgstr "Nenhuma revisão selecionada." + +#: lib/choose_rev.tcl:346 +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "A expressão de revisão está vazia." + +#: lib/choose_rev.tcl:531 +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: lib/choose_rev.tcl:559 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: lib/commit.tcl:9 +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"Não há nada para corrigir.\n" +"\n" +"Você está prestes a criar uma revisão inicial. Não há revisão anterior para " +"corrigir.\n" + +#: lib/commit.tcl:18 +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"Não é possível corrigir durante uma mesclagem.\n" +"\n" +"Você está em meio a uma operação de mesclagem que não foi completada. Não é " +"possível corrigir a revisão anterior a menos que você aborte a mescla atual " +"antes.\n" + +#: lib/commit.tcl:48 +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "Erro ao carregar dados da revisão para corrigir:" + +#: lib/commit.tcl:75 +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "Não foi possível obter a sua identidade:" + +#: lib/commit.tcl:80 +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "Variável \"GIT_COMMITTER_IDENT\" inválida:" + +#: lib/commit.tcl:129 +#, tcl-format +msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." +msgstr "aviso: O Tcl não suporta a codificação \"%s\"." + +#: lib/commit.tcl:149 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado lido não confere com o estado atual.\n" +"\n" +"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma " +"atualização deve ser executada antes de criar outra revisão.\n" +"\n" +"A atualização começará automaticamente agora.\n" + +#: lib/commit.tcl:172 +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"Não é possível salvar revisões para arquivos não mesclados.\n" +"\n" +"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem. Você deve resolvê-los e marcar o " +"arquivo antes de salvar a revisão.\n" + +#: lib/commit.tcl:180 +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"Estado desconhecido detectado para o arquivo %s.\n" +"\n" +"Este programa não pode salvar uma revisão para o arquivo %s.\n" + +#: lib/commit.tcl:188 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" +"Não há mudanças para salvar.\n" +"\n" +"Você deve marcar ao menos um arquivo antes de salvar a revisão.\n" + +#: lib/commit.tcl:203 +msgid "" +"Please supply a commit message.\n" +"\n" +"A good commit message has the following format:\n" +"\n" +"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" +"- Second line: Blank\n" +"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" +msgstr "" +"Por favor, indique uma descrição para a revisão.\n" +"\n" +"Uma boa descrição tem o seguinte formato:\n" +"\n" +"- Primeira linha: descreve, em uma única frase, o que você fez.\n" +"- Segunda linha: em branco.\n" +"- Demais linhas: Descreve detalhadamente a revisão.\n" + +#: lib/commit.tcl:234 +msgid "Calling pre-commit hook..." +msgstr "Executando script \"pre-commit\"..." + +#: lib/commit.tcl:249 +msgid "Commit declined by pre-commit hook." +msgstr "A revisão foi bloqueada pelo script \"pre-commit\"." + +#: lib/commit.tcl:272 +msgid "Calling commit-msg hook..." +msgstr "Executando script \"commit-msg\"..." + +#: lib/commit.tcl:287 +msgid "Commit declined by commit-msg hook." +msgstr "Revisão bloqueada pelo script \"commit-msg\"." + +#: lib/commit.tcl:300 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Salvando revisão..." + +#: lib/commit.tcl:316 +msgid "write-tree failed:" +msgstr "write-tree falhou:" + +#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 +msgid "Commit failed." +msgstr "A revisão falhou." + +#: lib/commit.tcl:334 +#, tcl-format +msgid "Commit %s appears to be corrupt" +msgstr "A revisão %s parece estar corrompida." + +#: lib/commit.tcl:339 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Não há alterações para salvar.\n" +"\n" +"Nenhum arquivo foi modificado e esta não é uma revisão de mesclagem.\n" +"\n" +"Uma atualização será executada automaticamente agora.