summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po569
1 files changed, 179 insertions, 390 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 787b02c..3a0246e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,6 +15,7 @@
# deprecated | en desús
# dry | simulació
# fatal | fatal
+# flush | buidar / buidatge
# hook | lligam
# hunk | tros
# not supported | no està admès
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "permet trossos encavalcants"
#: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
-#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
+#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
#: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
msgid "be verbose"
msgstr "sigues detallat"
@@ -2251,14 +2252,13 @@ msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
#: commit-graph.c:1585
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary graph layer"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
+msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal"
#: commit-graph.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
+msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»"
#: commit-graph.c:1667
#, c-format
@@ -2351,15 +2351,14 @@ msgstr ""
"llarga"
#: commit-graph.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
-msgstr ""
-"La matriu del graf de comissions per percentatges és per cents != per cents"
+msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
#: commit-graph.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
-msgstr "la llista pare del graf de comissions per percentatge acaba aviat"
+msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
#: commit-graph.c:2303
#, c-format
@@ -2785,7 +2784,7 @@ msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
#: connect.c:114
msgid "expected flush after capabilities"
-msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats"
+msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats"
#: connect.c:233
#, c-format
@@ -2919,7 +2918,7 @@ msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
msgid "unable to fork"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-#: connected.c:107 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:45
+#: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
msgid "Checking connectivity"
msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
@@ -3085,12 +3084,12 @@ msgstr ""
#: credential.c:440
#, c-format
msgid "url has no scheme: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'url no té esquema: %s"
#: credential.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s"
#: date.c:138
msgid "in the future"
@@ -3927,12 +3926,12 @@ msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
#, fuzzy
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr ""
-"git fetch-pack s'esperava un paquet de neteja després d'una llista "
+"git fetch-pack s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista "
"superficial"
#: fetch-pack.c:165
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
#: fetch-pack.c:185
#, c-format
@@ -3991,7 +3990,7 @@ msgstr "comissió no vàlida %s"
msgid "giving up"
msgstr "s'abandona"
-#: fetch-pack.c:476 progress.c:340
+#: fetch-pack.c:476 progress.c:336
msgid "done"
msgstr "fet"
@@ -4686,7 +4685,7 @@ msgstr "canvi de nom"
msgid "renamed"
msgstr "canviat de nom"
-#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
+#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
@@ -4730,14 +4729,14 @@ msgstr ""
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (deixat sense resolució)"
-#: merge-recursive.c:1793
+#: merge-recursive.c:1805
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
"nom %s->%s en %s"
-#: merge-recursive.c:2056
+#: merge-recursive.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"perquè els nivells de directori s'han reanomenat a múltiples altres "
"directoris sense destinació obtenint la majoria dels fitxers."
-#: merge-recursive.c:2088
+#: merge-recursive.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
@@ -4757,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"CONFLICT (implicit dir rename) El fitxer/directori existent at%s en forma de "
"directori implícit reanomena(s) posant-hi els camins següents."
-#: merge-recursive.c:2098
+#: merge-recursive.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
@@ -4767,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"percentatges; noms de directori implícits s'ha intentat posar aquests camins "
"segons"
-#: merge-recursive.c:2190
+#: merge-recursive.c:2202
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
@@ -4776,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
"nom de directori %s->%s en %s"
-#: merge-recursive.c:2435
+#: merge-recursive.c:2447
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
@@ -4785,52 +4784,52 @@ msgstr ""
"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
"mateix ja havia canviat de nom."
