diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 28131 |
1 files changed, 11824 insertions, 16307 deletions
@@ -1,34 +1,46 @@ # Catalan translations for Git. # This file is distributed under the same license as the Git package. # Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2021 +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2024 # -# Terminologia i criteris utilitzats +# Terminologia # # Anglès | Català # -----------------+--------------------------------- # ahead | davant per # amend | esmenar -# bundle | farcell +# branch | branca # broken | malmès +# bundle | farcell +# check out | agafar # chunk | fragment +# commit | comissió +# cover letter | carta de presentació +# cruft | superflu # delta | diferència # deprecated | en desús # detached | separat # dry-run | fer una prova # fatal | fatal +# fetch | obtenir # flush | buidar / buidatge +# graph | graf +# hash | resum # hint | consell # hook | lligam # hunk | tros +# multi-pack-index | índex multipaquet # not supported | no està admès +# pull | baixar # push | pujar +# quote | cometes (ortogràfiques) # repository | repositori # setting | paràmetre # shallow | superficial # skip | ometre +# sparse | dispers # squelch | silenciar -# sparse-index | índex dispers +# supported | admetre # token | testimoni # unset | desassignar # upstream | font @@ -44,7 +56,8 @@ # Anglès | Català # -----------------+--------------------------------- # blame | «blame» -# HEAD | HEAD (f, la branca) - (no s'apostrofa) +# fanout | «fanout» +# HEAD | HEAD (f, la branca actual) - (no s'apostrofa) # cherry pick | «cherry pick» # promisor | «promisor» # rebase | «rebase» @@ -53,12 +66,19 @@ # squash | «squash» # trailer | «trailer» # unstage | «unstage» +# +# Vegeu també https://git.github.io/htmldocs/gitglossary.html +# +# Criteris +# - Mantingueu en anglès les referències a seccions de la documentació, ja que no està traduïda. +# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infinitiu +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-30 09:36+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:22-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-16 07:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 07:16+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -68,246 +88,182 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: add-interactive.c:380 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Perdó (%s)?" -#: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3510 -#: sequencer.c:3977 sequencer.c:4139 builtin/rebase.c:1233 -#: builtin/rebase.c:1642 msgid "could not read index" msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex" -#: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 -#: git-add--interactive.perl:294 msgid "binary" msgstr "binari" -#: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 -#: git-add--interactive.perl:332 msgid "nothing" msgstr "res" -#: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 -#: git-add--interactive.perl:329 msgid "unchanged" msgstr "sense canvis" -#: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»" -#: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3716 msgid "could not write index" msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex" -#: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "actualitzat %d camí\n" msgstr[1] "actualitzats %d camins\n" -#: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n" -#: add-interactive.c:733 apply.c:4149 builtin/checkout.c:298 -#: builtin/reset.c:151 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»" -#: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" -#: add-interactive.c:779 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}" -#: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "revertit %d camí\n" msgstr[1] "revertits %d camins\n" -#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "Sense fitxers no seguits.\n" -#: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 msgid "Add untracked" msgstr "Afegeix sense seguiment" -#: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "afegit %d camí\n" msgstr[1] "afegits %d camins\n" -#: add-interactive.c:929 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s" -#: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" -msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n" +msgstr "Només han canviat fitxers binaris.\n" -#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Sense canvis.\n" -#: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1379 msgid "Patch update" msgstr "Actualització del pedaç" -#: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1792 msgid "Review diff" msgstr "Reviseu les diferències" -#: add-interactive.c:1014 msgid "show paths with changes" msgstr "mostra els camins amb canvis" -#: add-interactive.c:1016 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»" -#: add-interactive.c:1018 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "reverteix el conjunt de canvis «staged» a la versió HEAD" -#: add-interactive.c:1020 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament" -#: add-interactive.c:1022 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex" -#: add-interactive.c:1024 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "afegeix contingut de fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»" -#: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 msgid "Prompt help:" msgstr "Mostra ajuda:" -#: add-interactive.c:1034 msgid "select a single item" msgstr "seleccioneu un únic ítem" -#: add-interactive.c:1036 msgid "select a range of items" msgstr "seleccioneu un rang d'ítems" -#: add-interactive.c:1038 msgid "select multiple ranges" msgstr "seleccioneu rangs múltiples" -#: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic" -#: add-interactive.c:1042 msgid "unselect specified items" msgstr "desselecciona els ítems especificats" -#: add-interactive.c:1044 msgid "choose all items" msgstr "trieu tots els ítems" -#: add-interactive.c:1046 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(buit) finalitza la selecció" -#: add-interactive.c:1083 msgid "select a numbered item" msgstr "seleccioneu un ítem numerat" -#: add-interactive.c:1087 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(buit) no seleccionis res" -#: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Ordres ***" -#: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893 msgid "What now" msgstr "I ara què" -#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 msgid "staged" msgstr "staged" -#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 msgid "unstaged" msgstr "unstaged" -#: add-interactive.c:1148 apply.c:5016 apply.c:5019 builtin/am.c:2311 -#: builtin/am.c:2314 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 -#: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:190 -#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1857 -#: builtin/submodule--helper.c:1860 builtin/submodule--helper.c:2503 -#: builtin/submodule--helper.c:2506 builtin/submodule--helper.c:2573 -#: builtin/submodule--helper.c:2578 builtin/submodule--helper.c:2811 -#: git-add--interactive.perl:213 msgid "path" msgstr "camí" -#: add-interactive.c:1155 msgid "could not refresh index" msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" -#: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Adeu.\n" -#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:39 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" staging." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" «staging»." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"«staging»." -#: add-patch.c:42 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" @@ -321,35 +277,29 @@ msgstr "" "a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:61 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" stashing." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." msgstr "" "Si el pedaç s'aplica de forma neta, el tros editat es marcarà immediatament " "per a «stashing»." -#: add-patch.c:64 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" @@ -363,35 +313,29 @@ msgstr "" "a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:85 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" unstaging." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" «unstaging»." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"«unstaging»." -#: add-patch.c:88 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" @@ -405,35 +349,29 @@ msgstr "" "a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" applying." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per " +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " "aplicar-lo." -#: add-patch.c:111 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" @@ -447,39 +385,29 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 -#: git-add--interactive.perl:1473 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 -#: git-add--interactive.perl:1474 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 -#: git-add--interactive.perl:1475 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 -#: git-add--interactive.perl:1476 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" discarding." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" ser descartat." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"ser descartat." -#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" @@ -493,32 +421,26 @@ msgstr "" "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" -"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball " -"[y,n,q,a,d%s,?]? " +"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a," +"d%s,?]? " -#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" -"Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:157 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" @@ -532,29 +454,23 @@ msgstr "" "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" -"Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:179 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" @@ -568,7 +484,22 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:224 +#, c-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " + msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" @@ -582,34 +513,23 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:343 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»" -#: add-patch.c:362 add-patch.c:366 -#, c-format -msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»" - -#: add-patch.c:420 msgid "could not parse diff" msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff" -#: add-patch.c:439 msgid "could not parse colored diff" msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit" -#: add-patch.c:453 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "no s'ha pogut executar «%s»" -#: add-patch.c:612 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "sortida no coincident des d'interactive.diffFilter" -#: add-patch.c:613 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." @@ -617,7 +537,6 @@ msgstr "" "El filtre ha de mantenir una correspondència d'un a un\n" "entre les línies d'entrada i sortida." -#: add-patch.c:791 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" @@ -626,7 +545,6 @@ msgstr "" "s'esperava la línia amb contingut #%d a\n" "%.*s" -#: add-patch.c:806 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" @@ -639,12 +557,10 @@ msgstr "" "\tno acaben amb:\n" "%.*s" -#: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "" -"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n" +"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per a una guia ràpida.\n" -#: add-patch.c:1086 #, c-format msgid "" "---\n" @@ -657,22 +573,18 @@ msgstr "" "Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n" "Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n" -#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. -#: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" -"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n" +"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per a editar-lo\n" "de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n" "i el tros es deixa sense cap canvi.\n" -#: add-patch.c:1133 msgid "could not parse hunk header" msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros" -#: add-patch.c:1178 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "«git apply --cached» ha fallat" @@ -681,33 +593,22 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat" #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. -#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] -#. The program will only accept that input -#. at this point. -#. Consider translating (saying "no" discards!) as -#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation -#. of the word "no" does not start with n. -#: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242 +#. msgid "" -"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?" -" " +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu «no» es " "descartarà) [y/n]? " -#: add-patch.c:1290 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Els trossos seleccionats no s'apliquen a l'índex!" -#: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? " -#: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "No s'ha aplicat res.\n" -#: add-patch.c:1355 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" @@ -729,73 +630,57 @@ msgstr "" "e - edita manualment el tros actual\n" "? - mostra l'ajuda\n" -#: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 msgid "No previous hunk" msgstr "Sense tros previ" -#: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 msgid "No next hunk" msgstr "No hi ha tros següent" -#: add-patch.c:1538 msgid "No other hunks to goto" msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi" -#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "ves a quin tros (<ret> per a veure'n més)? " -#: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608 msgid "go to which hunk? " msgstr "ves a quin tros? " -#: add-patch.c:1561 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Número no vàlid: «%s»" -#: add-patch.c:1566 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Només %d tros disponible." msgstr[1] "Només %d trossos disponibles." -#: add-patch.c:1575 msgid "No other hunks to search" msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar" -#: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661 msgid "search for regex? " msgstr "cerca per expressió regular? " -#: add-patch.c:1596 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s" -#: add-patch.c:1613 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat" -#: add-patch.c:1620 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "No es pot dividir aquest tros" -#: add-patch.c:1624 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "Divideix en %d trossos." -#: add-patch.c:1628 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "No es pot editar aquest tros" -#: add-patch.c:1680 msgid "'git apply' failed" msgstr "«git apply» ha fallat" -#: advice.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,88 +689,87 @@ msgstr "" "\n" "Desactiva aquest missatge amb «git config advice.%s false»" -#: advice.c:94 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sconsell: %.*s%s\n" -#: advice.c:178 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:180 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:182 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:184 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:186 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:188 -#, c-format -msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." -msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar." +msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Fer «rebase» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:196 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n" -"«git add/rm <fitxer>» segons sigui apropiat per a marcar la\n" -"resolució i feu una comissió." +"«git add/rm <fitxer>» segons sigui apropiat per a\n" +"marcar la resolució i feu una comissió." -#: advice.c:204 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt." -#: advice.c:209 builtin/merge.c:1379 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." -#: advice.c:211 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." -#: advice.c:212 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada." -#: advice.c:217 +msgid "" +"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"or:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" +msgstr "" +"Les branques divergents no es poden avançar ràpidament, cal que feu:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"o:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" + msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant." -#: advice.c:227 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "" "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" "updated in the index:\n" msgstr "" -"Els camins següents i/o les especificacions de camí coincideixen amb els camins que existeixen\n" -"fora de la vostra definició de restricció de proves, no serà\n" -"actualitzat en l'índex:" +"Els camins següents i/o les especificacions de camins coincideixen\n" +"amb camins que existeixen fora de la vostra definició de\n" +"«sparse-checkout», així que no serà actualitzaran en l'índex:\n" -#: advice.c:234 -#, fuzzy msgid "" "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" "* Use the --sparse option.\n" "* Disable or modify the sparsity rules." msgstr "" -"Si té intenció d'actualitzar aquestes entrades, intenti una de les següents:\n" +"Si voleu actualitzar aquestes entrades, proveu les següents solucions:\n" "* Utilitzeu l'opció --sparse.\n" -"* Inhabilita o modifica les regles d'escassetat." +"* Inhabiliteu o modifiqueu les regles de dispersió." -#: advice.c:242 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" @@ -903,7 +787,8 @@ msgid "" "\n" " git switch -\n" "\n" -"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to false\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" "\n" msgstr "" "Avís: s'està canviant a «%s».\n" @@ -921,102 +806,109 @@ msgstr "" "\n" " git switch -\n" "\n" -"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a «false»\n" +"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a " +"«false»\n" "\n" -#: alias.c:50 +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"Els camins següents s'han mogut fora de la\n" +"definició de sparse-checkout però no són dispersos\n" +"a causa de modificacions en local.\n" + +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"Per a corregir la dispersió d'aquests camins, feu el següent:\n" +"* Useu «git add --sparse <paths>» per a actualitzar l'índex\n" +"* Useu «git sparse-checkout reapply» per a aplicar les regles de dispersió" + msgid "cmdline ends with \\" msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\" -#: alias.c:51 msgid "unclosed quote" -msgstr "cita no tancada" +msgstr "cometes no tancades" + +msgid "too many arguments" +msgstr "hi ha massa arguments" -#: apply.c:70 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda" -#: apply.c:86 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda" -#: apply.c:136 -msgid "--reject and --3way cannot be used together." -msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts." +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes" -#: apply.c:139 -msgid "--3way outside a repository" -msgstr "--3way fora d'un repositori" +#, c-format +msgid "'%s' outside a repository" +msgstr "«%s» fora d'un repositori" -#: apply.c:150 -msgid "--index outside a repository" -msgstr "--index fora d'un repositori" +msgid "failed to read patch" +msgstr "s'ha produït un error en llegir el pedaç" -#: apply.c:153 -msgid "--cached outside a repository" -msgstr "--cached fora d'un repositori" +msgid "patch too large" +msgstr "el pedaç és massa gran" -#: apply.c:800 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" -#: apply.c:809 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" -msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s" +msgstr "regexec ha retornat %d per a l'entrada: %s" -#: apply.c:883 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" -#: apply.c:921 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la " "línia %d" -#: apply.c:927 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia " "%d" -#: apply.c:928 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la " "línia %d" -#: apply.c:933 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d" -#: apply.c:962 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s" -#: apply.c:1281 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents" -#: apply.c:1371 #, c-format msgid "" -"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" -" component (line %d)" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" msgid_plural "" -"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" -" components (line %d)" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" msgstr[0] "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " "%d component de nom de camí inicial (línia %d)" @@ -1024,93 +916,75 @@ msgstr[1] "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " "%d components de nom de camí inicial (línia %d)" -#: apply.c:1384 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)" -#: apply.c:1480 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" -#: apply.c:1549 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" -#: apply.c:1752 msgid "new file depends on old contents" msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" -#: apply.c:1754 msgid "deleted file still has contents" msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" -#: apply.c:1788 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "pedaç malmès a la línia %d" -#: apply.c:1825 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" -#: apply.c:1827 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" -#: apply.c:1830 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix" -#: apply.c:1978 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" -#: apply.c:2015 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" -#: apply.c:2177 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" -#: apply.c:2263 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" -#: apply.c:2267 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" -#: apply.c:2936 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»" -#: apply.c:3057 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)." msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)." -#: apply.c:3069 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" -#: apply.c:3075 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" @@ -1119,23 +993,19 @@ msgstr "" "tot cercant:\n" "%.*s" -#: apply.c:3097 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»" -#: apply.c:3105 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»" -#: apply.c:3152 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "" "no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa" -#: apply.c:3163 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." @@ -1143,290 +1013,235 @@ msgstr "" "el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts " "actuals." -#: apply.c:3171 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit" -#: apply.c:3189 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»" -#: apply.c:3202 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»" -#: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha " "rebut %s)" -#: apply.c:3230 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" -#: apply.c:3353 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "no es pot agafar %s" -#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:102 pack-revindex.c:214 -#: setup.c:308 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "s'ha produït un error en llegir %s" -#: apply.c:3413 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic" -#: apply.c:3442 apply.c:3709 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit" -#: apply.c:3549 apply.c:3724 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: no existeix en l'índex" -#: apply.c:3558 apply.c:3732 apply.c:3976 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" -#: apply.c:3593 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "" "al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies." -#: apply.c:3596 #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n" -#: apply.c:3612 apply.c:3616 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»" -#: apply.c:3628 #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n" -#: apply.c:3642 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n" -#: apply.c:3647 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n" -#: apply.c:3664 #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n" -#: apply.c:3676 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers" -#: apply.c:3749 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: tipus erroni" -#: apply.c:3751 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o" -#: apply.c:3916 apply.c:3918 read-cache.c:876 read-cache.c:905 -#: read-cache.c:1368 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "camí no vàlid: «%s»" -#: apply.c:3974 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: ja existeix en l'índex" -#: apply.c:3978 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" -#: apply.c:3998 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" -#: apply.c:4003 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" -#: apply.c:4023 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" -#: apply.c:4027 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: el pedaç no s'aplica" -#: apply.c:4042 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..." -#: apply.c:4134 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" -#: apply.c:4141 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual" -#: apply.c:4144 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)." -#: apply.c:4153 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal" -#: apply.c:4163 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s" -#: apply.c:4301 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex" -#: apply.c:4335 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s" -#: apply.c:4341 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»" -#: apply.c:4349 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" "no s'ha pogut crear un magatzem de suport per al fitxer novament creat %s" -#: apply.c:4355 apply.c:4500 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" -#: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2242 -#: builtin/gc.c:2277 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" -#: apply.c:4402 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»" -#: apply.c:4472 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o" -#: apply.c:4570 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." -#: apply.c:4578 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: apply.c:4581 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..." msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..." -#: apply.c:4592 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" -#: apply.c:4600 builtin/fetch.c:998 builtin/fetch.c:1408 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no es pot obrir %s" -#: apply.c:4614 +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»" + #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." -#: apply.c:4618 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." -#: apply.c:4747 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»." -#: apply.c:4755 -msgid "unrecognized input" -msgstr "entrada no reconeguda" +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)" -#: apply.c:4775 msgid "unable to read index file" msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" -#: apply.c:4932 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s" -#: apply.c:4959 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc" msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc" -#: apply.c:4965 apply.c:4980 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." -#: apply.c:4973 