summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/README
AgeCommit message (Collapse)Author
2015-08-17po/README: Update directions for l10n contributorsPhilip Oakley
Some Linux distributions (such as Ubuntu) have their own l10n workflows, and their translations may be different. Add notes for this case for l10n translators. Signed-off-by: Philip Oakley <philipoakley@iee.org> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2013-04-12doc: various spelling fixesStefano Lattarini
Most of these were found using Lucas De Marchi's codespell tool. Signed-off-by: Stefano Lattarini <stefano.lattarini@gmail.com> Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-03-28correct a few doubled-word nits in comments and documentationJim Meyering
Found by running this command: $ git ls-files -z|xargs -0 perl -0777 -n \ -e 'while (/\b(then?|[iao]n|i[fst]|but|f?or|at|and|[dt]o)\s+\1\b/gims)' \ -e ' {' \ -e ' $n = ($` =~ tr/\n/\n/ + 1);' \ -e ' ($v = $&) =~ s/\n/\\n/g;' \ -e ' print "$ARGV:$n:$v\n";' \ -e ' }' Why not just git grep -E ...? That wouldn't work then the doubled words are separated by a newline. This is derived from a Makefile syntax-check rule in gnulib's maint.mk: http://git.sv.gnu.org/cgit/gnulib.git/tree/top/maint.mk Signed-off-by: Jim Meyering <meyering@redhat.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-03-02Update l10n guide: change the repository URL, etcJiang Xin
Host the l10n coordinator repository in a dedicated github organization account "git-l10n", so that the team may have a more permanent home. Also add a hint about reference of TEAMS file for l10n contributors. Update TEAMS file with new zh_CN l10n team members and a repository URL. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-02-29Update l10n guideJunio C Hamano
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2011-12-06i18n: add infrastructure for translating Git with gettextÆvar Arnfjörð Bjarmason
Change the skeleton implementation of i18n in Git to one that can show localized strings to users for our C, Shell and Perl programs using either GNU libintl or the Solaris gettext implementation. This new internationalization support is enabled by default. If gettext isn't available, or if Git is compiled with NO_GETTEXT=YesPlease, Git falls back on its current behavior of showing interface messages in English. When using the autoconf script we'll auto-detect if the gettext libraries are installed and act appropriately. This change is somewhat large because as well as adding a C, Shell and Perl i18n interface we're adding a lot of tests for them, and for those tests to work we need a skeleton PO file to actually test translations. A minimal Icelandic translation is included for this purpose. Icelandic includes multi-byte characters which makes it easy to test various edge cases, and it's a language I happen to understand. The rest of the commit message goes into detail about various sub-parts of this commit. = Installation Gettext .mo files will be installed and looked for in the standard $(prefix)/share/locale path. GIT_TEXTDOMAINDIR can also be set to override that, but that's only intended to be used to test Git itself. = Perl Perl code that's to be localized should use the new Git::I18n module. It imports a __ function into the caller's package by default. Instead of using the high level Locale::TextDomain interface I've opted to use the low-level (equivalent to the C interface) Locale::Messages module, which Locale::TextDomain itself uses. Locale::TextDomain does a lot of redundant work we don't need, and some of it would potentially introduce bugs. It tries to set the $TEXTDOMAIN based on package of the caller, and has its own hardcoded paths where it'll search for messages. I found it easier just to completely avoid it rather than try to circumvent its behavior. In any case, this is an issue wholly internal Git::I18N. Its guts can be changed later if that's deemed necessary. See <AANLkTilYD_NyIZMyj9dHtVk-ylVBfvyxpCC7982LWnVd@mail.gmail.com> for a further elaboration on this topic. = Shell Shell code that's to be localized should use the git-sh-i18n library. It's basically just a wrapper for the system's gettext.sh. If gettext.sh isn't available we'll fall back on gettext(1) if it's available. The latter is available without the former on Solaris, which has its own non-GNU gettext implementation. We also need to emulate eval_gettext() there. If neither are present we'll use a dumb printf(1) fall-through wrapper. = About libcharset.h and langinfo.h We use libcharset to query the character set of the current locale if it's available. I.e. we'll use it instead of nl_langinfo if HAVE_LIBCHARSET_H is set. The GNU gettext manual recommends using langinfo.h's nl_langinfo(CODESET) to acquire the current character set, but on systems that have libcharset.h's locale_charset() using the latter is either saner, or the only option on those systems. GNU and Solaris have a nl_langinfo(CODESET), FreeBSD can use either, but MinGW and some others need to use libcharset.h's locale_charset() instead. =Credits This patch is based on work by Jeff Epler <jepler@unpythonic.net> who did the initial Makefile / C work, and a lot of comments from the Git mailing list, including Jonathan Nieder, Jakub Narebski, Johannes Sixt, Erik Faye-Lund, Peter Krefting, Junio C Hamano, Thomas Rast and others. [jc: squashed a small Makefile fix from Ramsay] Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> Signed-off-by: Ramsay Jones <ramsay@ramsay1.demon.co.uk> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>