-#: merge-recursive.c:2961
+#: merge-recursive.c:2973
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
-#: merge-recursive.c:2964
+#: merge-recursive.c:2976
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "l'objecte %s no és un blob"
-#: merge-recursive.c:3028
+#: merge-recursive.c:3040
msgid "modify"
msgstr "modificació"
-#: merge-recursive.c:3028
+#: merge-recursive.c:3040
msgid "modified"
msgstr "modificat"
-#: merge-recursive.c:3040
+#: merge-recursive.c:3052
msgid "content"
msgstr "contingut"
-#: merge-recursive.c:3044
+#: merge-recursive.c:3056
msgid "add/add"
msgstr "afegiment/afegiment"
-#: merge-recursive.c:3067
+#: merge-recursive.c:3079
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
-#: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:985
+#: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
msgid "submodule"
msgstr "submòdul"
-#: merge-recursive.c:3090
+#: merge-recursive.c:3102
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
-#: merge-recursive.c:3120
+#: merge-recursive.c:3132
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
-#: merge-recursive.c:3203
+#: merge-recursive.c:3215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
@@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"La ruta va actualitzar els percentatges afegits dins d'un directori que va "
"ser rebatejat en percentatges; es va traslladar a percentatges."
-#: merge-recursive.c:3206
+#: merge-recursive.c:3218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
@@ -4849,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"que va ser rebatejat en percentatges suggerint que potser hauria de ser "
"traslladat als percentatges."
-#: merge-recursive.c:3210
+#: merge-recursive.c:3222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
@@ -4859,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"d'incens dins d'un directori que es va canviar de nom en percentatges, "
"passant-lo a percentatges."
-#: merge-recursive.c:3213
+#: merge-recursive.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
@@ -4869,61 +4868,61 @@ msgstr ""
"directori que va ser rebatejat en percentatges, suggerint que potser hauria "
"de canviar-se a percentatges."
-#: merge-recursive.c:3327
+#: merge-recursive.c:3339
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "S'està eliminant %s"
-#: merge-recursive.c:3350
+#: merge-recursive.c:3362
msgid "file/directory"
msgstr "fitxer/directori"
-#: merge-recursive.c:3355
+#: merge-recursive.c:3367
msgid "directory/file"
msgstr "directori/fitxer"
-#: merge-recursive.c:3362
+#: merge-recursive.c:3374
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
"%s"
-#: merge-recursive.c:3371
+#: merge-recursive.c:3383
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "S'està afegint %s"
-#: merge-recursive.c:3380
+#: merge-recursive.c:3392
#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
-#: merge-recursive.c:3424
+#: merge-recursive.c:3436
msgid "Already up to date!"
msgstr "Ja està al dia!"
-#: merge-recursive.c:3433
+#: merge-recursive.c:3445
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
-#: merge-recursive.c:3537
+#: merge-recursive.c:3549
msgid "Merging:"
msgstr "S'està fusionant:"
-#: merge-recursive.c:3550
+#: merge-recursive.c:3562
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
-#: merge-recursive.c:3600
+#: merge-recursive.c:3612
msgid "merge returned no commit"
msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
-#: merge-recursive.c:3659
+#: merge-recursive.c:3671
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -4932,12 +4931,12 @@ msgstr ""
"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
" %s"
-#: merge-recursive.c:3756
+#: merge-recursive.c:3768
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
-#: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
+#: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
msgid "Unable to write index."
msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
@@ -5277,20 +5276,19 @@ msgid "%s isn't available"
msgstr "%s no és disponible"
#: parse-options.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
-msgstr ""
-"percentatges espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
+msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
#: parse-options.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
-msgstr "opció de percentatges ambigua (pot ser --%s%s%s)"
+msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
#: parse-options.c:420 parse-options.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
-msgstr "Voleu dir `--%s` (amb dos traços)?"
+msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos traços)?"