\n" + +#: lib/commit.tcl:346 +msgid "No changes to commit." +msgstr "Não há alterações para salvar." + +#: lib/commit.tcl:360 +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "commit-tree falhou:" + +#: lib/commit.tcl:381 +msgid "update-ref failed:" +msgstr "update-ref falhou:" + +#: lib/commit.tcl:469 +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "Revisão %s criada: %s" + +#: lib/console.tcl:59 +msgid "Working... please wait..." +msgstr "Trabalhando... aguarde..." + +#: lib/console.tcl:186 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/console.tcl:200 +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "Erro: o comando falhou" + +#: lib/database.tcl:43 +msgid "Number of loose objects" +msgstr "Número de objetos soltos" + +#: lib/database.tcl:44 +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "Espaço ocupado pelos objetos soltos" + +#: lib/database.tcl:45 +msgid "Number of packed objects" +msgstr "Número de objetos compactados" + +#: lib/database.tcl:46 +msgid "Number of packs" +msgstr "Número de pacotes" + +#: lib/database.tcl:47 +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "Espaço ocupado pelos objetos compactados" + +#: lib/database.tcl:48 +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "Objetos compactados aguardando eliminação" + +#: lib/database.tcl:49 +msgid "Garbage files" +msgstr "Arquivos de lixo" + +#: lib/database.tcl:72 +msgid "Compressing the object database" +msgstr "Compactando banco de dados de objetos" + +#: lib/database.tcl:83 +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "Verificando banco de dados de objetos com fsck-objects" + +#: lib/database.tcl:107 +#, tcl-format +msgid "" +"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" +"\n" +"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " +"the database.\n" +"\n" +"Compress the database now?" +msgstr "" +"Este repositório possui aproximadamente %i objetos soltos.\n" +"\n" +"Para manter o desempenho ótimo é altamente recomendado que você compacte o " +"banco de dados.\n" +"\n" +"Compactar o banco de dados agora?" + +#: lib/date.tcl:25 +#, tcl-format +msgid "Invalid date from Git: %s" +msgstr "Data inválida recebida do Git: %s" + +#: lib/diff.tcl:64 +#, tcl-format +msgid "" +"No differences detected.\n" +"\n" +"%s has no changes.\n" +"\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but " +"the content within the file was not changed.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started to find other files which may have " +"the same state." +msgstr "" +"Nenhuma diferença foi detectada.\n" +"\n" +"%s não possui mudanças.\n" +"\n" +"A data de modificação deste arquivo foi atualizada por outro aplicativo, mas " +"o conteúdo do arquivo não foi alterado.\n" +"\n" +"Uma atualização ser executada para encontrar outros arquivos que possam ter " +"o mesmo estado." + +#: lib/diff.tcl:104 +#, tcl-format +msgid "Loading diff of %s..." +msgstr "Carregando diferenças de %s..." + +#: lib/diff.tcl:125 +msgid "" +"LOCAL: deleted\n" +"REMOTE:\n" +msgstr "" +"Local: apagado\n" +"Remoto:\n" + +#: lib/diff.tcl:130 +msgid "" +"REMOTE: deleted\n" +"LOCAL:\n" +msgstr "" +"Remoto: apagado\n" +"Local:\n" + +#: lib/diff.tcl:137 +msgid "LOCAL:\n" +msgstr "Local:\n" + +#: lib/diff.tcl:140 +msgid "REMOTE:\n" +msgstr "Remoto:\n" + +#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 +#, tcl-format +msgid "Unable to display %s" +msgstr "Impossível exibir %s" + +#: lib/diff.tcl:203 +msgid "Error loading file:" +msgstr "Erro ao carregar o arquivo:" + +#: lib/diff.tcl:210 +msgid "Git Repository (subproject)" +msgstr "Repositório Git (sub-projeto)" + +#: lib/diff.tcl:222 +msgid "* Binary file (not showing content)." +msgstr "* Arquivo binário (conteúdo não exibido)." + +#: lib/diff.tcl:227 +#, tcl-format +msgid "" +"* Untracked file is %d bytes.\n" +"* Showing only first %d bytes.\n" +msgstr "" +"* O arquivo não rastreado possui %d bytes.\n" +"* Exibindo apenas os primeiros %d bytes.\n" + +#: lib/diff.tcl:233 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"* Untracked file clipped here by %s.\n" +"* To see the entire file, use an external editor.\n" +msgstr "" +"\n" +"* O arquivo não rastreado foi cortado aqui por %s.\n" +"* Para ver o arquivo completo, use um editor externo.