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." @@ -1435,356 +1250,287 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc." -#: apply.c:4989 builtin/add.c:707 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:429 msgid "Unable to write new index file" msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" -#: apply.c:5017 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat" -#: apply.c:5020 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat" -#: apply.c:5022 builtin/am.c:2320 msgid "num" -msgstr "número" +msgstr "nombre" -#: apply.c:5023 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" "elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència " "tradicionals" -#: apply.c:5026 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" -#: apply.c:5028 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "" -"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de " -"l'entrada" +"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" -#: apply.c:5032 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" -#: apply.c:5034 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" -#: apply.c:5036 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" -msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, determina si el pedaç és aplicable" -#: apply.c:5038 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" -#: apply.c:5040 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --intent-to-add»" -#: apply.c:5042 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" -#: apply.c:5044 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball" -#: apply.c:5047 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" -#: apply.c:5049 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" msgstr "" "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal" -#: apply.c:5051 msgid "build a temporary index based on embedded index information" -msgstr "" -"construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" +msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" -#: apply.c:5054 builtin/checkout-index.c:196 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL" -#: apply.c:5056 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin" -#: apply.c:5057 builtin/am.c:2296 builtin/am.c:2299 -#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 -#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 -#: builtin/rebase.c:1051 msgid "action" msgstr "acció" -#: apply.c:5058 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc" -#: apply.c:5061 apply.c:5064 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context" -#: apply.c:5067 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "aplica el pedaç al revés" -#: apply.c:5069 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "no esperis almenys una línia de context" -#: apply.c:5071 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents" -#: apply.c:5073 msgid "allow overlapping hunks" -msgstr "permet trossos encavalcants" - -#: apply.c:5074 builtin/add.c:372 builtin/check-ignore.c:22 -#: builtin/commit.c:1483 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:788 -#: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120 -msgid "be verbose" -msgstr "sigues detallat" +msgstr "permet trossos superposats" -#: apply.c:5076 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" -#: apply.c:5079 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" -#: apply.c:5081 builtin/am.c:2308 msgid "root" msgstr "arrel" -#: apply.c:5082 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer" -#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "no retornis l'error per als pedaços buits" + #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "no es pot transmetre el blob %s" -#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)" -#: archive-tar.c:450 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "error de deflació (%d)" + #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»" -#: archive-tar.c:453 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor" -#: archive-tar.c:460 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "«%s» error reportat pel filtre" -#: archive-zip.c:318 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s" -#: archive-zip.c:322 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s" -#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 -#, c-format -msgid "deflate error (%d)" -msgstr "error de deflació (%d)" - -#: archive-zip.c:603 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>" -#: archive.c:14 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" -#: archive.c:15 -msgid "git archive --list" -msgstr "git archive --list" - -#: archive.c:16 msgid "" -"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> " -"[<path>...]" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " "[<camí>...]" -#: archive.c:17 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list" -#: archive.c:188 #, c-format -msgid "cannot read %s" +msgid "cannot read '%s'" msgstr "no es pot llegir «%s»" -#: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112 -#: sequencer.c:3554 sequencer.c:3682 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834 -#: builtin/merge.c:1145 #, c-format -msgid "could not read '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" +msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" +msgstr "" +"l'especificació de camí «%s» coincideix amb fitxers fora del directori actual" -#: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:674 builtin/rm.c:334 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer" -#: archive.c:450 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "no existeix la referència: %.*s" -#: archive.c:456 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s" -#: archive.c:469 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "no és un objecte d'arbre: %s" -#: archive.c:481 -msgid "current working directory is untracked" -msgstr "no se segueix el directori de treball actual" - -#: archive.c:522 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Fitxer no trobat: %s" -#: archive.c:524 #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "No és un fitxer normal: %s" -#: archive.c:551 +#, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "cometes no tancades: «%s»" + +#, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "falten els dos punts: «%s»" + +#, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "nom de fitxer buit: «%s»" + msgid "fmt" msgstr "format" -#: archive.c:551 msgid "archive format" msgstr "format d'arxiu" -#: archive.c:552 builtin/log.c:1775 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: archive.c:553 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu" -#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 -#: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 -#: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210 -#: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 -#: builtin/ls-files.c:651 builtin/ls-files.c:654 builtin/notes.c:410 -#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: archive.c:555 msgid "add untracked file to archive" msgstr "inclou els fitxers no seguits a l'arxiu" -#: archive.c:558 builtin/archive.c:88 +msgid "path:content" +msgstr "camí: contingut" + msgid "write the archive to this file" msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" -#: archive.c:560 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" -#: archive.c:561 msgid "report archived files on stderr" msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" -#: archive.c:563 +msgid "time" +msgstr "data" + +msgid "set modification time of archive entries" +msgstr "estableix l'hora de modificació de les entrades de l'arxiu" + msgid "set compression level" msgstr "estableix el nivell de compressió" -#: archive.c:566 msgid "list supported archive formats" msgstr "llista els formats d'arxiu admesos" -#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 -#: builtin/submodule--helper.c:1869 builtin/submodule--helper.c:2512 msgid "repo" msgstr "repositori" -#: archive.c:569 builtin/archive.c:90 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>" -#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:714 -#: builtin/notes.c:496 msgid "command" msgstr "ordre" -#: archive.c:571 builtin/archive.c:92 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota" -#: archive.c:578 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Opció inesperada --remote" -#: archive.c:580 -msgid "Option --exec can only be used together with --remote" -msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote" +#, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»" -#: archive.c:582 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Opció inesperada --output" -#: archive.c:584 -msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" -msgstr "Les opcions --add-file i --remote no es poden usar juntes" +#, c-format +msgid "extra command line parameter '%s'" +msgstr "paràmetre extra de la línia d'ordres «%s»" -#: archive.c:606 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»" -#: archive.c:615 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d" -#: attr.c:203 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid" -#: attr.c:364 +msgid "unable to add additional attribute" +msgstr "no s'ha pogut afegir l'atribut addicional" + +#, c-format +msgid "ignoring overly long attributes line %d" +msgstr "s'ignorarà la línia d'atributs massa llarga %d" + #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s no està permès: %s:%d" -#: attr.c:404 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -1792,22 +1538,41 @@ msgstr "" "Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n" "Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal." -#: bisect.c:488 +#, c-format +msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" +msgstr "no es pot fer fstat gitattributes al fitxer «%s»" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" +msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per a ser massa gran" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" +msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran" + +msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" +msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE" + +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir %s" + #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s" -#: bisect.c:698 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "No podem bisecar més!\n" -#: bisect.c:764 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s" -#: bisect.c:789 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" @@ -1816,7 +1581,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és errònia.\n" "Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:794 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" @@ -1825,7 +1589,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és nova.\n" "La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:799 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" @@ -1834,7 +1597,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és %s.\n" "Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:807 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" @@ -1845,7 +1607,6 @@ msgstr "" "git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n" "Potser heu confós les revisions %s i %s?\n" -#: bisect.c:820 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" @@ -1853,39 +1614,33 @@ msgid "" "We continue anyway." msgstr "" "s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n" -"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n" +"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i " +"%s.\n" "Continuem de totes maneres." -#: bisect.c:859 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n" -#: bisect.c:909 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "es necessita una revisió %s" -#: bisect.c:939 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" -#: bisect.c:985 builtin/merge.c:154 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»" -#: bisect.c:1025 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat" -#: bisect.c:1055 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s era ambdós %s i %s\n" -#: bisect.c:1064 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" @@ -1894,7 +1649,6 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n" "Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n" -#: bisect.c:1093 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" @@ -1903,159 +1657,150 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. -#: bisect.c:1099 +#. #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n" msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n" -#: blame.c:2776 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes." -#: blame.c:2790 -msgid "cannot use --contents with final commit object name" -msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" - -#: blame.c:2811 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" -"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió " -"especificada" +"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada" -#: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041 -#: sequencer.c:2348 sequencer.c:4900 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 -#: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 -#: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373 -#: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 -#: builtin/shortlog.c:255 msgid "revision walk setup failed" -msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" +msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat" -#: blame.c:2838 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" -"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares " -"primeres" +"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de pares " +"primers" -#: blame.c:2849 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "no hi ha tal camí %s en %s" -#: blame.c:2860 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s" -#: branch.c:53 -#, c-format msgid "" -"\n" -"After fixing the error cause you may try to fix up\n" -"the remote tracking information by invoking\n" -"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" msgstr "" -"\n" -"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n" -"intentar corregir la informació de seguiment remot\n" -"invocant «git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." +"no es pot heretar la configuració del seguiment de la font de múltiples " +"referències quan es demana fer «rebase»" -#: branch.c:67 #, c-format -msgid "Not setting branch %s as its own upstream." -msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font." +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" +msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font" -#: branch.c:93 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." -msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» " -"fent «rebase»." +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." +msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent «rebase»." -#: branch.c:94 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." -msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»." +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." +msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s»." -#: branch.c:98 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." -msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent " -"«rebase»." +msgid "branch '%s' set up to track:" +msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir:" -#: branch.c:99 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." -msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»." +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca font" -#: branch.c:104 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent " -"«rebase»." +"\n" +"Després de corregir la causa de l'error, podeu intentar\n" +"corregir la informació de seguiment remot executant:" -#: branch.c:105 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»." +"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap " +"remot" -#: branch.c:109 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent " -"«rebase»." +"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap " +"configuració de fusionat" -#: branch.c:110 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." -msgstr "" -"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»." +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»" -#: branch.c:119 -msgid "Unable to write upstream branch configuration" -msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font" +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: branch.c:156 +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. #, c-format -msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" -msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s" +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" +"Hi ha diversos remots pels quals les refspecs coincideixen amb la ref\n" +"de seguiment remot «%s»:\n" +"%s\n" +"Normalment es tracta d'un error de configuració.\n" +"\n" +"Per a donar suport a la creació de branques de seguiment, assegureu-vos que\n" +"els diferents refspecs remots s'assignen a diferents espais de noms\n" +"de seguiment." -#: branch.c:189 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid branch name." -msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid." +msgid "'%s' is not a valid branch name" +msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid" -#: branch.c:208 #, c-format -msgid "A branch named '%s' already exists." -msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix." +msgid "a branch named '%s' already exists" +msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»" -#: branch.c:213 -msgid "Cannot force update the current branch." -msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força." +#, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"no es pot forçar l'actualització de la branca «%s» utilitzada per l'arbre de " +"treball a «%s»" -#: branch.c:233 #, c-format -msgid "" -"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" -"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és " -"una branca." +"no es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és " +"una branca" -#: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix" -#: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -2076,8610 +1821,129 @@ msgstr "" "«git push -u» per a establir la configuració font\n" "mentre pugeu." -#: branch.c:281 -#, c-format -msgid "Not a valid object name: '%s'." -msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»." - -#: branch.c:301 -#, c-format -msgid "Ambiguous object name: '%s'." -msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»." - -#: branch.c:306 -#, c-format -msgid "Not a valid branch point: '%s'." -msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»." - -#: branch.c:366 -#, c-format -msgid "'%s' is already checked out at '%s'" -msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»" - -#: branch.c:389 -#, c-format -msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat" - -#: bundle.c:44 -#, c-format -msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" -msgstr "Algoritme de hash del farcell desconegut: %s" - -#: bundle.c:48 -#, c-format -msgid "unknown capability '%s'" -msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda" - -#: bundle.c:74 -#, c-format -msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" -msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3" - -#: bundle.c:113 -#, c-format -msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" - -#: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402 -#: builtin/commit.c:862 -#, c-format -msgid "could not open '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" - -#: bundle.c:198 -msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:" - -#: bundle.c:201 -msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "cal un repositori per verificar un farcell" - -#: bundle.c:257 -#, c-format -msgid "The bundle contains this ref:" -msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" -msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" -msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:" - -#: bundle.c:264 -msgid "The bundle records a complete history." -msgstr "El farcell registra una història completa." - -#: bundle.c:266 -#, c-format -msgid "The bundle requires this ref:" -msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" -msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" -msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:" - -#: bundle.c:333 -msgid "unable to dup bundle descriptor" -msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell" - -#: bundle.c:340 -msgid "Could not spawn pack-objects" -msgstr "No s'ha pogut generar el pack-objects" - -#: bundle.c:351 -msgid "pack-objects died" -msgstr "El pack-objects s'ha mort" - -#: bundle.c:400 -#, c-format -msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" -msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»" - -#: bundle.c:504 -#, c-format -msgid "unsupported bundle version %d" -msgstr "versió del farcell no compatible %d" - -#: bundle.c:506 -#, c-format -msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" -msgstr "no es pot escriure la versió %d amb l'algorisme %s" - -#: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:399 -#, c-format -msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "argument no reconegut: %s" - -#: bundle.c:553 -msgid "Refusing to create empty bundle." -msgstr "S'està refusant crear un farcell buit." - -#: bundle.c:563 -#, c-format -msgid "cannot create '%s'" -msgstr "no es pot crear «%s»" - -#: bundle.c:588 -msgid "index-pack died" -msgstr "L'index-pack s'ha mort" - -#: chunk-format.c:117 -msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" -msgstr "" -"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava" - -#: chunk-format.c:126 -#, c-format -msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" -msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> and %<PRIx64>" - -#: chunk-format.c:133 -#, c-format -msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" -msgstr "S'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat" - -#: chunk-format.c:147 -#, c-format -msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" -msgstr "El fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero" - -#: color.c:329 -#, c-format -msgid "invalid color value: %.*s" -msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" - -#: commit-graph.c:204 midx.c:51 -msgid "invalid hash version" -msgstr "especificació de hash no vàlida" - -#: commit-graph.c:262 -msgid "commit-graph file is too small" -msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit" - -#: commit-graph.c:355 -#, c-format -msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" -msgstr "" -"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X" - -#: commit-graph.c:362 -#, c-format -msgid "commit-graph version %X does not match version %X" -msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" - -#: commit-graph.c:369 -#, c-format -msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" -msgstr "" -"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" - -#: commit-graph.c:386 -#, c-format -msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" -msgstr "" -"el fitxer del graf de comissions és massa petit per guardar %u fragments" - -#: commit-graph.c:482 -msgid "commit-graph has no base graphs chunk" -msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base" - -#: commit-graph.c:492 -msgid "commit-graph chain does not match" -msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix" - -#: commit-graph.c:540 -#, c-format -msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" -msgstr "" -"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash" - -#: commit-graph.c:564 -msgid "unable to find all commit-graph files" -msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:746 commit-graph.c:783 -msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" -msgstr "" -"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està " -"malmès" - -#: commit-graph.c:767 -#, c-format -msgid "could not find commit %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" - -#: commit-graph.c:800 -#, fuzzy -msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" -msgstr "" -"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no " -"en té" - -#: commit-graph.c:1105 builtin/am.c:1342 -#, c-format -msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" - -#: commit-graph.c:1367 builtin/pack-objects.c:3070 -#, c-format -msgid "unable to get type of object %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" - -#: commit-graph.c:1398 -msgid "Loading known commits in commit graph" -msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1415 -msgid "Expanding reachable commits in commit graph" -msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1435 -msgid "Clearing commit marks in commit graph" -msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1454 -msgid "Computing commit graph topological levels" -msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1507 -msgid "Computing commit graph generation numbers" -msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1588 -msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" -msgstr "" -"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom" - -#: commit-graph.c:1665 -msgid "Collecting referenced commits" -msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats" - -#: commit-graph.c:1690 -#, c-format -msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" -msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" -msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquet" -msgstr[1] "" -"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquets" - -#: commit-graph.c:1703 -#, c-format -msgid "error adding pack %s" -msgstr "error en afegir paquet %s" - -#: commit-graph.c:1707 -#, c-format -msgid "error opening index for %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" - -#: commit-graph.c:1744 -msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" -msgstr "" -"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes " -"empaquetats" - -#: commit-graph.c:1762 -msgid "Finding extra edges in commit graph" -msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1811 -msgid "failed to write correct number of base graph ids" -msgstr "" -"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf" - -#: commit-graph.c:1842 midx.c:1146 -#, c-format -msgid "unable to create leading directories of %s" -msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" - -#: commit-graph.c:1855 -msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal" - -#: commit-graph.c:1860 -#, c-format -msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" -msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»" - -#: commit-graph.c:1917 -#, c-format -msgid "Writing out commit graph in %d pass" -msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" -msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas" -msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos" - -#: commit-graph.c:1953 -msgid "unable to open commit-graph chain file" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1969 -msgid "failed to rename base commit-graph file" -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1989 -msgid "failed to rename temporary commit-graph file" -msgstr "" -"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:2122 -msgid "Scanning merged commits" -msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades" - -#: commit-graph.c:2166 -msgid "Merging commit-graph" -msgstr "S'està fusionant el graf de comissions" - -#: commit-graph.c:2274 -msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" -msgstr "" -"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» " -"està desactivat" - -#: commit-graph.c:2381 -msgid "too many commits to write graph" -msgstr "massa comissions per escriure un graf" - -#: commit-graph.c:2479 -msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" -msgstr "" -"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació " -"incorrecta i probablement és corrupte" - -#: commit-graph.c:2489 -#, c-format -msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" -msgstr "el gràfic de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s" - -#: commit-graph.c:2499 commit-graph.c:2514 -#, c-format -msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" -msgstr "" -"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u !