#: parse-options.c:663 parse-options.c:963
#, c-format
@@ -5401,9 +5399,9 @@ msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
#: pathspec.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "per cents \"%s\" està fora del dipòsit en \"%s\""
+msgstr "%s: «%s» està fora del dipòsit en «%s»"
#: pathspec.c:521
#, c-format
@@ -5422,9 +5420,9 @@ msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
#: pathspec.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line is badly quoted: %s"
-msgstr "la línia està mal citada"
+msgstr "la línia està mal citada: %s"
#: pkt-line.c:92
msgid "unable to write flush packet"
@@ -5830,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
-#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:258
+#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
@@ -6275,24 +6273,24 @@ msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
#: remote.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
#: remote.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
-msgstr "valor «%s» del patró no té «*»"
+msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
#: remote.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
-msgstr "l'especificació de referència de src no coincideix amb cap"
+msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap"
#: remote.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
-msgstr "l'especificació de referència de src coincideix més d'un"
+msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'un"
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
@@ -6539,7 +6537,7 @@ msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
#: rerere.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
@@ -6665,8 +6663,8 @@ msgstr ""
#: send-pack.c:145
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr ""
-"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
-"remot"
+"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del "
+"desempaquetament remot"
#: send-pack.c:147
#, c-format
@@ -8291,19 +8289,21 @@ msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»"
#: submodule.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
-msgstr "Obtenint submòdul%s%s"
+msgstr "Obtenint submòdul %s%s\n"
#: submodule.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n"
#: submodule.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Errors during submodule fetch:\n"
"%s"
-msgstr "Errors durant l'obtenció de submòduls"
+msgstr ""
+"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n"
+"%s"
#: submodule.c:1662
#, c-format
@@ -8311,14 +8311,14 @@ msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
#: submodule.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en els submòdul %s"
#: submodule.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
-msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en els submòduls"
+msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en els submòdul %s"
#: submodule.c:1800
#, c-format
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
#: submodule.c:2038
#, c-format
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
-msgstr "submodule git dir '%s' està dins git dir '%.*s'"
+msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir '%.*s'"
#: submodule.c:2059
#, c-format
@@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr "git archive: Remot sense URL"
#: builtin/archive.c:61
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
+msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
#: builtin/archive.c:64
#, c-format
@@ -11611,7 +11611,7 @@ msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:914
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
-msgstr "Ja en «%s»\n"
+msgstr "Ja esteu en «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:918
#, c-format
@@ -12856,7 +12856,6 @@ msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
#: builtin/commit.c:348
-#, fuzzy
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
msgstr "--pathspec-from-file amb -a no té sentit"
@@ -13076,9 +13075,8 @@ msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
#: builtin/commit.c:1189
-#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar."
#: builtin/commit.c:1192
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -13101,9 +13099,9 @@ msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
#: builtin/commit.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
-msgstr "els camins '%s' amb -a no té sentit"
+msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit"
#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
msgid "show status concisely"
@@ -13465,7 +13463,7 @@ msgstr "el valor té donat aquest tipus"
#: builtin/config.c:149
msgid "value is \"true\" or \"false\""
-msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
+msgstr "el valor és «true» o «false»"
#: builtin/config.c:150
msgid "value is decimal number"
@@ -14235,18 +14233,15 @@ msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
#: builtin/fetch.c:200
-#, fuzzy
msgid "run 'gc --auto' after fetching"
-msgstr "executa «gc --auto» després de recollir"
+msgstr "executa «gc --auto» després d'obtenir"
#: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
-#, fuzzy
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr ""
-"comprova si hi ha actualitzacions forçoses a totes les branques actualitzades"
+"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades"
#: builtin/fetch.c:204
-#, fuzzy
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
@@ -14410,7 +14405,6 @@ msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
#: builtin/fetch.c:1434
-#, fuzzy
msgid "unknown branch type"
msgstr "tipus de branca desconegut"
@@ -14484,13 +14478,12 @@ msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
#: builtin/fetch.c:1834
-#, fuzzy
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialclone"
msgstr ""
"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions."