\n" + +#: lib/diff.tcl:482 +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "Erro ao desmarcar o trecho selecionado." + +#: lib/diff.tcl:489 +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "Erro ao marcar o trecho selecionado." + +#: lib/diff.tcl:568 +msgid "Failed to unstage selected line." +msgstr "Erro ao desmarcar a linha selecionada." + +#: lib/diff.tcl:576 +msgid "Failed to stage selected line." +msgstr "Erro ao marcar a linha selecionada." + +#: lib/encoding.tcl:443 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: lib/encoding.tcl:448 +#, tcl-format +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 +msgid "error" +msgstr "Erro" + +#: lib/error.tcl:36 +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: lib/error.tcl:94 +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "Você precisa corrigir os erros acima antes de salvar a revisão." + +#: lib/index.tcl:6 +msgid "Unable to unlock the index." +msgstr "Impossível desbloquear o índice." + +#: lib/index.tcl:15 +msgid "Index Error" +msgstr "Erro no índice" + +#: lib/index.tcl:17 +msgid "" +"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " +"resynchronize git-gui." +msgstr "" +"A atualização do índice do Git falhou. Uma atualização será executada " +"automaticamente para ressincronizar o Git GUI" + +#: lib/index.tcl:28 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: lib/index.tcl:31 +msgid "Unlock Index" +msgstr "Desbloquear índice" + +#: lib/index.tcl:289 +#, tcl-format +msgid "Unstaging %s from commit" +msgstr "Desmarcando %s para revisão" + +#: lib/index.tcl:328 +msgid "Ready to commit." +msgstr "Pronto para salvar a revisão." + +#: lib/index.tcl:341 +#, tcl-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Adicionando %s" + +#: lib/index.tcl:398 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" +msgstr "Reverter as alterações no arquivo %s?" + +#: lib/index.tcl:400 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" +msgstr "Reverter as alterações nestes %i arquivos?" + +#: lib/index.tcl:408 +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "" +"Qualquer alteração não marcada será permanentemente perdida na reversão." + +#: lib/index.tcl:411 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não fazer nada" + +#: lib/index.tcl:429 +msgid "Reverting selected files" +msgstr "Revertendo os arquivos selecionados" + +#: lib/index.tcl:433 +#, tcl-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "Revertendo %s" + +#: lib/merge.tcl:13 +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"Não é possível mesclar durante uma correção.\n" +"\n" +"Você deve concluir a correção antes de começar qualquer mesclagem.\n" + +#: lib/merge.tcl:27 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado lido não confere com o estado atual.\n" +"\n" +"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma " +"atualização deve ser executada antes de efetuar uma mesclagem.\n" +"\n" +"A atualização começará automaticamente agora.\n" + +#: lib/merge.tcl:45 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"Há uma mesclagem com conflitos em progresso.\n" +"\n" +"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem.\n" +"\n" +"Você deve resolvê-los, marcar o arquivo e salvar a revisão para completar a " +"mesclagem atual. Só então você poderá começar outra.\n" + +#: lib/merge.tcl:55 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"Você está em meio a uma mudança.\n" +"\n" +"O arquivo %s foi modificado.\n" +"\n" +"Você deve completar e salvar a revisão atual antes de começar uma mesclagem. " +"Ao fazê-lo, você poderá abortar a mesclagem caso haja algum erro.\n" + +#: lib/merge.tcl:107 +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: lib/merge.tcl:120 +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s..." +msgstr "Mesclando %s e %s..." + +#: lib/merge.tcl:131 +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "Mesclagem completada com sucesso." + +#: lib/merge.tcl:133 +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "A mesclagem falhou. É necessário resolver conflitos." + +#: lib/merge.tcl:158 +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "Mesclar em %s" + +#: lib/merge.tcl:177 +msgid "Revision To Merge" +msgstr "Revisão para mesclar" + +#: lib/merge.tcl:212 +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"Não é possível abortar durante uma correção.\n" +"\n" +"Você precisa finalizar a correção desta revisão.\n" + +#: lib/merge.tcl:222 +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"Abortar mesclagem?\n" +"\n" +"Abortar a mesclagem atual implicará na perda de *TODAS* as mudanças não " +"salvas.