=" -" %u" - -#: commit-graph.c:2506 -#, c-format -msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" -msgstr "" -"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions" - -#: commit-graph.c:2524 -msgid "Verifying commits in commit graph" -msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:2539 -#, c-format -msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" -msgstr "" -"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per " -"al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:2546 -#, c-format -msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" -msgstr "" -"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != " -"%s" - -#: commit-graph.c:2556 -#, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" -msgstr "" -"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa " -"llarga" - -#: commit-graph.c:2565 -#, c-format -msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" -msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s" - -#: commit-graph.c:2579 -#, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" -msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat" - -#: commit-graph.c:2584 -#, c-format -msgid "" -"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " -"elsewhere" -msgstr "" -"El graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però" -" té no zero en altres llocs" - -#: commit-graph.c:2588 -#, c-format -msgid "" -"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero " -"elsewhere" -msgstr "" -"El graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a " -"comissió %s però té zero en altres llocs" - -#: commit-graph.c:2605 -#, c-format -msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" -msgstr "" -"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < " -"%<PRIuMAX>" - -#: commit-graph.c:2611 -#, c-format -msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" -msgstr "" -"La data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és " -"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" - -#: commit.c:53 sequencer.c:3105 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418 -#: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457 -#, c-format -msgid "could not parse %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" - -#: commit.c:55 -#, c-format -msgid "%s %s is not a commit!" -msgstr "%s %s no és una comissió!" - -#: commit.c:196 -msgid "" -"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" -"and will be removed in a future Git version.\n" -"\n" -"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" -"to convert the grafts into replace refs.\n" -"\n" -"Turn this message off by running\n" -"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" -msgstr "" -"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n" -"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n" -"\n" -"Si us plau useu «git replace --convert-graft-file»\n" -"per convertir els grafs en substitució de referències. Desactiveu aquest missatge executant\n" -"«git config advice.graftFileDeprecated false»" - -#: commit.c:1239 -#, c-format -msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." - -#: commit.c:1243 -#, c-format -msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s." - -#: commit.c:1246 -#, c-format -msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "La comissió %s no té signatura GPG." - -#: commit.c:1249 -#, c-format -msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n" - -#: commit.c:1503 -msgid "" -"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" -"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" -"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" -msgstr "" -"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n" -"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n" -"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n" -"usi el vostre projecte.\n" - -#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memòria esgotada" - -#: config.c:125 -#, c-format -msgid "" -"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" -"\t%s\n" -"from\n" -"\t%s\n" -"This might be due to circular includes." -msgstr "" -"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n" -"\t%s\n" -"des de\n" -"\t%s\n" -"Això pot ser degut a inclusions circulars." - -#: config.c:141 -#, c-format -msgid "could not expand include path '%s'" -msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»" - -#: config.c:152 -msgid "relative config includes must come from files" -msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers" - -#: config.c:201 -msgid "relative config include conditionals must come from files" -msgstr "" -"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers" - -#: config.c:398 -#, c-format -msgid "invalid config format: %s" -msgstr "format de configuració no vàlid: %s" - -#: config.c:402 -#, c-format -msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" -msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»" - -#: config.c:407 -#, c-format -msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" -msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»" - -#: config.c:443 -#, c-format -msgid "key does not contain a section: %s" -msgstr "la clau no conté una secció: «%s»" - -#: config.c:448 -#, c-format -msgid "key does not contain variable name: %s" -msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»" - -#: config.c:470 sequencer.c:2802 -#, c-format -msgid "invalid key: %s" -msgstr "clau no vàlida: %s" - -#: config.c:475 -#, c-format -msgid "invalid key (newline): %s" -msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s" - -#: config.c:495 -msgid "empty config key" -msgstr "clau de configuració buida" - -#: config.c:513 config.c:525 -#, c-format -msgid "bogus config parameter: %s" -msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s" - -#: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 -#, c-format -msgid "bogus format in %s" -msgstr "format erroni a %s" - -#: config.c:606 -#, c-format -msgid "bogus count in %s" -msgstr "comptatge erroni a %s" - -#: config.c:610 -#, c-format -msgid "too many entries in %s" -msgstr "hi ha massa arguments a %s" - -#: config.c:620 -#, c-format -msgid "missing config key %s" -msgstr "falta la clau de configuració %s" - -#: config.c:628 -#, c-format -msgid "missing config value %s" -msgstr "falta el valor de configuració %s" - -#: config.c:979 -#, c-format -msgid "bad config line %d in blob %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s" - -#: config.c:983 -#, c-format -msgid "bad config line %d in file %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s" - -#: config.c:987 -#, c-format -msgid "bad config line %d in standard input" -msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard" - -#: config.c:991 -#, c-format -msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s" - -#: config.c:995 -#, c-format -msgid "bad config line %d in command line %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s" - -#: config.c:999 -#, c-format -msgid "bad config line %d in %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en %s" - -#: config.c:1136 -msgid "out of range" -msgstr "fora de rang" - -#: config.c:1136 -msgid "invalid unit" -msgstr "unitat no vàlida" - -#: config.c:1137 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" -msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" - -#: config.c:1147 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" -msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s" - -#: config.c:1150 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" -msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s" - -#: config.c:1153 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" -msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: " -"%s" - -#: config.c:1156 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" -msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul " -"%s: %s" - -#: config.c:1159 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" -msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: " -"%s" - -#: config.c:1162 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" -msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s" - -#: config.c:1241 -#, c-format -msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" -msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»" - -#: config.c:1259 -#, c-format -msgid "failed to expand user dir in: '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»" - -#: config.c:1268 -#, c-format -msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" -msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" - -#: config.c:1361 -#, c-format -msgid "abbrev length out of range: %d" -msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d" - -#: config.c:1375 config.c:1386 -#, c-format -msgid "bad zlib compression level %d" -msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" - -#: config.c:1476 -msgid "core.commentChar should only be one character" -msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter" - -#: config.c:1509 -#, c-format -msgid "invalid mode for object creation: %s" -msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" - -#: config.c:1581 -#, c-format -msgid "malformed value for %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s" - -#: config.c:1607 -#, c-format -msgid "malformed value for %s: %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" - -#: config.c:1608 -msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" -msgstr "" -"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o " -"current" - -#: config.c:1669 builtin/pack-objects.c:4053 -#, c-format -msgid "bad pack compression level %d" -msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni" - -#: config.c:1792 -#, c-format -msgid "unable to load config blob object '%s'" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»" - -#: config.c:1795 -#, c-format -msgid "reference '%s' does not point to a blob" -msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob" - -#: config.c:1813 -#, c-format -msgid "unable to resolve config blob '%s'" -msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»" - -#: config.c:1858 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" - -#: config.c:1914 -msgid "unable to parse command-line config" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" - -#: config.c:2282 -msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" -msgstr "" -"un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració" - -#: config.c:2456 -#, c-format -msgid "Invalid %s: '%s'" -msgstr "%s no vàlid: «%s»" - -#: config.c:2501 -#, c-format -msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" -msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100" - -#: config.c:2547 -#, c-format -msgid "unable to parse '%s' from command-line config" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres" - -#: config.c:2549 -#, c-format -msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" -msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d" - -#: config.c:2633 -#, c-format -msgid "invalid section name '%s'" -msgstr "nom de secció no vàlid «%s»" - -#: config.c:2665 -#, c-format -msgid "%s has multiple values" -msgstr "%s té múltiples valors" - -#: config.c:2694 -#, c-format -msgid "failed to write new configuration file %s" -msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s" - -#: config.c:2946 config.c:3273 -#, c-format -msgid "could not lock config file %s" -msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s" - -#: config.c:2957 -#, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "s'està obrint %s" - -#: config.c:2994 builtin/config.c:361 -#, c-format -msgid "invalid pattern: %s" -msgstr "patró no vàlid: %s" - -#: config.c:3019 -#, c-format -msgid "invalid config file %s" -msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" - -#: config.c:3032 config.c:3286 -#, c-format -msgid "fstat on %s failed" -msgstr "ha fallat «fstat» a %s" - -#: config.c:3043 -#, c-format -msgid "unable to mmap '%s'%s" -msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s" - -#: config.c:3053 config.c:3291 -#, c-format -msgid "chmod on %s failed" -msgstr "ha fallat chmod a %s" - -#: config.c:3138 config.c:3388 -#, c-format -msgid "could not write config file %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»" - -#: config.c:3172 -#, c-format -msgid "could not set '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" - -#: config.c:3174 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 -#: builtin/remote.c:868 -#, c-format -msgid "could not unset '%s'" -msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»" - -#: config.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid section name: %s" -msgstr "nom de secció no vàlida: %s" - -#: config.c:3431 -#, c-format -msgid "missing value for '%s'" -msgstr "falta el valor per «%s»" - -#: connect.c:61 -msgid "the remote end hung up upon initial contact" -msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial" - -#: connect.c:63 -msgid "" -"Could not read from remote repository.\n" -"\n" -"Please make sure you have the correct access rights\n" -"and the repository exists." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n" -"\n" -"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n" -"d'accés correctes i que el repositori existeixi." - -#: connect.c:81 -#, c-format -msgid "server doesn't support '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»" - -#: connect.c:118 -#, c-format -msgid "server doesn't support feature '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»" - -#: connect.c:129 -msgid "expected flush after capabilities" -msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats" - -#: connect.c:265 -#, c-format -msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" -msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»" - -#: connect.c:286 -msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" -msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}" - -#: connect.c:308 -#, c-format -msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»" - -#: connect.c:310 -msgid "repository on the other end cannot be shallow" -msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow" - -#: connect.c:349 -msgid "invalid packet" -msgstr "paquet no vàlid" - -#: connect.c:369 -#, c-format -msgid "protocol error: unexpected '%s'" -msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»" - -#: connect.c:499 -#, c-format -msgid "unknown object format '%s' specified by server" -msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut" - -#: connect.c:528 -#, c-format -msgid "invalid ls-refs response: %s" -msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s" - -#: connect.c:532 -msgid "expected flush after ref listing" -msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències" - -#: connect.c:535 -msgid "expected response end packet after ref listing" -msgstr "" -"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències" - -#: connect.c:670 -#, c-format -msgid "protocol '%s' is not supported" -msgstr "el protocol «%s» no és compatible" - -#: connect.c:721 -msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" -msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol" - -#: connect.c:761 connect.c:824 -#, c-format -msgid "Looking up %s ... " -msgstr "S'està cercant %s..." - -#: connect.c:765 -#, c-format -msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" -msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)" - -#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " -#: connect.c:769 connect.c:840 -#, c-format -msgid "" -"done.\n" -"Connecting to %s (port %s) ... " -msgstr "" -"fet.\n" -"S'està connectant a %s (port %s) ... " - -#: connect.c:791 connect.c:868 -#, c-format -msgid "" -"unable to connect to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"no s'ha pogut connectar a %s:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " -#: connect.c:797 connect.c:874 -msgid "done." -msgstr "fet." - -#: connect.c:828 -#, c-format -msgid "unable to look up %s (%s)" -msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)" - -#: connect.c:834 -#, c-format -msgid "unknown port %s" -msgstr "port desconegut %s" - -#: connect.c:971 connect.c:1303 -#, c-format -msgid "strange hostname '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»" - -#: connect.c:973 -#, c-format -msgid "strange port '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»" - -#: connect.c:983 -#, c-format -msgid "cannot start proxy %s" -msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»" - -#: connect.c:1054 -msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" -msgstr "" -"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per" -" URL" - -#: connect.c:1194 -msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" -msgstr "" -"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de " -"repositori" - -#: connect.c:1251 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" -msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4" - -#: connect.c:1263 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" -msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6" - -#: connect.c:1280 -msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" -msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port" - -#: connect.c:1392 -#, c-format -msgid "strange pathname '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»" - -#: connect.c:1440 -msgid "unable to fork" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" - -#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45 -msgid "Checking connectivity" -msgstr "S'està comprovant la connectivitat" - -#: connected.c:122 -msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»" - -#: connected.c:146 -msgid "failed write to rev-list" -msgstr "escriptura fallada al rev-list" - -#: connected.c:151 -msgid "failed to close rev-list's stdin" -msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list" - -#: convert.c:183 -#, c-format -msgid "illegal crlf_action %d" -msgstr "crlf_action %d il·legal" - -#: convert.c:196 -#, c-format -msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" -msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s" - -#: convert.c:198 -#, c-format -msgid "" -"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" -msgstr "" -"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n" -"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball" - -#: convert.c:206 -#, c-format -msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" -msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s" - -#: convert.c:208 -#, c-format -msgid "" -"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" -msgstr "" -"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n" -"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball" - -#: convert.c:273 -#, c-format -msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" -msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s" - -#: convert.c:280 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " -"working-tree-encoding." -msgstr "" -"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com" -" a codificacions d'arbre de treball." - -#: convert.c:293 -#, c-format -msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" -msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s" - -#: convert.c:295 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or " -"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." -msgstr "" -"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o " -"UTF-%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de " -"treball." - -#: convert.c:408 convert.c:479 -#, c-format -msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" -msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s" - -#: convert.c:451 -#, c-format -msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" -msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix" - -#: convert.c:654 -#, c-format -msgid "cannot fork to run external filter '%s'" -msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»" - -#: convert.c:674 -#, c-format -msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" -msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»" - -#: convert.c:681 -#, c-format -msgid "external filter '%s' failed %d" -msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d" - -#: convert.c:716 convert.c:719 -#, c-format -msgid "read from external filter '%s' failed" -msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat" - -#: convert.c:722 convert.c:777 -#, c-format -msgid "external filter '%s' failed" -msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat" - -#: convert.c:826 -msgid "unexpected filter type" -msgstr "tipus de filtre inesperat" - -#: convert.c:837 -msgid "path name too long for external filter" -msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern" - -#: convert.c:935 -#, c-format -msgid "" -"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " -"been filtered" -msgstr "" -"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots" -" els camins" - -#: convert.c:1236 -msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" -msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides" - -#: convert.c:1416 convert.c:1449 -#, c-format -msgid "%s: clean filter '%s' failed" -msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat" - -#: convert.c:1492 -#, c-format -msgid "%s: smudge filter %s failed" -msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s" - -#: credential.c:96 -#, c-format -msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" -msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s" - -#: credential.c:112 -msgid "refusing to work with credential missing host field" -msgstr "" -"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió" - -#: credential.c:114 -msgid "refusing to work with credential missing protocol field" -msgstr "" -"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol" - -#: credential.c:395 -#, c-format -msgid "url contains a newline in its %s component: %s" -msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s" - -#: credential.c:439 -#, c-format -msgid "url has no scheme: %s" -msgstr "l'url no té esquema: %s" - -#: credential.c:512 -#, c-format -msgid "credential url cannot be parsed: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s" - -#: date.c:138 -msgid "in the future" -msgstr "en el futur" - -#: date.c:144 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> second ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons" - -#: date.c:151 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> minute ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts" - -#: date.c:158 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> hour ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores" - -#: date.c:165 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> day ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies" - -#: date.c:171 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> week ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes" - -#: date.c:178 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> month ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos" - -#: date.c:189 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> year" -msgid_plural "%<PRIuMAX> years" -msgstr[0] "%<PRIuMAX> any" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys" - -#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" -#: date.c:192 -#, c-format -msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" -msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" -msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes" -msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos" - -#: date.c:197 date.c:202 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> year ago" -msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" -msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any" -msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys" - -#: delta-islands.c:272 -msgid "Propagating island marks" -msgstr "S'estan propagant les marques d'illa" - -#: delta-islands.c:290 -#, c-format -msgid "bad tree object %s" -msgstr "objecte d'arbre malmès %s" - -#: delta-islands.c:334 -#, c-format -msgid "failed to load island regex for '%s': %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s" - -#: delta-islands.c:390 -#, c-format -msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" -msgstr "" -"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de " -"captura (màx=%d)" - -#: delta-islands.c:467 -#, c-format -msgid "Marked %d islands, done.\n" -msgstr "Marcades %d illes, fet.\n" - -#: diff-merges.c:70 -#, c-format -msgid "unknown value for --diff-merges: %s" -msgstr "valor desconegut per a --diff-merges: %s" - -#: diff-lib.c:561 -msgid "--merge-base does not work with ranges" -msgstr "--merge-base no funciona amb intervals" - -#: diff-lib.c:563 -msgid "--merge-base only works with commits" -msgstr "--merge-base només funciona amb comissions" - -#: diff-lib.c:580 -msgid "unable to get HEAD" -msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD" - -#: diff-lib.c:587 -msgid "no merge base found" -msgstr "no s'ha trobat una base de fusió" - -#: diff-lib.c:589 -msgid "multiple merge bases found" -msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió" - -#: diff-no-index.c:237 -msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" -msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>" - -#: diff-no-index.c:262 -msgid "" -"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " -"tree" -msgstr "" -"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " -"directori de treball" - -#: diff.c:157 -#, c-format -msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" -msgstr "" -" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat " -"«%s»\n" - -#: diff.c:162 -#, c-format -msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" -msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n" - -#: diff.c:298 -msgid "" -"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " -"'dimmed-zebra', 'plain'" -msgstr "" -"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», " -"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»" - -#: diff.c:326 -#, c-format -msgid "" -"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change'," -" 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" -msgstr "" -"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són " -"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" -"indentation-change»" - -#: diff.c:334 -msgid "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " -"whitespace modes" -msgstr "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes" -" d'espai en blanc" - -#: diff.c:411 -#, c-format -msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" -msgstr "" -"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»" - -#: diff.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n" -"%s" - -#: diff.c:4290 -#, c-format -msgid "external diff died, stopping at %s" -msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s" - -#: diff.c:4642 -msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" -msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents" - -#: diff.c:4645 -msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" -msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents" - -#: diff.c:4648 -msgid "" -"-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S" -msgstr "" -"-G i --pickaxe-regex són mútuament excloents, useu --pickaxe-regex amb -S" - -#: diff.c:4651 -msgid "" -"--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all " -"with -G and -S" -msgstr "" -"--pickaxe-all i --find-object són mútuament excloents, useu --pickaxe-all " -"amb -G i -S" - -#: diff.c:4730 -msgid "--follow requires exactly one pathspec" -msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" - -#: diff.