-"parcialclona"
+"partialclone"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
msgid ""
@@ -14580,245 +14573,245 @@ msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
-#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
+#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
+#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "error en %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin/fsck.c:115
+#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
-msgstr "avís en percentatge"
+msgstr "avís en %s %s: %s"
-#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
+#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
-msgstr "enllaç trencat del 7%"
+msgstr "enllaç trencat de %7s %s"
-#: builtin/fsck.c:155
+#: builtin/fsck.c:156
msgid "wrong object type in link"
msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
-#: builtin/fsck.c:171
+#: builtin/fsck.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
" to %7s %s"
msgstr "enllaç trencat del 7% al 7%"
-#: builtin/fsck.c:282
+#: builtin/fsck.c:283
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "manca %s %s"
-#: builtin/fsck.c:309
+#: builtin/fsck.c:310
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "inabastable %s %s"
-#: builtin/fsck.c:329
+#: builtin/fsck.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "per cent"
-#: builtin/fsck.c:339
+#: builtin/fsck.c:340
#, fuzzy
msgid "could not create lost-found"
msgstr "no s'ha pogut crear el trobat perdut"
-#: builtin/fsck.c:350
+#: builtin/fsck.c:351
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
-#: builtin/fsck.c:367
+#: builtin/fsck.c:368
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "S'està comprovant %s"
-#: builtin/fsck.c:405
+#: builtin/fsck.c:406
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
-#: builtin/fsck.c:424
+#: builtin/fsck.c:425
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "S'està comprovant %s %s"
-#: builtin/fsck.c:429
+#: builtin/fsck.c:430
msgid "broken links"
msgstr "enllaços trencats"
-#: builtin/fsck.c:438
+#: builtin/fsck.c:439
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "arrel %s"
-#: builtin/fsck.c:446
+#: builtin/fsck.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "percentatges marcats"
-#: builtin/fsck.c:475
+#: builtin/fsck.c:476
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
-#: builtin/fsck.c:500
+#: builtin/fsck.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s"
-#: builtin/fsck.c:514
+#: builtin/fsck.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Comprovant reflog%s->%s"
-#: builtin/fsck.c:548
+#: builtin/fsck.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
-#: builtin/fsck.c:555
+#: builtin/fsck.c:556
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: no és una comissió"
-#: builtin/fsck.c:609
+#: builtin/fsck.c:610
msgid "notice: No default references"
msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
-#: builtin/fsck.c:624
+#: builtin/fsck.c:625
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
-#: builtin/fsck.c:637
+#: builtin/fsck.c:638
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
-#: builtin/fsck.c:657
+#: builtin/fsck.c:658
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
-#: builtin/fsck.c:672
+#: builtin/fsck.c:673
msgid "Checking object directory"
msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
-#: builtin/fsck.c:675
+#: builtin/fsck.c:676
msgid "Checking object directories"
msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
-#: builtin/fsck.c:690
+#: builtin/fsck.c:691
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
-#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
+#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s no vàlid"
-#: builtin/fsck.c:702
+#: builtin/fsck.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "percentatges apunta a una cosa estranya (%)"
-#: builtin/fsck.c:708
+#: builtin/fsck.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "percentatges HEAD separat apunta en res"
-#: builtin/fsck.c:712
+#: builtin/fsck.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "notice%s apunta a una branca no nascuda (%s)"
-#: builtin/fsck.c:724
+#: builtin/fsck.c:725
msgid "Checking cache tree"
msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
-#: builtin/fsck.c:729
+#: builtin/fsck.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "percentatges d'apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
-#: builtin/fsck.c:738
+#: builtin/fsck.c:739
#, fuzzy