\n" +"\n" +"Abortar a mesclagem atual?" + +#: lib/merge.tcl:228 +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" +"Descartar as mudanças?\n" +"\n" +"Ao fazê-lo, *TODAS* as alterações não salvas serão perdidas.\n" +"\n" +"Continuar e descartar as mudanças atuais?" + +#: lib/merge.tcl:239 +msgid "Aborting" +msgstr "Abortando" + +#: lib/merge.tcl:239 +msgid "files reset" +msgstr "arquivos redefindos" + +#: lib/merge.tcl:267 +msgid "Abort failed." +msgstr "A tentativa de abortar a operação falhou" + +#: lib/merge.tcl:269 +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "Operação abortada com sucesso. Pronto." + +#: lib/mergetool.tcl:8 +msgid "Force resolution to the base version?" +msgstr "Forçar a resolução para a versão base?" + +#: lib/mergetool.tcl:9 +msgid "Force resolution to this branch?" +msgstr "Forçar resolução para este ramo?" + +#: lib/mergetool.tcl:10 +msgid "Force resolution to the other branch?" +msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?" + +#: lib/mergetool.tcl:14 +#, tcl-format +msgid "" +"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" +"\n" +"%s will be overwritten.\n" +"\n" +"This operation can be undone only by restarting the merge." +msgstr "" +"Note que o diff mostra apenas as mudanças conflitantes.\n" +"\n" +"%s será sobrescrito.\n" +"\n" +"Caso necessário, será preciso reiniciar a mesclagem para desfazer esta " +"operação." + +#: lib/mergetool.tcl:45 +#, tcl-format +msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" +msgstr "O arquivo %s parece ter conflitos não resolvidos. Marcar mesmo assim?" + +#: lib/mergetool.tcl:60 +#, tcl-format +msgid "Adding resolution for %s" +msgstr "Adicionando resolução para %s" + +#: lib/mergetool.tcl:141 +msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" +msgstr "" +"Impossível resolver conflitos envolvendo exclusão ou links de arquivos com " +"esta ferramenta." + +#: lib/mergetool.tcl:146 +msgid "Conflict file does not exist" +msgstr "O arquivo conflitante não existe" + +#: lib/mergetool.tcl:264 +#, tcl-format +msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" +msgstr "Não é uma ferramenta de mesclagem gráfica: \"%s\"" + +#: lib/mergetool.tcl:268 +#, tcl-format +msgid "Unsupported merge tool '%s'" +msgstr "Ferramenta de mesclagem não suportada \"%s\"" + +#: lib/mergetool.tcl:303 +msgid "Merge tool is already running, terminate it?" +msgstr "A ferramenta de mesclagem já está em execução. Finalizar?" + +#: lib/mergetool.tcl:323 +#, tcl-format +msgid "" +"Error retrieving versions:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao obter as versões:\n" +"%s" + +#: lib/mergetool.tcl:343 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start the merge tool:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a ferramenta de mesclagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: lib/mergetool.tcl:347 +msgid "Running merge tool..." +msgstr "Executando ferramenta de mesclagem..." + +#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 +msgid "Merge tool failed." +msgstr "Ferramenta de mesclagem falhou." + +#: lib/option.tcl:11 +#, tcl-format +msgid "Invalid global encoding '%s'" +msgstr "Codificação global inválida \"%s\"" + +#: lib/option.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Invalid repo encoding '%s'" +msgstr "Codificação do repositório inválida \"%s\"" + +#: lib/option.tcl:117 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar padrões" + +#: lib/option.tcl:121 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: lib/option.tcl:131 +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "Repositório %s" + +#: lib/option.tcl:132 +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "Global (todos os repositórios)" + +#: lib/option.tcl:138 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do usuário" + +#: lib/option.tcl:139 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: lib/option.tcl:141 +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "Exibir sumário das revisões de mesclagem" + +#: lib/option.tcl:142 +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "Nível de detalhamento da mesclagem" + +#: lib/option.tcl:143 +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "Exibir estatísticas após mesclagens" + +#: lib/option.tcl:144 +msgid "Use Merge Tool" +msgstr "Usar ferramenta de mesclagem" + +#: lib/option.tcl:146 +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "Confiar nas datas de modificação dos arquivos" + +#: lib/option.tcl:147 +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "Eliminar ramos de rastreamento ao receber" + +#: lib/option.tcl:148 +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "Coincidir ramos de rastreamento" + +#: lib/option.tcl:149 +msgid "Blame Copy Only On Changed Files" +msgstr "Detectar cópias somente em arquivos modificados" + +#: lib/option.tcl:150 +msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" +msgstr "Número mínimo de letras para detectar cópias" + +#: lib/option.tcl:151 +msgid "Blame History Context Radius (days)" +msgstr "Extensão do contexto de detecção (em dias)" + +#: lib/option.tcl:152 +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "Número de linhas para o diff contextual" + +#: lib/option.tcl:153 +msgid "Commit Message Text Width" +msgstr "Largura do texto da descrição da revisão" + +#: lib/option.tcl:154 +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "Modelo de nome para novos ramos" + +#: lib/option.tcl:155 +msgid "Default File Contents Encoding" +msgstr "Codificação padrão dos arquivos" + +#: lib/option.tcl:203 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: lib/option.tcl:230 +msgid "Spelling Dictionary:" +msgstr "Dicionário para o verificador ortográfico:" + +#: lib/option.tcl:254 +msgid "Change Font" +msgstr "Mudar fonte" + +#: lib/option.tcl:258 +#, tcl-format +msgid "Choose %s" +msgstr "Escolher %s" + +#: lib/option.tcl:264 +msgid "pt." +msgstr "pt." + +#: lib/option.tcl:278 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: lib/option.tcl:314 +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "Houve um erro ao salvar as opções:" + +#: lib/remote.tcl:163 +msgid "Remove Remote" +msgstr "Excluir" + +#: lib/remote.tcl:168 +msgid "Prune from" +msgstr "Limpar de" + +#: lib/remote.tcl:173 +msgid "Fetch from" +msgstr "Receber de" + +#: lib/remote.tcl:215 +msgid "Push to" +msgstr "Enviar para" + +#: lib/remote_add.tcl:19 +msgid "Add Remote" +msgstr "Adicionar repositório remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:24 +msgid "Add New Remote" +msgstr "Adicionar novo repositório remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: lib/remote_add.tcl:37 +msgid "Remote Details" +msgstr "Detalhes do repositório remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:50 +msgid "Location:" +msgstr "Local:" + +#: lib/remote_add.tcl:62 +msgid "Further Action" +msgstr "Ações adicionais" + +#: lib/remote_add.tcl:65 +msgid "Fetch Immediately" +msgstr "Receber imediatamente" + +#: lib/remote_add.tcl:71 +msgid "Initialize Remote Repository and Push" +msgstr "Inicializar repositório remoto e enviar" + +#: lib/remote_add.tcl:77 +msgid "Do Nothing Else Now" +msgstr "Não fazer nada agora" + +#: lib/remote_add.tcl:101 +msgid "Please supply a remote name." +msgstr "Por favor, indique um nome para o repositório remoto." + +#: lib/remote_add.tcl:114 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable remote name." +msgstr "\"%s\" não é um nome válido para um repositório remoto." + +#: lib/remote_add.tcl:125 +#, tcl-format +msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." +msgstr "Erro ao adicionar repositório remoto \"%s\" do local \"%s\":" + +#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 +#, tcl-format +msgid "fetch %s" +msgstr "receber %s" + +#: lib/remote_add.tcl:134 +#, tcl-format +msgid "Fetching the %s" +msgstr "Recebendo o %s" + +#: lib/remote_add.tcl:157 +#, tcl-format +msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." +msgstr "Não sabe como inicializar o repositório remoto em \"%s\"." + +#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 +#: lib/transport.tcl:81 +#, tcl-format +msgid "push %s" +msgstr "enviar %s" + +#: lib/remote_add.tcl:164 +#, tcl-format +msgid "Setting up the %s (at %s)" +msgstr "Configurando %s (em %s)" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 +msgid "Delete Branch Remotely" +msgstr "Apagar ramo remoto" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 +msgid "From Repository" +msgstr "Do repositório" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134 +msgid "Remote:" +msgstr "Remoto:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 +msgid "Arbitrary Location:" +msgstr "Outro local:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 +msgid "Branches" +msgstr "Ramos" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 +msgid "Delete Only If" +msgstr "Apagar somente se" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 +msgid "Merged Into:" +msgstr "Mesclado em:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "É preciso indicar um ramo para \"Mesclado em\"." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:184 +#, tcl-format +msgid "" +"The following branches are not completely merged into %s:\n" +"\n" +" - %s" +msgstr "" +"Os seguintes ramos não estão inteiramente mesclados em %s:\n" +"\n" +" - %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "" +"Um ou mais testes de mesclagem falharam porque você não possui as revisões " +"necessárias. Tente receber revisões de %s primeiro." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "Por favor selecione um ou mais ramos para apagar." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "Apagar ramos de %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:292 +msgid "No repository selected." +msgstr "Nenhum repositório foi selecionado." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:297 +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Atualizando %s..." + +#: lib/search.tcl:21 +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" + +#: lib/search.tcl:23 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: lib/search.tcl:24 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: lib/search.tcl:25 +msgid "Case-Sensitive" +msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" + +#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 +msgid "Cannot write shortcut:" +msgstr "Não foi possível gravar o atalho:" + +#: lib/shortcut.tcl:137 +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "Não foi possível gravar o ícone:" + +#: lib/spellcheck.tcl:57 +msgid "Unsupported spell checker" +msgstr "Verificador ortográfico não suportado" + +#: lib/spellcheck.tcl:65 +msgid "Spell checking is unavailable" +msgstr "Verificação ortográfica indisponível" + +#: lib/spellcheck.tcl:68 +msgid "Invalid spell checking configuration" +msgstr "Configuração do verificador ortográfico inválida" + +#: lib/spellcheck.tcl:70 +#, tcl-format +msgid "Reverting dictionary to %s." +msgstr "Revertendo dicionário para %s." + +#: lib/spellcheck.tcl:73 +msgid "Spell checker silently failed on startup" +msgstr "O verificador ortográfico falhou sem relatar nenhum erro" + +#: lib/spellcheck.tcl:80 +msgid "Unrecognized spell checker" +msgstr "Verificador ortográfico não reconhecido" + +#: lib/spellcheck.tcl:186 +msgid "No Suggestions" +msgstr "Sem sugestões" + +#: lib/spellcheck.tcl:388 +msgid "Unexpected EOF from spell checker" +msgstr "Final de arquivo inesperado recebido do verificador ortográfico" + +#: lib/spellcheck.tcl:392 +msgid "Spell Checker Failed" +msgstr "A verificação ortográfica falhou" + +#: lib/sshkey.tcl:31 +msgid "No keys found." +msgstr "Nenhuma chave encontrada" + +#: lib/sshkey.tcl:34 +#, tcl-format +msgid "Found a public key in: %s" +msgstr "Chave pública encontrada em: %s" + +#: lib/sshkey.tcl:40 +msgid "Generate Key" +msgstr "Gerar chave" + +#: lib/sshkey.tcl:56 +msgid "Copy To Clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: lib/sshkey.tcl:70 +msgid "Your OpenSSH Public Key" +msgstr "Sua chave pública OpenSSH" + +#: lib/sshkey.tcl:78 +msgid "Generating..." +msgstr "Gerando..." + +#: lib/sshkey.tcl:84 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível iniciar ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" + +#: lib/sshkey.tcl:111 +msgid "Generation failed." +msgstr "A geração da chave falhou." + +#: lib/sshkey.tcl:118 +msgid "Generation succeded, but no keys found." +msgstr "A geração da chave foi bem-sucedida, mas nenhuma chave foi encontrada." + +#: lib/sshkey.tcl:121 +#, tcl-format +msgid "Your key is in: %s" +msgstr "Sua chave em: %s" + +#: lib/status_bar.tcl:83 +#, tcl-format +msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" +msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)" + +#: lib/tools.tcl:75 +#, tcl-format +msgid "Running %s requires a selected file." +msgstr "É preciso selecionar um arquivo para executar %s." + +#: lib/tools.tcl:90 +#, tcl-format +msgid "Are