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid --stat value: %s" -msgstr "valor --stat no vàlid: %s" - -#: diff.c:4783 diff.c:4788 diff.c:4793 diff.c:4798 diff.c:5326 -#: parse-options.c:217 parse-options.c:221 -#, c-format -msgid "%s expects a numerical value" -msgstr "%s espera un valor numèric" - -#: diff.c:4815 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" -"%s" - -#: diff.c:4900 -#, c-format -msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" -msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s" - -#: diff.c:4924 -#, c-format -msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" -msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s" - -#: diff.c:4938 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" - -#: diff.c:4988 diff.c:4994 -#, c-format -msgid "%s expects <n>/<m> form" -msgstr "%s espera una forma <n>/<m>" - -#: diff.c:5006 -#, c-format -msgid "%s expects a character, got '%s'" -msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»" - -#: diff.c:5027 -#, c-format -msgid "bad --color-moved argument: %s" -msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s" - -#: diff.c:5046 -#, c-format -msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" -msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws" - -#: diff.c:5086 -msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\"" -msgstr "" -"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»" - -#: diff.c:5122 diff.c:5142 -#, c-format -msgid "invalid argument to %s" -msgstr "argument no vàlid a %s" - -#: diff.c:5246 -#, c-format -msgid "invalid regex given to -I: '%s'" -msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»" - -#: diff.c:5295 -#, c-format -msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»" - -#: diff.c:5351 -#, c-format -msgid "bad --word-diff argument: %s" -msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s" - -#: diff.c:5387 -msgid "Diff output format options" -msgstr "Opcions del format de sortida del diff" - -#: diff.c:5389 diff.c:5395 -msgid "generate patch" -msgstr "generant pedaç" - -#: diff.c:5392 builtin/log.c:179 -msgid "suppress diff output" -msgstr "omet la sortida de diferències" - -#: diff.c:5397 diff.c:5511 diff.c:5518 -msgid "<n>" -msgstr "<n>" - -#: diff.c:5398 diff.c:5401 -msgid "generate diffs with <n> lines context" -msgstr "genera diffs amb <n> línies de context" - -#: diff.c:5403 -msgid "generate the diff in raw format" -msgstr "genera el diff en format cru" - -#: diff.c:5406 -msgid "synonym for '-p --raw'" -msgstr "sinònim de «-p --raw»" - -#: diff.c:5410 -msgid "synonym for '-p --stat'" -msgstr "sinònim de «-p --stat»" - -#: diff.c:5414 -msgid "machine friendly --stat" -msgstr "llegible per màquina --stat" - -#: diff.c:5417 -msgid "output only the last line of --stat" -msgstr "mostra només l'última línia de --stat" - -#: diff.c:5419 diff.c:5427 -msgid "<param1,param2>..." -msgstr "<param1,param2>..." - -#: diff.c:5420 -msgid "" -"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" -msgstr "" -"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada " -"subdirectori" - -#: diff.c:5424 -msgid "synonym for --dirstat=cumulative" -msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative" - -#: diff.c:5428 -msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." -msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..." - -#: diff.c:5432 -msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" -msgstr "" -"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en " -"blanc" - -#: diff.c:5435 -msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" -msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode" - -#: diff.c:5438 -msgid "show only names of changed files" -msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats" - -#: diff.c:5441 -msgid "show only names and status of changed files" -msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats" - -#: diff.c:5443 -msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" -msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]" - -#: diff.c:5444 -msgid "generate diffstat" -msgstr "genera diffstat" - -#: diff.c:5446 diff.c:5449 diff.c:5452 -msgid "<width>" -msgstr "<amplada>" - -#: diff.c:5447 -msgid "generate diffstat with a given width" -msgstr "genera diffstat amb una amplada donada" - -#: diff.c:5450 -msgid "generate diffstat with a given name width" -msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat" - -#: diff.c:5453 -msgid "generate diffstat with a given graph width" -msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada" - -#: diff.c:5455 -msgid "<count>" -msgstr "<comptador>" - -#: diff.c:5456 -msgid "generate diffstat with limited lines" -msgstr "genera diffstat amb línies limitades" - -#: diff.c:5459 -msgid "generate compact summary in diffstat" -msgstr "genera un resum compacte a diffstat" - -#: diff.c:5462 -msgid "output a binary diff that can be applied" -msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada" - -#: diff.c:5465 -msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" -msgstr "" -"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies " -"«index»" - -#: diff.c:5467 -msgid "show colored diff" -msgstr "mostra un diff amb colors" - -#: diff.c:5468 -msgid "<kind>" -msgstr "<kind>" - -#: diff.c:5469 -msgid "" -"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " -"diff" -msgstr "" -"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» " -"al diff" - -#: diff.c:5472 -msgid "" -"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " -"--numstat" -msgstr "" -"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de " -"sortida en --raw o --numstat" - -#: diff.c:5475 diff.c:5478 diff.c:5481 diff.c:5590 -msgid "<prefix>" -msgstr "<prefix>" - -#: diff.c:5476 -msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" -msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»" - -#: diff.c:5479 -msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" -msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»" - -#: diff.c:5482 -msgid "prepend an additional prefix to every line of output" -msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida" - -#: diff.c:5485 -msgid "do not show any source or destination prefix" -msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí" - -#: diff.c:5488 -msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" -msgstr "" -"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de " -"línies" - -#: diff.c:5492 diff.c:5497 diff.c:5502 -msgid "<char>" -msgstr "<char>" - -#: diff.c:5493 -msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" -msgstr "" -"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»" - -#: diff.c:5498 -msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" -msgstr "" -"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»" - -#: diff.c:5503 -msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" -msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »" - -#: diff.c:5506 -msgid "Diff rename options" -msgstr "Opcions de canvi de nom del diff" - -#: diff.c:5507 -msgid "<n>[/<m>]" -msgstr "<n>[/<m>]" - -#: diff.c:5508 -msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" -msgstr "" -"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear" - -#: diff.c:5512 -msgid "detect renames" -msgstr "detecta els canvis de noms" - -#: diff.c:5516 -msgid "omit the preimage for deletes" -msgstr "omet les preimatges per les supressions" - -#: diff.c:5519 -msgid "detect copies" -msgstr "detecta còpies" - -#: diff.c:5523 -msgid "use unmodified files as source to find copies" -msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies" - -#: diff.c:5525 -msgid "disable rename detection" -msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom" - -#: diff.c:5528 -msgid "use empty blobs as rename source" -msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom" - -#: diff.c:5530 -msgid "continue listing the history of a file beyond renames" -msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom" - -#: diff.c:5533 -msgid "" -"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " -"given limit" -msgstr "" -"Evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de" -" nom/còpia supera el límit indicat" - -#: diff.c:5535 -msgid "Diff algorithm options" -msgstr "Opcions de l'algorisme Diff" - -#: diff.c:5537 -msgid "produce the smallest possible diff" -msgstr "produeix el diff més petit possible" - -#: diff.c:5540 -msgid "ignore whitespace when comparing lines" -msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies" - -#: diff.c:5543 -msgid "ignore changes in amount of whitespace" -msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc" - -#: diff.c:5546 -msgid "ignore changes in whitespace at EOL" -msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" - -#: diff.c:5549 -msgid "ignore carrier-return at the end of line" -msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia" - -#: diff.c:5552 -msgid "ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc" - -#: diff.c:5554 diff.c:5576 diff.c:5579 diff.c:5624 -msgid "<regex>" -msgstr "<regex>" - -#: diff.c:5555 -msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" -msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>" - -#: diff.c:5558 -msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" -msgstr "" -"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una " -"lectura fàcil" - -#: diff.c:5561 -msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»" - -#: diff.c:5565 -msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»" - -#: diff.c:5567 -msgid "<algorithm>" -msgstr "<algorisme>" - -#: diff.c:5568 -msgid "choose a diff algorithm" -msgstr "trieu un algorisme per al diff" - -#: diff.c:5570 -msgid "<text>" -msgstr "<text>" - -#: diff.c:5571 -msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»" - -#: diff.c:5573 diff.c:5582 diff.c:5585 -msgid "<mode>" -msgstr "<mode>" - -#: diff.c:5574 -msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" -msgstr "" -"mostra el diff de paraules usant <mode> per delimitar les paraules " -"modificades" - -#: diff.c:5577 -msgid "use <regex> to decide what a word is" -msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula" - -#: diff.c:5580 -msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" -msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" - -#: diff.c:5583 -msgid "moved lines of code are colored differently" -msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent" - -#: diff.c:5586 -msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" -msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved" - -#: diff.c:5589 -msgid "Other diff options" -msgstr "Altres opcions diff" - -#: diff.c:5591 -msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" -msgstr "" -"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els" -" camins relatius" - -#: diff.c:5595 -msgid "treat all files as text" -msgstr "tracta tots els fitxers com a text" - -#: diff.c:5597 -msgid "swap two inputs, reverse the diff" -msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff" - -#: diff.c:5599 -msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" -msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari" - -#: diff.c:5601 -msgid "disable all output of the program" -msgstr "inhabilita totes les sortides del programa" - -#: diff.c:5603 -msgid "allow an external diff helper to be executed" -msgstr "permet executar un ajudant de diff extern" - -#: diff.c:5605 -msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" -msgstr "" -"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris" - -#: diff.c:5607 -msgid "<when>" -msgstr "<quan>" - -#: diff.c:5608 -msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" -msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff" - -#: diff.c:5611 -msgid "<format>" -msgstr "<format>" - -#: diff.c:5612 -msgid "specify how differences in submodules are shown" -msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls" - -#: diff.c:5616 -msgid "hide 'git add -N' entries from the index" -msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex" - -#: diff.c:5619 -msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" -msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex" - -#: diff.c:5621 -msgid "<string>" -msgstr "<cadena>" - -#: diff.c:5622 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"string" -msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena " -"especificada" - -#: diff.c:5625 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"regex" -msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió " -"regular especificada" - -#: diff.c:5628 -msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" -msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G" - -#: diff.c:5631 -msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" -msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada" - -#: diff.c:5634 -msgid "control the order in which files appear in the output" -msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida" - -#: diff.c:5635 diff.c:5638 -msgid "<path>" -msgstr "<camí>" - -#: diff.c:5636 -msgid "show the change in the specified path first" -msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat" - -#: diff.c:5639 -msgid "skip the output to the specified path" -msgstr "omet la sortida al camí especificat" - -#: diff.c:5641 -msgid "<object-id>" -msgstr "<id de l'objecte>" - -#: diff.c:5642 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"object" -msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte " -"especificat" - -#: diff.c:5644 -msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" -msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" - -#: diff.c:5645 -msgid "select files by diff type" -msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff" - -#: diff.c:5647 -msgid "<file>" -msgstr "<fitxer>" - -#: diff.c:5648 -msgid "Output to a specific file" -msgstr "Sortida a un fitxer específic" - -#: diff.c:6306 -msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." -msgstr "" -"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers." - -#: diff.c:6309 -msgid "only found copies from modified paths due to too many files." -msgstr "" -"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers." - -#: diff.c:6312 -#, c-format -msgid "" -"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." -msgstr "" -"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar" -" l'ordre." - -#: diffcore-order.c:24 -#, c-format -msgid "failed to read orderfile '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" - -#: diffcore-rename.c:1564 -msgid "Performing inexact rename detection" -msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" - -#: diffcore-rotate.c:29 -#, c-format -msgid "No such path '%s' in the diff" -msgstr "No existeix el camí «%s» al diff" - -#: dir.c:593 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" -msgstr "" -"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui" - -#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 -#, c-format -msgid "unrecognized pattern: '%s'" -msgstr "patró no reconegut: «%s»" - -#: dir.c:790 dir.c:804 -#, c-format -msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" -msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»" - -#: dir.c:820 -#, c-format -msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" -msgstr "" -"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es " -"repeteix" - -#: dir.c:830 -msgid "disabling cone pattern matching" -msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»" - -#: dir.c:1214 -#, c-format -msgid "cannot use %s as an exclude file" -msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" - -#: dir.c:2464 -#, c-format -msgid "could not open directory '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»" - -#: dir.c:2766 -msgid "failed to get kernel name and information" -msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli" - -#: dir.c:2890 -msgid "untracked cache is disabled on this system or location" -msgstr "" -"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació" - -#: dir.c:3158 -msgid "" -"No directory name could be guessed.\n" -"Please specify a directory on the command line" -msgstr "" -"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n" -"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres" - -#: dir.c:3837 -#, c-format -msgid "index file corrupt in repo %s" -msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès" - -#: dir.c:3884 dir.c:3889 -#, c-format -msgid "could not create directories for %s" -msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s" - -#: dir.c:3918 -#, c-format -msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" - -#: editor.c:77 -#, c-format -msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" -msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" - -#: entry.c:177 -msgid "Filtering content" -msgstr "S'està filtrant el contingut" - -#: entry.c:498 -#, c-format -msgid "could not stat file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" - -#: environment.c:143 -#, c-format -msgid "bad git namespace path \"%s\"" -msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»" - -#: exec-cmd.c:363 -#, c-format -msgid "too many args to run %s" -msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s" - -#: fetch-pack.c:193 -msgid "git fetch-pack: expected shallow list" -msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada" - -#: fetch-pack.c:196 -msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" -msgstr "" -"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista " -"shallow" - -#: fetch-pack.c:207 -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" - -#: fetch-pack.c:227 -#, c-format -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»" - -#: fetch-pack.c:238 -msgid "unable to write to remote" -msgstr "no s'ha pogut escriure al remot" - -#: fetch-pack.c:299 -msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" -msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed" - -#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid shallow line: %s" -msgstr "línia de shallow no vàlida: %s" - -#: fetch-pack.c:400 fetch-pack.c:1440 -#, c-format -msgid "invalid unshallow line: %s" -msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s" - -#: fetch-pack.c:402 fetch-pack.c:1442 -#, c-format -msgid "object not found: %s" -msgstr "objecte no trobat: %s" - -#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1445 -#, c-format -msgid "error in object: %s" -msgstr "error en objecte: %s" - -#: fetch-pack.c:407 fetch-pack.c:1447 -#, c-format -msgid "no shallow found: %s" -msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s" - -#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1451 -#, c-format -msgid "expected shallow/unshallow, got %s" -msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" - -#: fetch-pack.c:450 -#, c-format -msgid "got %s %d %s" -msgstr "s'ha rebut %s %d %s" - -#: fetch-pack.c:467 -#, c-format -msgid "invalid commit %s" -msgstr "comissió no vàlida %s" - -#: fetch-pack.c:498 -msgid "giving up" -msgstr "s'abandona" - -#: fetch-pack.c:511 progress.c:339 -msgid "done" -msgstr "fet" - -#: fetch-pack.c:523 -#, c-format -msgid "got %s (%d) %s" -msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s" - -#: fetch-pack.c:559 -#, c-format -msgid "Marking %s as complete" -msgstr "S'està marcant %s com a complet" - -#: fetch-pack.c:774 -#, c-format -msgid "already have %s (%s)" -msgstr "ja es té %s (%s)" - -#: fetch-pack.c:860 -msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" -msgstr "" -"fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral" - -#: fetch-pack.c:868 -msgid "protocol error: bad pack header" -msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia" - -#: fetch-pack.c:962 -#, c-format -msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" -msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s" - -#: fetch-pack.c:968 -msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" -msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida" - -#: fetch-pack.c:985 -#, c-format -msgid "%s failed" -msgstr "%s ha fallat" - -#: fetch-pack.c:987 -msgid "error in sideband demultiplexer" -msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral" - -#: fetch-pack.c:1030 -#, c-format -msgid "Server version is %.*s" -msgstr "La versió del servidor és %.*s" - -#: fetch-pack.c:1038 fetch-pack.c:1044 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1053 -#: fetch-pack.c:1057 fetch-pack.c:1061 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1069 -#: fetch-pack.c:1073 fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1085 -#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1097 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 -#, c-format -msgid "Server supports %s" -msgstr "El servidor accepta %s" - -#: fetch-pack.c:1040 -msgid "Server does not support shallow clients" -msgstr "El servidor no permet clients superficials" - -#: fetch-pack.c:1100 -msgid "Server does not support --shallow-since" -msgstr "El servidor no admet --shallow-since" - -#: fetch-pack.c:1105 -msgid "Server does not support --shallow-exclude" -msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude" - -#: fetch-pack.c:1109 -msgid "Server does not support --deepen" -msgstr "El servidor no admet --deepen" - -#: fetch-pack.c:1111 -msgid "Server does not support this repository's object format" -msgstr "" -"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori" - -#: fetch-pack.c:1124 -msgid "no common commits" -msgstr "cap comissió en comú" - -#: fetch-pack.c:1133 fetch-pack.c:1480 builtin/clone.c:1130 -msgid "source repository is shallow, reject to clone." -msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho." - -#: fetch-pack.c:1139 fetch-pack.c:1671 -msgid "git fetch-pack: fetch failed." -msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat." - -#: fetch-pack.c:1253 -#, c-format -msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" -msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s" - -#: fetch-pack.c:1257 -#, c-format -msgid "the server does not support algorithm '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»" - -#: fetch-pack.c:1290 -msgid "Server does not support shallow requests" -msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials" - -#: fetch-pack.c:1297 -msgid "Server supports filter" -msgstr "El servidor accepta filtratge" - -#: fetch-pack.c:1340 fetch-pack.c:2053 -msgid "unable to write request to remote" -msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot" - -#: fetch-pack.c:1358 -#, c-format -msgid "error reading section header '%s'" -msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»" - -#: fetch-pack.c:1364 -#, c-format -msgid "expected '%s', received '%s'" -msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»" - -#: fetch-pack.c:1398 -#, c-format -msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" -msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»" - -#: fetch-pack.c:1403 -#, c-format -msgid "error processing acks: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" - -#: fetch-pack.c:1413 -msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" -msgstr "s'esperava l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»" - -#: fetch-pack.c:1415 -msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" -msgstr "s'esperava que no s'enviés cap altra secció després de no «ready»" - -#: fetch-pack.c:1456 -#, c-format -msgid "error processing shallow info: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d" - -#: fetch-pack.c:1505 -#, c-format -msgid "expected wanted-ref, got '%s'" -msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»" - -#: fetch-pack.c:1510 -#, c-format -msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" -msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»" - -#: fetch-pack.c:1515 -#, c-format -msgid "error processing wanted refs: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d" - -#: fetch-pack.c:1545 -msgid "git fetch-pack: expected response end packet" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta" - -#: fetch-pack.c:1949 -msgid "no matching remote head" -msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident" - -#: fetch-pack.c:1972 builtin/clone.c:581 -msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" - -#: fetch-pack.c:2075 -msgid "unexpected 'ready' from remote" -msgstr "«ready» no esperat des del remot" - -#: fetch-pack.c:2098 -#, c-format -msgid "no such remote ref %s" -msgstr "no existeix la referència remota %s" - -#: fetch-pack.c:2101 -#, c-format -msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" -msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s" - -#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:449 gpg-interface.c:900 -#: gpg-interface.c:916 -msgid "could not create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" - -#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:452 -#, c-format -msgid "failed writing detached signature to '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" - -#: gpg-interface.c:443 -#, fuzzy -msgid "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " -"signature verification" -msgstr "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la " -"verificació de la signatura ssh" - -#: gpg-interface.c:467 -#, fuzzy -msgid "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " -"verification (available in openssh version 8.2p1+)" -msgstr "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la" -" signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)" - -#: gpg-interface.c:521 -#, c-format, fuzzy -msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" -msgstr "" -"ssh signatura fitxer de revocació configurat però no trobat: percentatges" - -#: gpg-interface.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad/incompatible signature '%s'" -msgstr "%s és incompatible amb %s" - -#: gpg-interface.c:733 gpg-interface.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»" - -#: gpg-interface.c:760 -#, fuzzy -msgid "" -"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" -msgstr "usuari.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand ha de ser configurat" - -#: gpg-interface.c:778 -#, c-format, fuzzy -msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s" -msgstr "" -"gpg.ssh.defaultKeycommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: " -"percentatge" - -#: gpg-interface.c:784 -#, c-format, fuzzy -msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" -msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: percentatge" - -#: gpg-interface.c:872 -msgid "gpg failed to sign the data" -msgstr "gpg ha fallat en signar les dades" - -#: gpg-interface.c:893 -#, fuzzy -msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing" -msgstr "usuari.signingkey s'ha d'establir per signar ssh" - -#: gpg-interface.c:904 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" - -#: gpg-interface.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" - -#: gpg-interface.c:940 -#, fuzzy -msgid "" -"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " -"8.2p1+)" -msgstr "" -"ssh-keygen el signe -Y és necessari per signar ssh (disponible a opensh " -"versió 8.2p1+)" - -#: gpg-interface.