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "no arbre en l'arbre de la memòria cau"
-#: builtin/fsck.c:769
+#: builtin/fsck.c:770
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
-#: builtin/fsck.c:775
+#: builtin/fsck.c:776
msgid "show unreachable objects"
msgstr "mostra els objectes inabastables"
-#: builtin/fsck.c:776
+#: builtin/fsck.c:777
msgid "show dangling objects"
msgstr "mostra els objectes penjants"
-#: builtin/fsck.c:777
+#: builtin/fsck.c:778
msgid "report tags"
msgstr "informa de les etiquetes"
-#: builtin/fsck.c:778
+#: builtin/fsck.c:779
msgid "report root nodes"
msgstr "informa dels nodes d'arrel"
-#: builtin/fsck.c:779
+#: builtin/fsck.c:780
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
-#: builtin/fsck.c:780
+#: builtin/fsck.c:781
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
-#: builtin/fsck.c:781
+#: builtin/fsck.c:782
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
-#: builtin/fsck.c:782
+#: builtin/fsck.c:783
msgid "check only connectivity"
msgstr "comprova només la connectivitat"
-#: builtin/fsck.c:783
+#: builtin/fsck.c:784
msgid "enable more strict checking"
msgstr "habilita la comprovació més estricta"
-#: builtin/fsck.c:785
+#: builtin/fsck.c:786
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
-#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:134
+#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
msgid "show progress"
msgstr "mostra el progrés"
-#: builtin/fsck.c:787
+#: builtin/fsck.c:788
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
-#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
+#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
msgid "Checking objects"
msgstr "S'estan comprovant els objectes"
-#: builtin/fsck.c:874
+#: builtin/fsck.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "falta un objecte per cents"
-#: builtin/fsck.c:885
+#: builtin/fsck.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "s'esperava un paràmetre no vàlid sha1 s'ha obtingut «%s»"
@@ -15193,7 +15186,7 @@ msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
#: builtin/grep.c:1147
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
-msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
+msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index"
#: builtin/grep.c:1153
#, fuzzy
@@ -16325,7 +16318,7 @@ msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
#: builtin/ls-files.c:548
msgid "show 'other' directories' names only"
-msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
+msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»"
#: builtin/ls-files.c:550
msgid "show line endings of files"
@@ -17292,11 +17285,11 @@ msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»"
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
@@ -19331,14 +19324,14 @@ msgstr ""
"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n"
"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
"\n"
"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
-"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
+"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:863
msgid ""
@@ -19356,11 +19349,11 @@ msgstr ""
"confusió.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
+"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el dipòsit remot\n"
"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
"d'advertència o sense.\n"
"\n"
-"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
+"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:1960
msgid "quiet"
@@ -19371,17 +19364,15 @@ msgid "You must specify a directory."
msgstr "Heu d'especificar un directori."
#: builtin/reflog.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
"<refs>..."
msgstr ""
-"git reflog cave [--expire=<time>] [--expire-unrereachable=<time>] [---"
-"rewrite] [---stale-fix] [---dry-run | -n] [--verbose] <refs>"
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
+"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
#: builtin/reflog.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<refs>..."
@@ -19390,9 +19381,8 @@ msgstr ""
"<refs>"
#: builtin/reflog.c:25
-#, fuzzy
msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog existeix <ref>"
+msgstr "git reflog exists <ref>"
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
#, c-format
@@ -19400,9 +19390,9 @@ msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
#: builtin/reflog.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
-msgstr "Marcar objectes abastables"
+msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..."