you sure you want to run %s?" +msgstr "Você tem certeza que deseja executar %s?" + +#: lib/tools.tcl:110 +#, tcl-format +msgid "Tool: %s" +msgstr "Ferramenta: %s" + +#: lib/tools.tcl:111 +#, tcl-format +msgid "Running: %s" +msgstr "Executando: %s" + +#: lib/tools.tcl:149 +#, tcl-format +msgid "Tool completed successfully: %s" +msgstr "Execução completada com sucesso: %s" + +#: lib/tools.tcl:151 +#, tcl-format +msgid "Tool failed: %s" +msgstr "Ferramenta falhou: %s" + +#: lib/tools_dlg.tcl:22 +msgid "Add Tool" +msgstr "Adicionar ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:28 +msgid "Add New Tool Command" +msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:33 +msgid "Add globally" +msgstr "Adicionar globalmente" + +#: lib/tools_dlg.tcl:45 +msgid "Tool Details" +msgstr "Detalhes da ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:48 +msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" +msgstr "Use o separador \"/\" para criar uma árvore de sub-menus:" + +#: lib/tools_dlg.tcl:61 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: lib/tools_dlg.tcl:74 +msgid "Show a dialog before running" +msgstr "Exibir uma caixa de diálogo antes de executar" + +#: lib/tools_dlg.tcl:80 +msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" +msgstr "Solicitar a seleção de uma revisão (a variável $REVISION)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:85 +msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" +msgstr "Solicitar argumentos adicionais (define a variável $ARGS)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:92 +msgid "Don't show the command output window" +msgstr "Não exibir a janela de saída do comando" + +#: lib/tools_dlg.tcl:97 +msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" +msgstr "Executar apenas se houver um diff selecionado ($FILENAME não-vazio)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:121 +msgid "Please supply a name for the tool." +msgstr "Por favor, indique um nome para a ferramenta." + +#: lib/tools_dlg.tcl:129 +#, tcl-format +msgid "Tool '%s' already exists." +msgstr "A ferramenta \"%s\" já existe." + +#: lib/tools_dlg.tcl:151 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not add tool:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a ferramenta:\n" +"%s" + +#: lib/tools_dlg.tcl:190 +msgid "Remove Tool" +msgstr "Excluir ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:196 +msgid "Remove Tool Commands" +msgstr "Excluir comando de ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:200 +msgid "Remove" +msgstr "Excluir" + +#: lib/tools_dlg.tcl:236 +msgid "(Blue denotes repository-local tools)" +msgstr "(Azul indica ferramentas do repositório local)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:297 +#, tcl-format +msgid "Run Command: %s" +msgstr "Executar comando: %s" + +#: lib/tools_dlg.tcl:311 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: lib/tools_dlg.tcl:348 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/transport.tcl:7 +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" +msgstr "Recebendo novas mudanças de %s" + +#: lib/transport.tcl:18 +#, tcl-format +msgid "remote prune %s" +msgstr "Limpar %s" + +#: lib/transport.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "Limpando ramos excluídos de %s" + +#: lib/transport.tcl:26 +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" +msgstr "Enviando mudanças para %s" + +#: lib/transport.tcl:64 +#, tcl-format +msgid "Mirroring to %s" +msgstr "Duplicando para %s" + +#: lib/transport.tcl:82 +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "Enviando %s %s para %s" + +#: lib/transport.tcl:100 +msgid "Push Branches" +msgstr "Enviar ramos" + +#: lib/transport.tcl:114 +msgid "Source Branches" +msgstr "Ramos de origem" + +#: lib/transport.tcl:131 +msgid "Destination Repository" +msgstr "Repositório de destino" + +#: lib/transport.tcl:169 +msgid "Transfer Options" +msgstr "Opções de transferência" + +#: lib/transport.tcl:171 +msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" +msgstr "Sobrescrever ramos existentes (pode descartar mudanças)" + +#: lib/transport.tcl:175 +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Usar compactação minimalista (para redes lentas)" + +#: lib/transport.tcl:179 +msgid "Include tags" +msgstr "Incluir etiquetas" -- cgit v0.10.2-6-g49f6