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" - -#: graph.c:98 -#, c-format -msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" -msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors" - -#: grep.c:531 -msgid "" -"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " -"with -P under PCRE v2" -msgstr "" -"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible" -" amb -P sota PCRE v2" - -#: grep.c:1907 -#, c-format -msgid "'%s': unable to read %s" -msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s" - -#: grep.c:1924 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90 -#: builtin/rm.c:136 -#, c-format -msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" - -#: grep.c:1935 -#, c-format -msgid "'%s': short read" -msgstr "«%s»: lectura curta" - -#: help.c:24 -msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" -msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" - -#: help.c:25 -msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" -msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" - -#: help.c:26 -msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" -msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" - -#: help.c:27 -msgid "grow, mark and tweak your common history" -msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" - -#: help.c:28 -msgid "collaborate (see also: git help workflows)" -msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" - -#: help.c:32 -msgid "Main Porcelain Commands" -msgstr "Ordres principals de porcellana" - -#: help.c:33 -msgid "Ancillary Commands / Manipulators" -msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors" - -#: help.c:34 -msgid "Ancillary Commands / Interrogators" -msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors" - -#: help.c:35 -msgid "Interacting with Others" -msgstr "Interaccionar amb altres" - -#: help.c:36 -msgid "Low-level Commands / Manipulators" -msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors" - -#: help.c:37 -msgid "Low-level Commands / Interrogators" -msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors" - -#: help.c:38 -msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" -msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris" - -#: help.c:39 -msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" -msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns" - -#: help.c:313 -#, c-format -msgid "available git commands in '%s'" -msgstr "ordres de git disponibles en «%s»" - -#: help.c:320 -msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" - -#: help.c:329 -msgid "These are common Git commands used in various situations:" -msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:" - -#: help.c:378 git.c:100 -#, c-format -msgid "unsupported command listing type '%s'" -msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»" - -#: help.c:418 -msgid "The Git concept guides are:" -msgstr "Les guies de Git de conceptes són:" - -#: help.c:442 -msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" -msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre una subordre específica" - -#: help.c:447 -msgid "External commands" -msgstr "Ordres externes" - -#: help.c:462 -msgid "Command aliases" -msgstr "Àlies d'ordres" - -#: help.c:543 -#, c-format -msgid "" -"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" -"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" -msgstr "" -"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n" -"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?" - -#: help.c:565 help.c:662 -#, c-format -msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»." - -#: help.c:613 -msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." - -#: help.c:635 -#, c-format -msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." -msgstr "" -"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix." - -#: help.c:640 -#, c-format -msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." -msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»." - -#: help.c:646 -#, c-format, fuzzy -msgid "Run '%s' instead? (y/N)" -msgstr "Voleu executar «%s»? (s/N)" - -#: help.c:654 -#, c-format -msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." -msgstr "" -"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»." - -#: help.c:666 -msgid "" -"\n" -"The most similar command is" -msgid_plural "" -"\n" -"The most similar commands are" -msgstr[0] "" -"\n" -"L'ordre més similar és" -msgstr[1] "" -"\n" -"Les ordres més similars són" - -#: help.c:706 -msgid "git version [<options>]" -msgstr "git version [<opcions>]" - -#: help.c:761 -#, c-format -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" - -#: help.c:765 -msgid "" -"\n" -"Did you mean this?" -msgid_plural "" -"\n" -"Did you mean one of these?" -msgstr[0] "" -"\n" -"Volíeu dir això?" -msgstr[1] "" -"\n" -"Volíeu dir un d'aquests?" - -#: hook.c:27 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" -"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." -msgstr "" -"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n" -"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»." - -#: ident.c:353 -msgid "Author identity unknown\n" -msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n" - -#: ident.c:356 -msgid "Committer identity unknown\n" -msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n" - -#: ident.c:362 -msgid "" -"\n" -"*** Please tell me who you are.\n" -"\n" -"Run\n" -"\n" -" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" -" git config --global user.name \"Your Name\"\n" -"\n" -"to set your account's default identity.\n" -"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"*** Digueu-me qui sou.\n" -"\n" -"Executeu\n" -"\n" -" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n" -" git config --global user.name «El vostre nom»\n" -"\n" -"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" -"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n" - -#: ident.c:397 -msgid "no email was given and auto-detection is disabled" -msgstr "" -"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està " -"inhabilitada" - -#: ident.c:402 -#, c-format -msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" -msgstr "" -"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha " -"rebut «%s»)" - -#: ident.c:419 -msgid "no name was given and auto-detection is disabled" -msgstr "" -"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada" - -#: ident.c:425 -#, c-format -msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" -msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)" - -#: ident.c:433 -#, c-format -msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" -msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" - -#: ident.c:439 -#, c-format -msgid "name consists only of disallowed characters: %s" -msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" - -#: ident.c:454 builtin/commit.c:648 -#, c-format -msgid "invalid date format: %s" -msgstr "format de data no vàlid: %s" - -#: list-objects-filter-options.c:83 -msgid "expected 'tree:<depth>'" -msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»" - -#: list-objects-filter-options.c:98 -msgid "sparse:path filters support has been dropped" -msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse" - -#: list-objects-filter-options.c:105 -#, c-format -msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" -msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid" - -#: list-objects-filter-options.c:124 -#, c-format -msgid "invalid filter-spec '%s'" -msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»" - -#: list-objects-filter-options.c:140 -#, c-format -msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" -msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»" - -#: list-objects-filter-options.c:182 -msgid "expected something after combine:" -msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:" - -#: list-objects-filter-options.c:264 -msgid "multiple filter-specs cannot be combined" -msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge" - -#: list-objects-filter-options.c:376 -msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" -msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible " -"amb un clonatge parcial" - -#: list-objects-filter.c:532 -#, c-format -msgid "unable to access sparse blob in '%s'" -msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»" - -#: list-objects-filter.c:535 -#, c-format -msgid "unable to parse sparse filter data in %s" -msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s" - -#: list-objects.c:127 -#, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" -msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre" - -#: list-objects.c:140 -#, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" -msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob" - -#: list-objects.c:398 -#, c-format -msgid "unable to load root tree for commit %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s" - -#: lockfile.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create '%s.lock': %s.\n" -"\n" -"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" -"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" -"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" -"may have crashed in this repository earlier:\n" -"remove the file manually to continue." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n" -"\n" -"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n" -"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" -"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n" -"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n" -"ha fallat en aquest repositori abans:\n" -"elimineu el fitxer manualment per a continuar." - -#: lockfile.c:160 -#, c-format -msgid "Unable to create '%s.lock': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s" - -#: ls-refs.c:37 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" -msgstr "valor «%s» no vàlid per a «lsrefs.unborn»" - -#: ls-refs.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected line: '%s'" -msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»" - -#: ls-refs.c:178 -msgid "expected flush after ls-refs arguments" -msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs" - -#: mailinfo.c:1050 -msgid "quoted CRLF detected" -msgstr "CRLF citat detectat" - -#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:177 builtin/mailinfo.c:46 -#, c-format -msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" - -#: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" -msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)" - -#: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)" - -#: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no " -"segueixen merge-base)" - -#: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620 -#, c-format -msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" -msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s" - -#: merge-ort.c:1642 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s" -msgstr "s'ha produït un error en fusionar recursivament el submòdul «%s»" - -#: merge-ort.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n" -"%s\n" - -#: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"If this is correct simply add it to the index for example\n" -"by using:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" -"\n" -"which will accept this suggestion.\n" -msgstr "" -"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n" -"utilitzant:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n" -"\n" -"que acceptarà aquest suggeriment.\n" - -#: merge-ort.c:1666 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n" -"%s" - -#: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372 -msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna" - -#: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to add %s to database" -msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades" - -#: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410 -#, c-format -msgid "Auto-merging %s" -msgstr "S'està autofusionant %s" - -#: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " -"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori " -"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi " -"els camins següents a: %s." - -#: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " -"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" -msgstr "" -"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un " -"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar " -"aquests camins a: %s segons" - -#: merge-ort.c:2106 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " -"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " -"majority of the files." -msgstr "" -"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " -"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació" -" per a la majoria dels fitxers." - -#: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " -"renamed." -msgstr "" -"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " -"mateix ja havia canviat de nom." - -#: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261 -#, c-format -msgid "" -"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " -"moving it to %s." -msgstr "" -"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom " -"a %s; movent-lo a %s." - -#: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268 -#, c-format -msgid "" -"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in" -" %s; moving it to %s." -msgstr "" -"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va " -"canviar de nom a %s; movent-lo a %s." - -#: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed" -" in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va " -"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s." - -#: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " -"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un " -"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's" -" a %s." - -#: merge-ort.c:2584 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s." - -#: merge-ort.c:2679 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " -"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict" -" markers." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> " -"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot " -"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats." - -#: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha " -"suprimit a %s." - -#: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022 -#, c-format -msgid "cannot read object %s" -msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" - -#: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025 -#, c-format -msgid "object %s is not a blob" -msgstr "l'objecte %s no és un blob" - -#: merge-ort.c:3644 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " -"%s instead." -msgstr "" -"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en " -"comptes es mou a %s." - -#: merge-ort.c:3721 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both" -" of them so each can be recorded somewhere." -msgstr "" -"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls " -"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc." - -#: merge-ort.c:3728 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " -"of them so each can be recorded somewhere." -msgstr "" -"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha " -"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun" -" lloc." - -#: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101 -msgid "content" -msgstr "contingut" - -#: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105 -msgid "add/add" -msgstr "afegiment/afegiment" - -#: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150 -msgid "submodule" -msgstr "submòdul" - -#: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151 -#, c-format -msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" - -#: merge-ort.c:3856 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " -"of %s left in tree." -msgstr "" -"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La " -"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre." - -#: merge-ort.c:4152 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " -"copy renamed to %s" -msgstr "" -"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte;" -" còpia antiga reanomenada a %s" - -#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge -#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. -#: merge-ort.c:4521 -#, c-format -msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" -msgstr "" -"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s" - -#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" -" %s" -msgstr "" -"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n" -" %s" - -#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:403 -msgid "Already up to date." -msgstr "Ja està al dia." - -#: merge-recursive.c:353 -msgid "(bad commit)\n" -msgstr "(comissió errònia)\n" - -#: merge-recursive.c:381 -#, c-format -msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." -msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." - -#: merge-recursive.c:390 -#, c-format -msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." -msgstr "" -"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." - -#: merge-recursive.c:881 -#, c-format -msgid "failed to create path '%s'%s" -msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" - -#: merge-recursive.c:892 -#, c-format -msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" -msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" - -#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 -msgid ": perhaps a D/F conflict?" -msgstr ": potser un conflicte D/F?" - -#: merge-recursive.c:915 -#, c-format -msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" -msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" - -#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41 -#, c-format -msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" - -#: merge-recursive.c:961 -#, c-format -msgid "blob expected for %s '%s'" -msgstr "blob esperat per a %s «%s»" - -#: merge-recursive.c:986 -#, c-format -msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" - -#: merge-recursive.c:997 -#, c-format -msgid "failed to symlink '%s': %s" -msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" - -#: merge-recursive.c:1002 -#, c-format -msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" -msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" - -#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246 -#, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" -msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" - -#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249 -#, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s" -msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" - -#: merge-recursive.c:1273 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" -msgstr "" -"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions " -"següents)" - -#: merge-recursive.c:1277 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" - -#: merge-recursive.c:1278 -msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" -msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" - -#: merge-recursive.c:1290 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " -"fusions)" - -#: merge-recursive.c:1434 -#, c-format -msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." -msgstr "" -"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " -"escrit a %s." - -#: merge-recursive.c:1506 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " -"s'ha deixat en l'arbre." - -#: merge-recursive.c:1511 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " -"de %s s'ha deixat en l'arbre." - -#: merge-recursive.c:1518 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree at %s." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " -"s'ha deixat en l'arbre a %s." - -#: merge-recursive.c:1523 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree at %s." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " -"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." - -#: merge-recursive.c:1558 -msgid "rename" -msgstr "canvi de nom" - -#: merge-recursive.c:1558 -msgid "renamed" -msgstr "canviat de nom" - -#: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178 -#, c-format -msgid "Refusing to lose dirty file at %s" -msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" - -#: merge-recursive.c:1619 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." -msgstr "" -"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig " -"de l'operació." - -#: merge-recursive.c:1677 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit " -"%s a %s" - -#: merge-recursive.c:1708 -#, c-format -msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" -msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" - -#: merge-recursive.c:1713 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" -msgstr "" -"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint " -"com a %s" - -#: merge-recursive.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " -"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca " -"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" - -#: merge-recursive.c:1745 -msgid " (left unresolved)" -msgstr " (deixat sense resolució)" - -#: merge-recursive.c:1837 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " -"nom %s->%s en %s" - -#: merge-recursive.c:2100 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " -"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " -"getting a majority of the files." -msgstr "" -"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " -"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres " -"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." - -#: merge-recursive.c:2234 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " -"%s->%s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " -"nom de directori %s->%s en %s" - -#: merge-recursive.c:3089 -msgid "modify" -msgstr "modificació" - -#: merge-recursive.c:3089 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#: merge-recursive.c:3128 -#, c-format -msgid "Skipped %s (merged same as existing)" -msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" - -#: merge-recursive.c:3181 -#, c-format -msgid "Adding as %s instead" -msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" - -#: merge-recursive.c:3385 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està eliminant %s" - -#: merge-recursive.c:3408 -msgid "file/directory" -msgstr "fitxer/directori" - -#: merge-recursive.c:3413 -msgid "directory/file" -msgstr "directori/fitxer" - -#: merge-recursive.c:3420 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a" -" %s" - -#: merge-recursive.c:3429 -#, c-format -msgid "Adding %s" -msgstr "S'està afegint %s" - -#: merge-recursive.c:3438 -#, c-format -msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" - -#: merge-recursive.c:3491 -#, c-format -msgid "merging of trees %s and %s failed" -msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" - -#: merge-recursive.c:3585 -msgid "Merging:" -msgstr "S'està fusionant:" - -#: merge-recursive.c:3598 -#, c-format -msgid "found %u common ancestor:" -msgid_plural "found %u common ancestors:" -msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" -msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" - -#: merge-recursive.c:3648 -msgid "merge returned no commit" -msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" - -#: merge-recursive.c:3816 -#, c-format -msgid "Could not parse object '%s'" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" - -#: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:718 builtin/merge.c:904 -#: builtin/stash.c:489 -msgid "Unable to write index." -msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." - -#: merge.c:41 -msgid "failed to read the cache" -msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" - -#: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1967 -#: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:842 builtin/clone.c:706 -#: builtin/stash.c:269 -msgid "unable to write new index file" -msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" - -#: midx.c:78 -msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" -msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta" - -#: midx.c:109 -#, c-format -msgid "multi-pack-index file %s is too small" -msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit" - -#: midx.c:125 -#, c-format -msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" -msgstr "" -"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura " -"0x%08x" - -#: midx.c:130 -#, c-format -msgid "multi-pack-index version %d not recognized" -msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet" - -#: midx.c:135 -#, c-format -msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" -msgstr "" -"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u" - -#: midx.c:152 -msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" -msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index" - -#: midx.c:154 -msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" -msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index" - -#: midx.c:156 -msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" -msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index" - -#: midx.c:158 -msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" -msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index" - -#: midx.c:174 -#, c-format -msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" -msgstr "" -"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de " -"«%s»" - -#: midx.c:221 -#, c-format -msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" -msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)" - -#: midx.c:271 -msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" -msgstr "" -"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és " -"massa petit" - -#: midx.c:502 -#, c-format -msgid "failed to add packfile '%s'" -msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»" - -#: midx.c:508 -#, c-format -msgid "failed to open pack-index '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»" - -#: midx.c:576 -#, c-format -msgid "failed to locate object %d in packfile" -msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet" - -#: midx.c:892 -msgid "cannot store reverse index file" -msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers" - -#: midx.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse line: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" - -#: midx.c:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed line: %s" -msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." - -#: midx.c:1159 -msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" -msgstr "" -"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no " -"coincideix" - -#: midx.c:1184 -#, fuzzy -msgid "could not load pack" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" - -#: midx.c:1190 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open index for %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" - -#: midx.c:1201 -msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" -msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet" - -#: midx.c:1244 -#, c-format -msgid "unknown preferred pack: '%s'" -msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»" - -#: midx.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" -msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos" - -#: midx.c:1321 -#, c-format -msgid "did not see pack-file %s to drop" -msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s" - -#: midx.c:1367 -#, c-format -msgid "preferred pack '%s' is expired" -msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat" - -#: midx.c:1380 -msgid "no pack files to index." -msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar." - -#: midx.c:1417 -#, fuzzy -msgid "could not write multi-pack bitmap" -msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" - -#: midx.c:1427 -#, fuzzy -msgid "could not write multi-pack-index" -msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet" - -#: midx.c:1486 builtin/clean.c:37 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" - -#: midx.c:1517 -#, c-format -msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" -msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s" - -#: midx.c:1577 -msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" -msgstr "" -"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar" - -#: midx.c:1585 -msgid "incorrect checksum" -msgstr "suma de verificació incorrecta" - -#: midx.c:1588 -msgid "Looking for referenced packfiles" -msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats" - -#: midx.c:1603 -#, c-format -msgid "" -"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" -msgstr "" -"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" - -#: midx.c:1608 -msgid "the midx contains no oid" -msgstr "el midx no conté cap oid" - -#: midx.c:1617 -msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" -msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet" - -#: midx.c:1626 -#, c-format -msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" -msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" - -#: midx.c:1646 -msgid "Sorting objects by packfile" -msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats" - -#: midx.c:1653 -msgid "Verifying object offsets" -msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes" - -#: midx.c:1669 -#, c-format -msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s" - -#: midx.c:1675 -#, c-format -msgid "failed to load pack-index for packfile %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s" - -#: midx.c:1684 -#, c-format -msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" -msgstr "" -"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != " -"%<PRIx64>" - -#: midx.c:1709 -msgid "Counting referenced objects" -msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats" - -#: midx.c:1719 -msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" -msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats" - -#: midx.c:1911 -msgid "could not start pack-objects" -msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects" - -#: midx.c:1931 -msgid "could not finish pack-objects" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" - -#: name-hash.c:542 -#, c-format -msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s" - -#: name-hash.c:564 -#, c-format -msgid "unable to create lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s" - -#: name-hash.c:570 -#, c-format -msgid "unable to join lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s" - -#: notes-merge.c:277 -#, c-format -msgid "" -"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" -"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." -msgstr "" -"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n" -"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova." - -#: notes-merge.c:284 -#, c-format -msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." -msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)." - -#: notes-utils.c:46 -msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" - -#: notes-utils.c:105 -#, c-format -msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" -msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»" - -#: notes-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" -msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" - -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of -#. the environment variable, the second %s is -#. its value. -#: notes-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" - -#: object-file.c:459 -#, c-format -msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" -msgstr "" -"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu " -".git/objects/info/alternates" - -#: object-file.c:517 -#, c-format -msgid "unable to normalize alternate object path: %s" -msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" - -#: object-file.c:591 -#, c-format -msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" -msgstr "" -"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació " -"massa profunda" - -#: object-file.c:598 -#, c-format -msgid "unable to normalize object directory: %s" -msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s" - -#: object-file.c:641 -msgid "unable to fdopen alternates lockfile" -msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu" - -#: object-file.c:659 -msgid "unable to read alternates file" -msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" - -#: object-file.c:666 -msgid "unable to move new alternates file into place" -msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" - -#: object-file.c:701 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist" -msgstr "el camí «%s» no existeix" - -#: object-file.c:722 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." -msgstr "" -"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." - -#: object-file.c:728 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." - -#: object-file.c:734 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is shallow" -msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" - -#: object-file.c:742 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is grafted" -msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" - -#: object-file.c:773 -#, c-format -msgid "could not find object directory matching %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s" - -#: object-file.c:823 -#, c-format -msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" -msgstr "" -"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" - -#: object-file.c:973 -#, c-format -msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" -msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>" - -#: object-file.c:1008 -#, c-format -msgid "mmap failed%s" -msgstr "mmap ha fallat%s" - -#: object-file.c:1174 -#, c-format -msgid "object file %s is empty" -msgstr "el tipus d'objecte %s és buit" - -#: object-file.c:1293 object-file.c:2499 -#, c-format -msgid "corrupt loose object '%s'" -msgstr "objecte solt corrupte «%s»" - -#: object-file.c:1295 object-file.c:2503 -#, c-format -msgid "garbage at end of loose object '%s'" -msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»" - -#: object-file.c:1417 -#, c-format -msgid "unable to parse %s header" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s" - -#: object-file.c:1419 -msgid "invalid object type" -msgstr "tipus d'objecte és incorrecte" - -#: object-file.c:1430 -#, c-format -msgid "unable to unpack %s header" -msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s" - -#: object-file.c:1434 -#, c-format, fuzzy -msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" -msgstr "la capçalera per a percentatges és massa llarga, supera els bytes" - -#: object-file.c:1664 -#, c-format -msgid "failed to read object %s" -msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s" - -#: object-file.c:1668 -#, c-format -msgid "replacement %s not found for %s" -msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s" - -#: object-file.c:1672 -#, c-format -msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" - -#: object-file.c:1676 -#, c-format -msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" - -#: object-file.c:1781 -#, c-format -msgid "unable to write file %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s" - -#: object-file.c:1788 -#, c-format -msgid "unable to set permission to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»" - -#: object-file.c:1795 -msgid "file write error" -msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer" - -#: object-file.c:1815 -msgid "error when closing loose object file" -msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt" - -#: object-file.c:1882 -#, c-format -msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" -msgstr "" -"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del " -"repositori %s" - -#: object-file.c:1884 -msgid "unable to create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" - -#: object-file.c:1908 -msgid "unable to write loose object file" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt" - -#: object-file.c:1914 -#, c-format -msgid "unable to deflate new object %s (%d)" -msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)" - -#: object-file.c:1918 -#, c-format -msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" -msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)" - -#: object-file.c:1922 -#, c-format -msgid "confused by unstable object source data for %s" -msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s" - -#: object-file.c:1933 builtin/pack-objects.c:1243 -#, c-format -msgid "failed utime() on %s" -msgstr "ha fallat utime() a %s" - -#: object-file.c:2011 -#, c-format -msgid "cannot read object for %s" -msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s" - -#: object-file.c:2062 -msgid "corrupt commit" -msgstr "comissió corrupta" - -#: object-file.c:2070 -msgid "corrupt tag" -msgstr "etiqueta corrupta" - -#: object-file.c:2170 -#, c-format -msgid "read error while indexing %s" -msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s" - -#: object-file.c:2173 -#, c-format -msgid "short read while indexing %s" -msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s" - -#: object-file.c:2246 object-file.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: failed to insert into database" -msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades" - -#: object-file.c:2262 -#, c-format -msgid "%s: unsupported file type" -msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat" - -#: object-file.c:2286 builtin/fetch.c:1445 -#, c-format -msgid "%s is not a valid object" -msgstr "%s no és un objecte vàlid" - -#: object-file.c:2288 -#, c-format -msgid "%s is not a valid '%s' object" -msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" - -#: object-file.c:2315 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir %s" - -#: object-file.c:2510 -#, c-format -msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" -msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)" - -#: object-file.c:2533 -#, c-format -msgid "unable to mmap %s" -msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s" - -#: object-file.c:2539 -#, c-format -msgid "unable to unpack header of %s" -msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s" - -#: object-file.c:2544 -#, c-format -msgid "unable to parse header of %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s" - -#: object-file.c:2555 -#, c-format -msgid "unable to unpack contents of %s" -msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" - -#: object-name.c:480 -#, c-format -msgid "short object ID %s is ambiguous" -msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" - -#: object-name.c:491 -msgid "The candidates are:" -msgstr "Els candidats són:" - -#: object-name.c:790 -msgid "" -"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" -"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" -"may be created by mistake. For example,\n" -"\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" -"\n" -"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" -"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" -"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" -msgstr "" -"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" -"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" -"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" -"exemple,\n" -"\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" -"\n" -"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n" -"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" -"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" -"«git config advice.objectNameWarning false»" - -#: object-name.c:910 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" -msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s" - -#: object-name.c:918 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only has %d entries" -msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades" - -#: object-name.c:1696 -#, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" -msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»" - -#: object-name.c:1702 -#, c-format -msgid "" -"path '%s' exists, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" -msgstr "" -"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n" -"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?" - -#: object-name.c:1711 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" -msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»" - -#: object-name.c:1739 -#, c-format -msgid "" -"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s'?" -msgstr "" -"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n" -".consell: volíeu dir «:%d:%s»?" - -#: object-name.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" -msgstr "" -"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n" -".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?" - -#: object-name.c:1763 -#, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" -msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex" - -#: object-name.c:1765 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" -msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)" - -#: object-name.c:1778 -msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" -msgstr "" -"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" - -#: object-name.c:1916 -#, c-format -msgid "invalid object name '%.*s'." -msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»." - -#: object.c:53 -#, c-format -msgid "invalid object type \"%s\"" -msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid" - -#: object.c:173 -#, c-format -msgid "object %s is a %s, not a %s" -msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s" - -#: object.c:250 -#, c-format -msgid "object %s has unknown type id %d" -msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut" - -#: object.c:263 -#, c-format -msgid "unable to parse object: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" - -#: object.c:283 object.c:295 -#, c-format -msgid "hash mismatch %s" -msgstr "el resum no coincideix %s" - -#: pack-bitmap.c:348 -#, fuzzy -msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" -msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index" - -#: pack-bitmap.c:424 -#, fuzzy -msgid "load_reverse_index: could not open pack" -msgstr "Loadreverseindex: no s'ha pogut obrir el paquet" - -#: pack-bitmap.c:1064 pack-bitmap.c:1070 builtin/pack-objects.c:2424 -#, c-format -msgid "unable to get size of %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s" - -#: pack-bitmap.c:1916 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" - -#: pack-bitmap.c:1952 builtin/rev-list.c:92 -#, c-format -msgid "unable to get disk usage of %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s" - -#: pack-revindex.c:221 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s is too small" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit" - -#: pack-revindex.c:226 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s is corrupt" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès" - -#: pack-revindex.c:234 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s has unknown signature" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda" - -#: pack-revindex.c:238 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa" - -#: pack-revindex.c:243 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès" - -#: pack-write.c:251 -msgid "cannot both write and verify reverse index" -msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers" - -#: pack-write.c:270 -#, c-format -msgid "could not stat: %s" -msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s" - -#: pack-write.c:282 -#, c-format -msgid "failed to make %s readable" -msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible" - -#: pack-write.c:520 -#, c-format -msgid "could not write '%s' promisor file" -msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»" - -#: packfile.c:626 -msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" -msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)" - -#: packfile.c:656 -#, c-format -msgid "packfile %s cannot be mapped%s" -msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s" - -#: packfile.c:1923 -#, c-format -msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" -msgstr "" -"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)" - -#: packfile.c:1927 -#, c-format -msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" -msgstr "" -"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)" - -#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 builtin/commit-graph.c:175 -#, c-format -msgid "option `%s' expects a numerical value" -msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric" - -#: parse-options-cb.c:41 -#, c-format -msgid "malformed expiration date '%s'" -msgstr "data de venciment «%s» mal formada" - -#: parse-options-cb.c:54 -#, c-format -msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" -msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»" - -#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 -#, c-format -msgid "malformed object name '%s'" -msgstr "nom d'objecte «%s» mal format" - -#: parse-options.c:58 -#, c-format -msgid "%s requires a value" -msgstr "%s requereix un valor" - -#: parse-options.c:93 -#, c-format -msgid "%s is incompatible with %s" -msgstr "%s és incompatible amb %s" - -#: parse-options.c:98 -#, c-format -msgid "%s : incompatible with something else" -msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa" - -#: parse-options.c:112 parse-options.c:116 -#, c-format -msgid "%s takes no value" -msgstr "%s no accepta cap valor" - -#: parse-options.c:114 -#, c-format -msgid "%s isn't available" -msgstr "%s no és disponible" - -#: parse-options.c:237 -#, c-format -msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" -msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" - -#: parse-options.c:393 -#, c-format -msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" -msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)" - -#: parse-options.c:427 parse-options.c:435 -#, c-format -msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" -msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?" - -#: parse-options.c:677 parse-options.c:1053 -#, c-format -msgid "alias of --%s" -msgstr "àlies de --%s" - -#: parse-options.c:891 -#, c-format -msgid "unknown option `%s'" -msgstr "opció desconeguda «%s»" - -#: parse-options.c:893 -#, c-format -msgid "unknown switch `%c'" -msgstr "«switch» «%c» desconegut" - -#: parse-options.c:895 -#, c-format -msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" -msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»" - -#: parse-options.c:919 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: parse-options.c:933 -#, c-format -msgid "usage: %s" -msgstr "ús: %s" - -#. TRANSLATORS: the colon here should align with the -#. one in "usage: %s" translation. -#: parse-options.c:948 -#, c-format -msgid " or: %s" -msgstr " o: %s" - -#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format -#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, -#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, -#. Russian, Chinese etc.). -#. * -#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's -#. because options have wrapped to the next line. The line -#. after the "\n" will then be padded to align with the -#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 -#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as -#. "git cmd ". -#. * -#. This format string prints out that already-translated -#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the -#. padding at the start of the line that we add in this -#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already -#. translated) N_() usage string, which contained embedded -#. newlines before we split it up. -#: parse-options.c:969 -#, c-format, fuzzy -msgid "%*s%s" -msgstr "%*s%" - -#: parse-options.c:992 -#, c-format -msgid " %s" -msgstr " %s" - -#: parse-options.c:1039 -msgid "-NUM" -msgstr "-NUM" - -#: path.c:922 -#, c-format -msgid "Could not make %s writable by group" -msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" - -#: pathspec.c:150 -msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" -msgstr "" -"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un " -"valor d'un atribut" - -#: pathspec.c:168 -msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." -msgstr "Només es permet una especificació «attr:»." - -#: pathspec.c:171 -msgid "attr spec must not be empty" -msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida" - -#: pathspec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid attribute name %s" -msgstr "nom d'atribut no vàlid %s" - -#: pathspec.c:279 -msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" -msgstr "" -"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són " -"incompatibles" - -#: pathspec.c:286 -msgid "" -"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " -"pathspec settings" -msgstr "" -"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb " -"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals" - -#: pathspec.c:326 -msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" -msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»" - -#: pathspec.c:347 -#, c-format -msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" -msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»" - -#: pathspec.c:352 -#, c-format -msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" -msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»" - -#: pathspec.c:390 -#, c-format -msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" -msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»" - -#: pathspec.c:449 -#, c-format -msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" -msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" - -#: pathspec.c:465 -#, c-format -msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»" - -#: pathspec.c:541 -#, c-format -msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" -msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)" - -#: pathspec.c:551 -#, c-format -msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" -msgstr "" -"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s" - -#: pathspec.c:618 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" - -#: pathspec.c:663 -#, c-format -msgid "line is badly quoted: %s" -msgstr "la línia està mal citada: %s" - -#: pkt-line.c:92 -msgid "unable to write flush packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" - -#: pkt-line.c:99 -msgid "unable to write delim packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" - -#: pkt-line.c:106 -msgid "unable to write response end packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta" - -#: pkt-line.c:113 -msgid "flush packet write failed" -msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge" - -#: pkt-line.c:153 -msgid "protocol error: impossibly long line" -msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible" - -#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 -msgid "packet write with format failed" -msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format" - -#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252 -msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" -msgstr "" -"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del " -"paquet" - -#: pkt-line.c:222 -#, c-format -msgid "packet write failed: %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s" - -#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350 -msgid "read error" -msgstr "error de lectura" - -#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361 -msgid "the remote end hung up unexpectedly" -msgstr "el remot ha penjat inesperadament" - -#: pkt-line.c:390 pkt-line.c:392 -#, c-format -msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" -msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" - -#: pkt-line.c:407 pkt-line.c:409 pkt-line.c:415 pkt-line.c:417 -#, c-format -msgid "protocol error: bad line length %d" -msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d" - -#: pkt-line.c:434 sideband.c:165 -#, c-format -msgid "remote error: %s" -msgstr "error remot: %s" - -#: preload-index.c:125 -msgid "Refreshing index" -msgstr "S'està actualitzant l'índex" - -#: preload-index.c:144 -#, c-format -msgid "unable to create threaded lstat: %s" -msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s" - -#: pretty.c:988 -msgid "unable to parse --pretty format" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" - -#: promisor-remote.c:31 -msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote no es pot bifurcar obtenint el subprocés" - -#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40 -msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote no s'ha pogut escriure per obtenir el subprocés" - -#: promisor-remote.c:44 -msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote no s'ha pogut tancar stdin per obtenir el subprocés" - -#: promisor-remote.c:54 -#, c-format -msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" -msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s" - -#: protocol-caps.c:103 -msgid "object-info: expected flush after arguments" -msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments" - -#: prune-packed.c:35 -msgid "Removing duplicate objects" -msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats" - -#: range-diff.c:67 -msgid "could not start `log`" -msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»" - -#: range-diff.c:69 -msgid "could not read `log` output" -msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»" - -#: range-diff.c:97 sequencer.c:5603 -#, c-format -msgid "could not parse commit '%s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" - -#: range-diff.c:111 -#, c-format -msgid "" -"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " -"'%s'" -msgstr "" -"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava " -"amb «commit»: «%s»" - -#: range-diff.c:137 -#, c-format -msgid "could not parse git header '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»" - -#: range-diff.c:304 -msgid "failed to generate diff" -msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" - -#: range-diff.c:559 -msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" -msgstr "--left-only i --right-only són mútuament excloents" - -#: range-diff.c:562 range-diff.c:564 -#, c-format -msgid "could not parse log for '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»" - -#: read-cache.c:710 -#, c-format -msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" -msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)" - -#: read-cache.c:726 -msgid "cannot create an empty blob in the object database" -msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes" - -#: read-cache.c:748 -#, c-format -msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" -msgstr "" -"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" - -#: read-cache.c:753 builtin/submodule--helper.c:3241 -#, c-format -msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "«%s» no té una comissió comprovada" - -#: read-cache.c:805 -#, c-format -msgid "unable to index file '%s'" -msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»" - -#: read-cache.c:824 -#, c-format -msgid "unable to add '%s' to index" -msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex" - -#: read-cache.c:835 -#, c-format -msgid "unable to stat '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" - -#: read-cache.c:1373 -#, c-format -msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" -msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori" - -#: read-cache.c:1588 -msgid "Refresh index" -msgstr "Actualitza l'índex" - -#: read-cache.c:1720 -#, c-format -msgid "" -"index.version set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" -msgstr "" -"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n" -"S'està usant la versió %i" - -#: read-cache.c:1730 -#, c-format -msgid "" -"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" -msgstr "" -"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n" -"S'està usant la versió %i" - -#: read-cache.c:1786 -#, c-format -msgid "bad signature 0x%08x" -msgstr "signatura malmesa 0x%08x" - -#: read-cache.c:1789 -#, c-format -msgid "bad index version %d" -msgstr "versió d'índex incorrecta %d" - -#: read-cache.c:1798 -msgid "bad index file sha1 signature" -msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex" - -#: read-cache.c:1832 -#, c-format -msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" -msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre" - -#: read-cache.c:1834 -#, c-format -msgid "ignoring %.4s extension" -msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s" - -#: read-cache.c:1871 -#, c-format -msgid "unknown index entry format 0x%08x" -msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" - -#: read-cache.c:1887 -#, c-format -msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" -msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»" - -#: read-cache.c:1944 -msgid "unordered stage entries in index" -msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex" - -#: read-cache.c:1947 -#, c-format -msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»" - -#: read-cache.c:1950 -#, c-format -msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»" - -#: read-cache.c:2065 read-cache.c:2363 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 -#: submodule.c:1662 builtin/add.c:603 builtin/check-ignore.c:183 -#: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:708 builtin/clean.c:987 -#: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519 -#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:253 builtin/rm.c:293 -#: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3201 -msgid "index file corrupt" -msgstr "fitxer d'índex malmès" - -#: read-cache.c:2209 -#, c-format -msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s" - -#: read-cache.c:2222 -#, c-format -msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s" - -#: read-cache.c:2255 -#, c-format -msgid "%s: index file open failed" -msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex" - -#: read-cache.c:2259 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat the open index" -msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert" - -#: read-cache.c:2263 -#, c-format -msgid "%s: index file smaller than expected" -msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava" - -#: read-cache.c:2267 -#, c-format -msgid "%s: unable to map index file%s" -msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s" - -#: read-cache.c:2310 -#, c-format -msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s" - -#: read-cache.c:2337 -#, c-format -msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s" - -#: read-cache.c:2375 -#, c-format -msgid "could not freshen shared index '%s'" -msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»" - -#: read-cache.c:2434 -#, c-format -msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" -msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s" - -#: read-cache.c:3065 strbuf.c:1179 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1147 -#, c-format -msgid "could not close '%s'" -msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" - -#: read-cache.c:3108 -msgid "failed to convert to a sparse-index" -msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers" - -#: read-cache.c:3179 -#, c-format -msgid "could not stat '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»" - -#: read-cache.c:3192 -#, c-format -msgid "unable to open git dir: %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s" - -#: read-cache.c:3204 -#, c-format -msgid "unable to unlink: %s" -msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s" - -#: read-cache.c:3233 -#, c-format -msgid "cannot fix permission bits on '%s'" -msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»" - -#: read-cache.c:3390 -#, c-format -msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0" - -#: rebase-interactive.c:11 -msgid "" -"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n" -"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" -msgstr "" -"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --continue».