#: builtin/reflog.c:644
#, fuzzy, c-format
@@ -23723,7 +23713,7 @@ msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
#: command-list.h:160
msgid "Pick out and massage parameters"
-msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres"
+msgstr "Escolliu i personalitzeu els paràmetres"
#: command-list.h:161
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
@@ -23743,7 +23733,6 @@ msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit per a accés SSH només al Git"
#: command-list.h:165
-#, fuzzy
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
@@ -23906,46 +23895,50 @@ msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
#: command-list.h:203
+msgid "Frequently asked questions about using Git"
+msgstr ""
+
+#: command-list.h:204
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Un glossari de Git"
-#: command-list.h:204
+#: command-list.h:205
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
-#: command-list.h:205
+#: command-list.h:206
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
-#: command-list.h:206
+#: command-list.h:207
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
-#: command-list.h:207
+#: command-list.h:208
msgid "Git namespaces"
msgstr "Espais de noms del Git"
-#: command-list.h:208
+#: command-list.h:209
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
-#: command-list.h:209
+#: command-list.h:210
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
-#: command-list.h:210
+#: command-list.h:211
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Muntant un dipòsit dins un altre"
-#: command-list.h:211
+#: command-list.h:212
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
-#: command-list.h:212
+#: command-list.h:213
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
-#: command-list.h:213
+#: command-list.h:214
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
@@ -25305,7 +25298,7 @@ msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1875
#, perl-format
-msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
+msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
#: git-send-email.perl:1905
@@ -25336,207 +25329,3 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan "
-#~ "al dia:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
-#~ "update:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
-#~ "actualitzar l'agafament parcial:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
-#~ "update:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
-#~ "l'agafament parcial:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
-#~ msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
-
-#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
-#~ msgstr ""
-#~ "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
-
-#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
-#~ msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
-#~ msgstr "(DEPRECATED) mantingues en blanc"
-
-#~ msgid "Could not read '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot store %s"
-#~ msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "initialize sparse-checkout"
-#~ msgstr "inicialitza «sparse-checkout»"
-
-#~ msgid "set sparse-checkout patterns"
-#~ msgstr "estableix els patrons «sparse-checkout»"
-
-#~ msgid "disable sparse-checkout"
-#~ msgstr "inhabilita «sparse-checkout»"
-
-#~ msgid "could not exec %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s"
-
-#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-#~ msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
-
-#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
-#~ msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
-#~ msgstr "error opció desconeguda per a 'stash push' $option"
-
-#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
-#~ msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
-
-#~ msgid "unknown option: $opt"
-#~ msgstr "opció desconeguda: $opt"
-
-#~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
-#~ msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
-
-#~ msgid "$reference is not a valid reference"
-#~ msgstr "$reference no és una referència vàlida"
-
-#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-#~ msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
-
-#~ msgid "'$args' is not a stash reference"
-#~ msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
-
-#~ msgid "unable to refresh index"
-#~ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
-
-#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-#~ msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
-
-#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-#~ msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
-
-#~ msgid "Could not save index tree"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
-
-#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
-
-#~ msgid "Cannot unstage modified files"
-#~ msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
-
-#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
-#~ msgstr "${REV} ($s) descartada"
-
-#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
-#~ msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
-
-#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
-#~ msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
-
-#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
-#~ msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
-
-#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
-#~ msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
-
-#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
-#~ msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,a,q,d%s,?]? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-#~ "marked for staging.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà "
-#~ "immediatament\n"
-#~ "per «staging».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y - stage this hunk\n"
-#~ "n - do not stage this hunk\n"
-#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
-#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
-#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "y - fes «stage» d'aquest tros\n"
-#~ "n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
-#~ "q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
-#~ "a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
-#~ "d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
-
-#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
-#~ msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
-
-#~ msgid "malformed ident line"
-#~ msgstr "línia d'identitat mal formada"
-
-#~ msgid "corrupted author without date information"
-#~ msgstr "autor malmès sense informació de data"
-
-#~ msgid "could not parse '%.*s'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
-
-#~ msgid "could not checkout %s"
-#~ msgstr "no es pot agafar %s"
-
-#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
-#~ msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
-
-#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-#~ msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
-
-#~ msgid "packfile is invalid: %s"
-#~ msgstr "%s no vàlid"
-
-#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
-
-#~ msgid "unable to seek in reused packfile"
-#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
-
-#~ msgid "unable to read from reused packfile"
-#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
-
-#~ msgid "no HEAD?"
-#~ msgstr "no hi ha cap HEAD?"
-
-#~ msgid "make committer date match author date"
-#~ msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
-
-#~ msgid "synonym of --reset-author-date"
-#~ msgstr "sinònim de --files-with-matches"
-
-#~ msgid "ignore changes in whitespace"
-#~ msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
-
-#~ msgid "preserve empty commits during rebase"
-#~ msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
-
-#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
-#~ msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
-#~ "$sm_path\n"
-#~ "Use -f if you really want to add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
-#~ "$sm_path\n"
-#~ "Useu -f si realment voleu afegir-lo."