summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
AgeCommit message (Collapse)Author
2018-06-17l10n: zh_CN: for git v2.18.0 l10n round 1 to 3Jiang Xin
Translate 251 new messages (3608t0f0u) for git 2.18.0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-03-29l10n: zh_CN: review for git v2.17.0 l10n round 1Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2018-03-29l10n: zh_CN: for git v2.17.0 l10n round 1Jiang Xin
Translate 132 new messages (3376t0f0u) for git 2.17.0-rc0. Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com> Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-01-10l10n: zh_CN: for git v2.16.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate 72 messages (3288t0f0u) for git v2.16.0-rc1. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com> Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2017-12-03l10n: zh_CN translate parameter nameFangyi Zhou
Translate parameters such as: * <new-branch-name> in advice.c:126, * <command>, <path>, <revision> in setup.c:171, setup.c:184, setup.c:252, * <base-commit-id> in builtin/log.c:1288, * <conflicted_files> in git-rebase.sh:58, and more... Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-12-03l10n: zh_CN Fix typoZhou Fangyi
apply.c:125 say -> way Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2017-10-24l10n: zh_CN: review for git v2.15.0 l10n round 2Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-10-24l10n: zh_CN: for git v2.15.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate 69 messages (3245t0f0u) for git v2.15.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
2017-08-02l10n: zh_CN: review for git v2.14.0 l10nJiang Xin
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-08-01l10n: zh_CN: for git v2.14.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate new l10n messages for git 2.14.0, and update translations on "stash". Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-09l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate 4 messages (3195t0f0u) for git v2.13.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-08l10n: zh_CN: review for git v2.13.0 l10n round 1Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-05-05l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 1Jiang Xin
Translate 96 messages (3198t0f0u) for git v2.13.0-rc0. Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-02-24l10n: zh_CN: for git v2.12.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate 241 messages (3139t0f0u) for git v2.12.0-rc1. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-01-02l10n: zh_CN: review for git v2.11.0 l10nRay Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-25l10n: fix unmatched single quote in error messageJiang Xin
Translate one message introduced by commit: * 358718064b i18n: fix unmatched single quote in error message Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-22l10n: Fixed typo of git fetch-pack commandJiang Xin
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed the affected translations all in one batch. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-21l10n: zh_CN: for git v2.11.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 209 translations (2913t0f0u) for git v2.11.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-09-11l10n: zh_CN: review for git v2.10.0 l10nRay Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-09-11l10n: zh_CN: fixed some typos for git 2.10.0Jiang Xin
Reviewed-by: Ray <tvvocold@163.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-08-30l10n: zh_CN: for git v2.10.0 l10n round 2Jiang Xin
Update 215 translations (2757t0f0u) for git v2.10.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-09l10n: zh_CN: review for git v2.9.0 l10n round 1Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-06l10n: zh_CN: for git v2.9.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 104 new translations (2596t1f0u) for git v2.9.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-20l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 2Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-03-15l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 3Jiang Xin
Update 1 new translations (2530t0f0u) for git v2.8.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-15l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 2Jiang Xin
Update 21 new translations (2529t0f0u) for git v2.8.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-12l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 48 new translations (2509t0f0u) for git v2.8.0-rc0. Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 1
2015-12-26l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 2Jiang Xin
Update 2 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc1. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-20l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 66 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc0. Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-20l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 2Jiang Xin
Update 2 translations (2440t0f0u) for git v2.6.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-08l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 123 translations (2441t0f0u) for git v2.6.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-25l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "commit message"Ray Chen
Add "commit message" to glossary. Translate it as "提交信息". Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: pickaxeRay Chen
Translate the term "pickaxe" as "挖掘". Initially proposed by @louy2 . Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: forkRay Chen
Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生" as the only one. In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the procedure that divides a branch into two or more history lines. That is quite like the "fork" concept in programming, which split a process into two or more independent processes. On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror". It is considered more suitable for describing the procedure like "fork a repository", which is common on public repository hosting services, such as GitHub. However, this is beyond the scope of core-Git. As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here. There used to be another option - "分岔". Its a good idea to translate "fork point" as "分岔点". However, "派生点" is as good, too. So this option is finally discarded. Also fix a relevant translation issue which was introduced in `160fb2b`. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: tagRay Chen
Add verb form translation of tag. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "dumb", "smart"Ray Chen
"dumb/smart HTTP protocol" are normally considered as phrases. Add "protocol" as a suffix after them makes more sense. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: SHA-1Ray Chen
It's quite common to see the term "SHA-1" remain untranslated in many l10n works. So update the "SHA-1" entry in Git glossary to match this behavior. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-10l10n: zh_CN: Add Surrounding SpacesRay Chen
Some English words inside the Chinese sentences appear without surrounding spaces, which are considered irregular. This commit try to fix this issue, with the help of some regular express patterns. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-07l10n: zh_CN: Add translations for Git glossaryJiang Xin
Add translations of Git glossary (most of them are from the command `git help glossary`) in the header of `zh_CN.po`. Also fixes some translations according to this glossary, such as "pathspec", "repository", "refspec". Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-03l10n: TEAMS: stash inactive zh_CN team membersJiang Xin
Add Ray Chen as member of zh_CN l10n team member, and move other inactive zh_CN l10n team members to the header of zh_CN.po. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-30l10n: zh_CN: Update Translation of "tag"Ray Chen
- "tag" translated as "标签". - "annotated tag" translated as "附注标签". - "mergetag" translated as "合并标签". - "tag name" translated as "标签名称". - Relevant adjustments. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-28l10n: zh_CN: Unify Translation of "packfile"Ray Chen
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-07-27l10n: zh_CN: Update Translation: "tag object"Ray Chen
* "tag object" translated as "标签对象". * "objects to be packed" translated as "待打包对象". * Add "那些", for better reading experience. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-15l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 2Jiang Xin
Update 9 translations (2359t0f0u) for git v2.5.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-05l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 1Jiang Xin
Update 65 translations (2355t0f0u) for git v2.5.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-04-03l10n: zh_CN: for git v2.4.0 l10n round 2Jiang Xin
Translate 1 update message (2305t0f0u) for git v2.4.0 l10n round 2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-03-31l10n: zh_CN: translations for git v2.4.0-rc0Jiang Xin
Translate 99 updated messages (2305t0f0u) for git v2.4.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-21l10n: correct indentation of show-branch usageJiang Xin
An indentation error was found right after we started l10n round 2, and commit d6589d1 (show-branch: fix indentation of usage string) and this update would fix it. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-19l10n: zh_CN: various fixes on command argumentsJiang Xin
Updated translations for Git 2.3.0 l10n round 2, and fixed various translations for command arguments. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-17l10n: zh_CN: translations for git v2.3.0-rc0Jiang Xin
Translate 13 new messages (2298t0f0u) for git v2.3.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>