\n" -"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n" - -#: rebase-interactive.c:33 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." -msgstr "" -"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està " -"ignorant." - -#: rebase-interactive.c:42 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -"p, pick <commit> = use commit\n" -"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" -"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" -"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" -"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" -" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" -" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" -" opens the editor\n" -"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" -"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" -"d, drop <commit> = remove commit\n" -"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" -"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" -"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" -". create a merge commit using the original merge commit's\n" -". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" -". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" -"\n" -"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ordres:\n" -"p, pick <comissió> = usa la comissió\n" -"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" -"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n" -"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n" -"f, fixup [-C | -c] <commit> = com a «squash», però manté només el missatge\n" -" de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n" -" manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el mateix\n" -" que -C, però obre l'editor\n" -"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n" -"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --continue»)\n" -"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n" -"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n" -"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n" -"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n" -". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n" -". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n" -". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la comissió.\n" -"\n" -"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" - -#: rebase-interactive.c:66 -#, c-format -msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" -msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" -msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)" -msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)" - -#: rebase-interactive.c:75 -msgid "" -"\n" -"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" -msgstr "" -"\n" -"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una comissió.\n" - -#: rebase-interactive.c:78 -msgid "" -"\n" -"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n" - -#: rebase-interactive.c:84 -msgid "" -"\n" -"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" -"To continue rebase after editing, run:\n" -" git rebase --continue\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n" -"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n" -" git rebase --continue\n" -"\n" - -#: rebase-interactive.c:89 -msgid "" -"\n" -"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n" -"\n" - -#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3886 -#: sequencer.c:3912 sequencer.c:5709 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1790 -#: builtin/rebase.c:190 -#, c-format -msgid "could not write '%s'" -msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" - -#: rebase-interactive.c:119 -#, c-format -msgid "could not write '%s'." -msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»." - -#: rebase-interactive.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" -"Dropped commits (newer to older):\n" -msgstr "" -"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n" -"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n" - -#: rebase-interactive.c:203 -#, c-format -msgid "" -"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" -"\n" -"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n" -"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una comissió.\n" -"\n" -"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell d'advertències.\n" -"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n" - -#: rebase.c:29 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" -msgstr "percentatges: \"preservei\" substituït per \"merges\"" - -#: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036 -msgid "gone" -msgstr "no hi és" - -#: ref-filter.c:43 -#, c-format -msgid "ahead %d" -msgstr "davant per %d" - -#: ref-filter.c:44 -#, c-format -msgid "behind %d" -msgstr "darrere per %d" - -#: ref-filter.c:45 -#, c-format -msgid "ahead %d, behind %d" -msgstr "davant per %d, darrere per %d" - -#: ref-filter.c:235 -#, c-format -msgid "expected format: %%(color:<color>)" -msgstr "format esperat: %%(color:<color>)" - -#: ref-filter.c:237 -#, c-format -msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" -msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)" - -#: ref-filter.c:259 -#, c-format -msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" -msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" - -#: ref-filter.c:263 -#, c-format -msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" -msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" - -#: ref-filter.c:265 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" -msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s" - -#: ref-filter.c:320 -#, c-format -msgid "%%(objecttype) does not take arguments" -msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments" - -#: ref-filter.c:344 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" -msgstr "argument %%(objectsize) no reconegut: %s" - -#: ref-filter.c:352 -#, c-format -msgid "%%(deltabase) does not take arguments" -msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments" - -#: ref-filter.c:364 -#, c-format -msgid "%%(body) does not take arguments" -msgstr "%%(body) no accepta arguments" - -#: ref-filter.c:377 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s" -msgstr "argument %%(subject) no reconegut: %s" - -#: ref-filter.c:396 -#, c-format -msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" -msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)" - -#: ref-filter.c:398 -#, c-format -msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" -msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s" - -#: ref-filter.c:429 -#, c-format -msgid "positive value expected contents:lines=%s" -msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s" - -#: ref-filter.c:431 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" -msgstr "argument %%(contents) no reconegut: %s" - -#: ref-filter.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s" -msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s" - -#: ref-filter.c:458 -#, c-format -msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" -msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)" - -#: ref-filter.c:462 -#, c-format -msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)" -msgstr "argument no reconegut «%s» a %%(%s)" - -#: ref-filter.c:476 -#, c-format -msgid "unrecognized email option: %s" -msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»" - -#: ref-filter.c:506 -#, c-format -msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" -msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)" - -#: ref-filter.c:518 -#, c-format -msgid "unrecognized position:%s" -msgstr "posició no reconeguda:%s" - -#: ref-filter.c:525 -#, c-format -msgid "unrecognized width:%s" -msgstr "amplada no reconeguda:%s" - -#: ref-filter.c:534 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" -msgstr "argument %%(align) no reconegut: %s" - -#: ref-filter.c:542 -#, c-format -msgid "positive width expected with the %%(align) atom" -msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)" - -#: ref-filter.c:560 -#, c-format -msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" -msgstr "argument %%(if) no reconegut: %s" - -#: ref-filter.c:568 -#, fuzzy, c-format -msgid "%%(rest) does not take arguments" -msgstr "%%(body) no accepta arguments" - -#: ref-filter.c:680 -#, c-format -msgid "malformed field name: %.*s" -msgstr "nom de camp mal format: %.*s" - -#: ref-filter.c:707 -#, c-format -msgid "unknown field name: %.*s" -msgstr "nom de camp desconegut: %.*s" - -#: ref-filter.c:711 -#, c-format -msgid "" -"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" -msgstr "" -"no és un repositori, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de " -"l'objecte" - -#: ref-filter.c:844 -#, c-format -msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)" - -#: ref-filter.c:910 -#, c-format -msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)" - -#: ref-filter.c:912 -#, c-format -msgid "format: %%(then) atom used more than once" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop" - -#: ref-filter.c:914 -#, c-format -msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)" - -#: ref-filter.c:946 -#, c-format -msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)" - -#: ref-filter.c:948 -#, c-format -msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)" - -#: ref-filter.c:950 -#, c-format -msgid "format: %%(else) atom used more than once" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop" - -#: ref-filter.c:965 -#, c-format -msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" -msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent" - -#: ref-filter.c:1027 -#, c-format -msgid "malformed format string %s" -msgstr "cadena de format mal format %s" - -#: ref-filter.c:1033 -#, c-format, fuzzy -msgid "this command reject atom %%(%.*s)" -msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom%(%.*s)" - -#: ref-filter.c:1040 -#, fuzzy, c-format -msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl" -msgstr "--object-format no es pot usar sense --stdin" - -#: ref-filter.c:1706 -#, c-format -msgid "(no branch, rebasing %s)" -msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)" - -#: ref-filter.c:1709 -#, c-format -msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" -msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)" - -#: ref-filter.c:1712 #, c-format -msgid "(no branch, bisect started on %s)" -msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)" - -#: ref-filter.c:1716 -#, c-format -msgid "(HEAD detached at %s)" -msgstr "(HEAD separat a %s)" - -#: ref-filter.c:1719 -#, c-format -msgid "(HEAD detached from %s)" -msgstr "(HEAD separat des de %s)" - -#: ref-filter.c:1722 -msgid "(no branch)" -msgstr "(sense branca)" - -#: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972 -#, c-format -msgid "missing object %s for %s" -msgstr "manca l'objecte %s per a %s" - -#: ref-filter.c:1764 -#, c-format -msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" -msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s" - -#: ref-filter.c:2155 -#, c-format -msgid "malformed object at '%s'" -msgstr "objecte mal format a «%s»" - -#: ref-filter.c:2245 -#, c-format -msgid "ignoring ref with broken name %s" -msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" - -#: ref-filter.c:2250 refs.c:673 -#, c-format -msgid "ignoring broken ref %s" -msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s" - -#: ref-filter.c:2623 -#, c-format -msgid "format: %%(end) atom missing" -msgstr "format: manca l'àtom %%(end)" - -#: ref-filter.c:2726 -#, c-format -msgid "malformed object name %s" -msgstr "nom d'objecte %s mal format" - -#: ref-filter.c:2731 -#, c-format -msgid "option `%s' must point to a commit" -msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió" - -#: refs.c:261 -#, c-format -msgid "%s does not point to a valid object!" -msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid" - -#: refs.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" -"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" -"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" -"\n" -"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" -"\n" -"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" -"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" -"\n" -"\tgit branch -m <name>\n" -msgstr "" -"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca per defecte\n" -"està subjecte a canvis. Per a configurar el nom inicial de la branca que s'utilitzarà en tots\n" -"els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, useu:\n" -"\n" -"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n" -"\n" -"Els noms escollits habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i «development»\n" -"La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb aquesta ordre:\n" -"\n" -"\tgit branch -m <nom>" - -#: refs.c:585 -#, c-format -msgid "could not retrieve `%s`" -msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»" - -#: refs.c:595 -#, c-format -msgid "invalid branch name: %s = %s" -msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s" - -#: refs.c:671 -#, c-format -msgid "ignoring dangling symref %s" -msgstr "s'està ignorant symref penjant %s" - -#: refs.c:920 -#, c-format -msgid "log for ref %s has gap after %s" -msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s" - -#: refs.c:927 -#, c-format -msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" -msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s" - -#: refs.c:992 -#, c-format -msgid "log for %s is empty" -msgstr "el registre per a %s és buit" - -#: refs.c:1084 -#, c-format -msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" -msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" - -#: refs.c:1155 -#, c-format -msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" -msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s" - -#: refs.c:2062 -#, c-format -msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" -msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»" - -#: refs.c:2142 -msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" -msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena" - -#: refs.c:2153 -msgid "ref updates aborted by hook" -msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam" - -#: refs.c:2253 refs.c:2283 -#, c-format -msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" -msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»" - -#: refs.c:2259 refs.c:2294 -#, c-format -msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" -msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada" - -#: refs/files-backend.c:1271 -#, c-format -msgid "could not remove reference %s" -msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s" - -#: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1549 -#: refs/packed-backend.c:1559 -#, c-format -msgid "could not delete reference %s: %s" -msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s" - -#: refs/files-backend.c:1288 refs/packed-backend.c:1562 -#, c-format -msgid "could not delete references: %s" -msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s" - -#: refspec.c:170 -#, c-format -msgid "invalid refspec '%s'" -msgstr "refspec no vàlida: «%s»" - -#: remote.c:351 -#, c-format -msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" -msgstr "" -"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s" - -#: remote.c:399 -msgid "more than one receivepack given, using the first" -msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer" - -#: remote.c:407 -msgid "more than one uploadpack given, using the first" -msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer" - -#: remote.c:590 -#, c-format -msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" -msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s" - -#: remote.c:594 -#, c-format -msgid "%s usually tracks %s, not %s" -msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" - -#: remote.c:598 -#, c-format -msgid "%s tracks both %s and %s" -msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" - -#: remote.c:666 -#, c-format -msgid "key '%s' of pattern had no '*'" -msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»" - -#: remote.c:676 -#, c-format -msgid "value '%s' of pattern has no '*'" -msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»" - -#: remote.c:1083 -#, c-format -msgid "src refspec %s does not match any" -msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència" - -#: remote.c:1088 -#, c-format -msgid "src refspec %s matches more than one" -msgstr "" -"l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència" - -#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push -#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is -#. the <src>. -#: remote.c:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" -"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" -"\n" -"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" -"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" -" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" -" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" -"\n" -"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." -msgstr "" -"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet (és a " -"dir començant per \"refs/\"). Hem intentat endevinar el que voleu dir amb - " -"Buscant una referència que coincideixi amb '%s' al costat remot. - Comprovar" -" si el <src> ser empès ('%s') és una referència a \"refs/{headtags}/\". Si " -"és així afegirem un refs/{headstags que no ha funcionat completament." - -#: remote.c:1123 -#, c-format -msgid "" -"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" -"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" -"'%s:refs/heads/%s'?" -msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n" -"Voleu crear una branca nova empenyent a\n" -"«%s:refs/heads/%s»?" - -#: remote.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" -"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" -"'%s:refs/tags/%s'?" -msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n" -"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?" - -#: remote.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" -"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" -"'%s:refs/tags/%s'?" -msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n" -"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?" - -#: remote.c:1138 -#, c-format -msgid "" -"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" -"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" -"'%s:refs/tags/%s'?" -msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n" -"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n" -"?«%s:refs/tags/%s»?" - -#: remote.c:1174 -#, c-format -msgid "%s cannot be resolved to branch" -msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca" - -#: remote.c:1185 -#, c-format -msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" -msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix" - -#: remote.c:1197 -#, c-format -msgid "dst refspec %s matches more than one" -msgstr "" -"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una " -"referència" - -#: remote.c:1204 -#, c-format -msgid "dst ref %s receives from more than one src" -msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src" - -#: remote.c:1724 remote.c:1825 -msgid "HEAD does not point to a branch" -msgstr "HEAD no assenyala cap branca" - -#: remote.c:1733 -#, c-format -msgid "no such branch: '%s'" -msgstr "no existeix la branca: «%s»" - -#: remote.c:1736 -#, c-format -msgid "no upstream configured for branch '%s'" -msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»" - -#: remote.c:1742 -#, c-format -msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" -msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" - -#: remote.c:1757 -#, c-format -msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" -msgstr "" -"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment " -"remot" - -#: remote.c:1769 -#, c-format -msgid "branch '%s' has no remote for pushing" -msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar" - -#: remote.c:1779 -#, c-format -msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" -msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»" - -#: remote.c:1792 -msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" -msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)" - -#: remote.c:1814 -msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" -msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí" - -#: remote.c:1943 -#, c-format -msgid "couldn't find remote ref %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s" - -#: remote.c:1956 -#, c-format -msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" -msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment" - -#: remote.c:2119 -#, c-format -msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" -msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n" - -#: remote.c:2123 -msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" -msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n" - -#: remote.c:2126 -#, c-format -msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" -msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n" - -#: remote.c:2130 -#, c-format -msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" -msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n" - -#: remote.c:2133 -#, c-format -msgid " (use \"%s\" for details)\n" -msgstr " (useu «%s» per a detalls)\n" - -#: remote.c:2137 -#, c-format -msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" -msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n" -msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n" - -#: remote.c:2143 -msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" -msgstr " (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n" - -#: remote.c:2146 -#, c-format -msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" -msgid_plural "" -"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" -msgstr[0] "" -"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se " -"ràpidament.\n" -msgstr[1] "" -"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-" -"se ràpidament.\n" - -#: remote.c:2154 -msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" -msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n" - -#: remote.c:2157 -#, c-format -msgid "" -"Your branch and '%s' have diverged,\n" -"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" -msgid_plural "" -"Your branch and '%s' have diverged,\n" -"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" -msgstr[0] "" -"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" -"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" -msgstr[1] "" -"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" -"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" - -#: remote.c:2167 -msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" -msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n" - -#: remote.c:2359 -#, c-format -msgid "cannot parse expected object name '%s'" -msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»" - -#: replace-object.c:21 -#, c-format -msgid "bad replace ref name: %s" -msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s" - -#: replace-object.c:30 -#, c-format -msgid "duplicate replace ref: %s" -msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s" - -#: replace-object.c:82 -#, c-format -msgid "replace depth too high for object %s" -msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s" - -#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213 -msgid "corrupt MERGE_RR" -msgstr "MERGE_RR corrupte" - -#: rerere.c:248 rerere.c:253 -msgid "unable to write rerere record" -msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»" - -#: rerere.c:479 -#, c-format -msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" -msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)" - -#: rerere.c:482 builtin/gc.c:2247 builtin/gc.c:2282 -#, c-format -msgid "failed to flush '%s'" -msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»" - -#: rerere.c:487 rerere.c:1023 -#, c-format -msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" -msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»" - -#: rerere.c:668 -#, c-format -msgid "failed utime() on '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»" - -#: rerere.c:678 -#, c-format -msgid "writing '%s' failed" -msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" - -#: rerere.c:698 -#, c-format -msgid "Staged '%s' using previous resolution." -msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior." - -#: rerere.c:737 -#, c-format -msgid "Recorded resolution for '%s'." -msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»." - -#: rerere.c:772 -#, c-format -msgid "Resolved '%s' using previous resolution." -msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior." - -#: rerere.c:787 -#, c-format -msgid "cannot unlink stray '%s'" -msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)" - -#: rerere.c:791 -#, c-format -msgid "Recorded preimage for '%s'" -msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»" - -#: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2002 -#: builtin/submodule--helper.c:1776 builtin/submodule--helper.c:1819 -#, c-format -msgid "could not create directory '%s'" -msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" - -#: rerere.c:1041 -#, c-format -msgid "failed to update conflicted state in '%s'" -msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»" - -#: rerere.c:1052 rerere.c:1059 -#, c-format -msgid "no remembered resolution for '%s'" -msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»" - -#: rerere.c:1061 -#, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»" - -#: rerere.c:1071 -#, c-format -msgid "Updated preimage for '%s'" -msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»" - -#: rerere.c:1080 -#, c-format -msgid "Forgot resolution for '%s'\n" -msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n" - -#: rerere.c:1191 -msgid "unable to open rr-cache directory" -msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache" - -#: reset.c:42 -msgid "could not determine HEAD revision" -msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD" - -#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3703 -#, c-format -msgid "failed to find tree of %s" -msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s" - -#: revision.c:2259 -#, fuzzy -msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk" -msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index" - -#: revision.c:2346 -msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" -msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet" - -#: revision.c:2655 revision.c:2659 -#, fuzzy -msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input" -msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index" - -#: revision.c:2690 -msgid "your current branch appears to be broken" -msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa" - -#: revision.c:2693 -#, c-format -msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" -msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió" - -#: revision.c:2895 -msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" -msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»" - -#: run-command.c:1278 -#, c-format -msgid "cannot create async thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s" - -#: send-pack.c:150 -msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" -msgstr "" -"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del " -"desempaquetament remot" - -#: send-pack.c:152 -#, c-format -msgid "unable to parse remote unpack status: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s" - -#: send-pack.c:154 -#, c-format -msgid "remote unpack failed: %s" -msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s" - -#: send-pack.c:378 -msgid "failed to sign the push certificate" -msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada" - -#: send-pack.c:435 -msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" -msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés" - -#: send-pack.c:457 -#, fuzzy -msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" -msgstr "" -"ha fallat la negociació de l'empenta; s'està procedint igualment amb " -"l'empenta" - -#: send-pack.c:528 -msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" -msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de hash del repositori" - -#: send-pack.c:537 -msgid "the receiving end does not support --signed push" -msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" - -#: send-pack.c:539 -msgid "" -"not sending a push certificate since the receiving end does not support " -"--signed push" -msgstr "" -"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no " -"admet pujar --signed" - -#: send-pack.c:546 -msgid "the receiving end does not support --atomic push" -msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" - -#: send-pack.c:551 -msgid "the receiving end does not support push options" -msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada" - -#: sequencer.c:197 -#, c-format -msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" -msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge" - -#: sequencer.c:325 -#, c-format -msgid "could not delete '%s'" -msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" - -#: sequencer.c:345 sequencer.c:4752 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297 -#: builtin/rm.c:408 -#, c-format -msgid "could not remove '%s'" -msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»" - -#: sequencer.c:355 -msgid "revert" -msgstr "revertir" - -#: sequencer.c:357 -msgid "cherry-pick" -msgstr "cherry-pick" - -#: sequencer.c:359 -msgid "rebase" -msgstr "rebase" - -#: sequencer.c:361 -#, c-format -msgid "unknown action: %d" -msgstr "acció desconeguda: %d" - -#: sequencer.c:420 -msgid "" -"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" -"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" -msgstr "" -"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" -"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»" - -#: sequencer.c:423 -#, fuzzy -msgid "" -"After resolving the conflicts, mark them with\n" -"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" -"\"git cherry-pick --continue\".\n" -"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" -"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" -"run \"git cherry-pick --abort\"." -msgstr "" -"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" -"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n" -"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" -"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»." - -#: sequencer.c:430 -#, fuzzy -msgid "" -"After resolving the conflicts, mark them with\n" -"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" -"\"git revert --continue\".\n" -"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" -"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" -"run \"git revert --abort\"." -msgstr "" -"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" -"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n" -"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" -"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»." - -#: sequencer.c:448 sequencer.c:3288 -#, c-format -msgid "could not lock '%s'" -msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»" - -#: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306 -#: sequencer.c:3564 sequencer.c:5619 strbuf.c:1176 wrapper.c:639 -#, c-format -msgid "could not write to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" - -#: sequencer.c:455 -#, c-format -msgid "could not write eol to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»" - -#: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308 -#: sequencer.c:3572 -#, c-format -msgid "failed to finalize '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»" - -#: sequencer.c:499 -#, c-format -msgid "your local changes would be overwritten by %s." -msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s." - -#: sequencer.c:503 -msgid "commit your changes or stash them to proceed." -msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." - -#: sequencer.c:535 -#, c-format -msgid "%s: fast-forward" -msgstr "%s: avanç ràpid" - -#: sequencer.c:574 builtin/tag.c:610 -#, c-format -msgid "Invalid cleanup mode %s" -msgstr "Mode de neteja no vàlid %s" - -#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or -#. "rebase". -#: sequencer.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Unable to write new index file" -msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" - -#: sequencer.c:699 -msgid "unable to update cache tree" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" - -#: sequencer.c:713 -msgid "could not resolve HEAD commit" -msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" - -#: sequencer.c:793 -#, c-format -msgid "no key present in '%.*s'" -msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»" - -#: sequencer.c:804 -#, c-format -msgid "unable to dequote value of '%s'" -msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»" - -#: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:730 -#: builtin/am.c:822 builtin/rebase.c:694 -#, c-format -msgid "could not open '%s' for reading" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura" - -#: sequencer.c:851 -msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" -msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»" - -#: sequencer.c:856 -msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" -msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»" - -#: sequencer.c:861 -msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" -msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»" - -#: sequencer.c:865 -#, c-format -msgid "unknown variable '%s'" -msgstr "variable «%s» desconeguda" - -#: sequencer.c:870 -msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" -msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»" - -#: sequencer.c:872 -msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" -msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»" - -#: sequencer.c:874 -msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" -msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»" - -#: sequencer.c:939 -#, c-format -msgid "" -"you have staged changes in your working tree\n" -"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" -"\n" -" git commit --amend %s\n" -"\n" -"If they are meant to go into a new commit, run:\n" -"\n" -" git commit %s\n" -"\n" -"In both cases, once you're done, continue with:\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" -msgstr "" -"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n" -"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n" -"\n" -" git commit --amend %s\n" -"\n" -"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" -"\n" -" git commit %s\n" -"\n" -"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" - -#: sequencer.c:1227 -msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" -msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat" - -#: sequencer.c:1233 -msgid "" -"Your name and email address were configured automatically based\n" -"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" -"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" -"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" -"your configuration file:\n" -"\n" -" git config --global --edit\n" -"\n" -"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" -"\n" -" git commit --amend --reset-author\n" -msgstr "" -"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" -"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n" -"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" -"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n" -"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n" -"fitxer de configuració:\n" -"\n" -" git config --global --edit\n" -"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n" -"comissió amb:\n" -"\n" -" git commit --amend --reset-author\n" - -#: sequencer.c:1246 -msgid "" -"Your name and email address were configured automatically based\n" -"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" -"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" -"\n" -" git config --global user.name \"Your Name\"\n" -" git config --global user.email you@example.com\n" -"\n" -"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" -"\n" -" git commit --amend --reset-author\n" -msgstr "" -"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" -"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n" -"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" -"missatge establint-los explícitament:\n" -"\n" -" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n" -" git config --global user.email usuari@example.com\n" -"\n" -"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" -"comissió amb:\n" -"\n" -" git commit --amend --reset-author\n" - -#: sequencer.c:1288 -msgid "couldn't look up newly created commit" -msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada" - -#: sequencer.c:1290 -msgid "could not parse newly created commit" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada" - -#: sequencer.c:1336 -msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" -msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió" - -#: sequencer.c:1338 -msgid "detached HEAD" -msgstr "HEAD separat" - -#: sequencer.c:1342 -msgid " (root-commit)" -msgstr " (comissió arrel)" - -#: sequencer.c:1363 -msgid "could not parse HEAD" -msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD" - -#: sequencer.c:1365 -#, c-format -msgid "HEAD %s is not a commit!" -msgstr "HEAD %s no és una comissió!" - -#: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707 -msgid "could not parse HEAD commit" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" - -#: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310 -msgid "unable to parse commit author" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió" - -#: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1616 builtin/merge.c:708 -msgid "git write-tree failed to write a tree" -msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" - -#: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589 -#, c-format -msgid "unable to read commit message from '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»" - -#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532 -#, c-format -msgid "invalid author identity '%s'" -msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»" - -#: sequencer.c:1506 -msgid "corrupt author: missing date information" -msgstr "autor malmès: falta la informació de la data" - -#: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1643 builtin/commit.c:1821 -#: builtin/merge.c:913 builtin/merge.c:938 t/helper/test-fast-rebase.c:78 -msgid "failed to write commit object" -msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" - -#: sequencer.c:1572 sequencer.c:4524 t/helper/test-fast-rebase.c:199 -#: t/helper/test-fast-rebase.c:217 -#, c-format -msgid "could not update %s" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" - -#: sequencer.c:1621 -#, c-format -msgid "could not parse commit %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" - -#: sequencer.c:1626 -#, c-format -msgid "could not parse parent commit %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s" - -#: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990 -#, c-format -msgid "unknown command: %d" -msgstr "ordre desconeguda: %d" - -#: sequencer.c:1751 -msgid "This is the 1st commit message:" -msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:" - -#: sequencer.c:1752 -#, c-format -msgid "This is the commit message #%d:" -msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:" - -#: sequencer.c:1753 -msgid "The 1st commit message will be skipped:" -msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:" - -#: sequencer.c:1754 -#, c-format -msgid "The commit message #%d will be skipped:" -msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:" - -#: sequencer.c:1755 -#, c-format -msgid "This is a combination of %d commits." -msgstr "Això és una combinació de %d comissions." - -#: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959 -#, c-format -msgid "cannot write '%s'" -msgstr "no es pot escriure «%s»" - -#: sequencer.c:1949 -msgid "need a HEAD to fixup" -msgstr "cal un HEAD per reparar-ho" - -#: sequencer.c:1951 sequencer.c:3599 -msgid "could not read HEAD" -msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD" - -#: sequencer.c:1953 -msgid "could not read HEAD's commit message" -msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD" - -#: sequencer.c:1977 -#, c-format -msgid "could not read commit message of %s" -msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" - -#: sequencer.c:2087 -msgid "your index file is unmerged." -msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar." - -#: sequencer.c:2094 -msgid "cannot fixup root commit" -msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel" - -#: sequencer.c:2113 -#, c-format -msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." -msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m." - -#: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129 -#, c-format -msgid "commit %s does not have parent %d" -msgstr "la comissió %s no té pare %d" - -#: sequencer.c:2135 -#, c-format -msgid "cannot get commit message for %s" -msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s" - -#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like -#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. -#: sequencer.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: cannot parse parent commit %s" -msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s" - -#: sequencer.c:2220 -#, c-format -msgid "could not rename '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»" - -#: sequencer.c:2280 -#, c-format -msgid "could not revert %s... %s" -msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s" - -#: sequencer.c:2281 -#, c-format -msgid "could not apply %s... %s" -msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s" - -#: sequencer.c:2302 -#, c-format -msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" -msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n" - -#: sequencer.c:2360 -#, c-format -msgid "git %s: failed to read the index" -msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex" - -#: sequencer.c:2368 -#, c-format -msgid "git %s: failed to refresh the index" -msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex" - -#: sequencer.c:2448 -#, c-format -msgid "%s does not accept arguments: '%s'" -msgstr "%s no accepta arguments: «%s»" - -#: sequencer.c:2457 -#, c-format -msgid "missing arguments for %s" -msgstr "falten els arguments per a %s" - -#: sequencer.c:2500 -#, c-format -msgid "could not parse '%s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»" - -#: sequencer.c:2561 -#, c-format -msgid "invalid line %d: %.*s" -msgstr "línia no vàlida %d: %.*s" - -#: sequencer.c:2572 -#, c-format -msgid "cannot '%s' without a previous commit" -msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia" - -#: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:184 -#, c-format -msgid "could not read '%s'." -msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»." - -#: sequencer.c:2658 -msgid "cancelling a cherry picking in progress" -msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs" - -#: sequencer.c:2667 -msgid "cancelling a revert in progress" -msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs" - -#: sequencer.c:2707 -msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." -msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»." - -#: sequencer.c:2709 -#, c-format -msgid "unusable instruction sheet: '%s'" -msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»" - -#: sequencer.c:2714 -msgid "no commits parsed." -msgstr "no s'ha analitzat cap comissió." - -#: sequencer.c:2725 -msgid "cannot cherry-pick during a revert." -msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió." - -#: sequencer.c:2727 -msgid "cannot revert during a cherry-pick." -msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»." - -#: sequencer.c:2805 -#, c-format -msgid "invalid value for %s: %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" - -#: sequencer.c:2914 -msgid "unusable squash-onto" -msgstr "«squash-onto» no usable" - -#: sequencer.c:2934 -#, c-format -msgid "malformed options sheet: '%s'" -msgstr "full d'opcions mal format: «%s»" - -#: sequencer.c:3029 sequencer.c:4903 -msgid "empty commit set passed" -msgstr "conjunt de comissions buit passat" - -#: sequencer.c:3046 -msgid "revert is already in progress" -msgstr "una reversió ja està en curs" - -#: sequencer.c:3048 -#, c-format -msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»" - -#: sequencer.c:3051 -msgid "cherry-pick is already in progress" -msgstr "un «cherry pick» ja està en curs" - -#: sequencer.c:3053 -#, c-format -msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»" - -#: sequencer.c:3067 -#, c-format -msgid "could not create sequencer directory '%s'" -msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»" - -#: sequencer.c:3082 -msgid "could not lock HEAD" -msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD" - -#: sequencer.c:3142 sequencer.c:4613 -msgid "no cherry-pick or revert in progress" -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" - -#: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155 -msgid "cannot resolve HEAD" -msgstr "no es pot resoldre HEAD" - -#: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190 -msgid "cannot abort from a branch yet to be born" -msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer" - -#: sequencer.c:3176 builtin/grep.c:772 -#, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "no es pot obrir «%s»" - -#: sequencer.c:3178 -#, c-format -msgid "cannot read '%s': %s" -msgstr "no es pot llegir «%s»: %s" - -#: sequencer.c:3179 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "final de fitxer inesperat" - -#: sequencer.c:3185 -#, c-format -msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" -msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès" - -#: sequencer.c:3196 -msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" -msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD" - -#: sequencer.c:3237 -msgid "no revert in progress" -msgstr "no hi ha cap reversió en curs" - -#: sequencer.c:3246 -msgid "no cherry-pick in progress" -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs" - -#: sequencer.c:3256 -msgid "failed to skip the commit" -msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió" - -#: sequencer.c:3263 -msgid "there is nothing to skip" -msgstr "no hi ha res a ometre" - -#: sequencer.c:3266 -#, c-format -msgid "" -"have you committed already?\n" -"try \"git %s --continue\"" -msgstr "" -"heu fet ja una comissió?\n" -"proveu «git %s --continue»" - -#: sequencer.c:3428 sequencer.c:4504 -msgid "cannot read HEAD" -msgstr "no es pot llegir HEAD" - -#: sequencer.c:3445 -#, c-format -msgid "unable to copy '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" - -#: sequencer.c:3453 -#, c-format -msgid "" -"You can amend the commit now, with\n" -"\n" -" git commit --amend %s\n" -"\n" -"Once you are satisfied with your changes, run\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" -msgstr "" -"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" -"\n" -" git commit --amend %s\n" -"\n" -"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" - -#: sequencer.c:3463 -#, c-format -msgid "Could not apply %s... %.*s" -msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s" - -#: sequencer.c:3470 -#, c-format -msgid "Could not merge %.*s" -msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s" - -#: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:639 -#, c-format -msgid "could not copy '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" - -#: sequencer.c:3500 -#, c-format -msgid "Executing: %s\n" -msgstr "S'està executant: %s\n" - -#: sequencer.c:3515 -#, c-format -msgid "" -"execution failed: %s\n" -"%sYou can fix the problem, and then run\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" -"\n" -msgstr "" -"ha fallat: %s\n" -"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" -"\n" - -#: sequencer.c:3521 -msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" -msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" - -#: sequencer.c:3527 -#, c-format -msgid "" -"execution succeeded: %s\n" -"but left changes to the index and/or the working tree\n" -"Commit or stash your changes, and then run\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" -"\n" -msgstr "" -"l'execució ha tingut èxit: %s\n" -"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" -"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n" -"\n" -" git rebase --continue\n" - -#: sequencer.c:3589 -#, c-format -msgid "illegal label name: '%.*s'" -msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»" - -#: sequencer.c:3662 -msgid "writing fake root commit" -msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa" - -#: sequencer.c:3667 -msgid "writing squash-onto" -msgstr "s'està escrivint «squash-onto»" - -#: sequencer.c:3746 -#, c-format -msgid "could not resolve '%s'" -msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" - -#: sequencer.c:3778 -msgid "cannot merge without a current revision" -msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual" - -#: sequencer.c:3800 -#, c-format -msgid "unable to parse '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" - -#: sequencer.c:3809 -#, c-format -msgid "nothing to merge: '%.*s'" -msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»" - -#: sequencer.c:3821 -#, fuzzy -msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" -msgstr "" -"no es pot executar la fusió del pop a la part superior d'una [arrel nova]" - -#: sequencer.c:3876 -#, c-format -msgid "could not get commit message of '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»" - -#: sequencer.c:4022 -#, c-format -msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»" - -#: sequencer.c:4038 -msgid "merge: Unable to write new index file" -msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" - -#: sequencer.c:4119 -msgid "Cannot autostash" -msgstr "no es pot fer un «stash» automàticament" - -#: sequencer.c:4122 -#, c-format -msgid "Unexpected stash response: '%s'" -msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»" - -#: sequencer.c:4128 -#, c-format -msgid "Could not create directory for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»" - -#: sequencer.c:4131 -#, c-format -msgid "Created autostash: %s\n" -msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n" - -#: sequencer.c:4135 -msgid "could not reset --hard" -msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard" - -#: sequencer.c:4160 -#, c-format -msgid "Applied autostash.\n" -msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n" - -#: sequencer.c:4172 -#, c-format -msgid "cannot store %s" -msgstr "no es pot emmagatzemar %s" - -#: sequencer.c:4175 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Your changes are safe in the stash.\n" -"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n" -"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n" - -#: sequencer.c:4180 -msgid "Applying autostash resulted in conflicts." -msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes." - -#: sequencer.c:4181 -msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." -msgstr "" -"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova." - -#: sequencer.c:4253 -msgid "could not detach HEAD" -msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" - -#: sequencer.c:4268 -#, c-format -msgid "Stopped at HEAD\n" -msgstr "Aturat a HEAD\n" - -#: sequencer.c:4270 -#, c-format -msgid "Stopped at %s\n" -msgstr "Aturat a %s\n" - -#: sequencer.c:4302 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute the todo command\n" -"\n" -" %.*s\n" -"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" -"edit the todo list first:\n" -"\n" -" git rebase --edit-todo\n" -" git rebase --continue\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n" -"\n" -" %.*s\n" -"S'ha reprogramat; per editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n" -"la llista de tasques pendents:\n" -"\n" -" git rebase --edit-todo\n" -" git rebase --continue\n" - -#: sequencer.c:4348 -#, c-format -msgid "Rebasing (%d/%d)%s" -msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s" - -#: sequencer.c:4394 -#, c-format -msgid "Stopped at %s... %.*s\n" -msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" - -#: sequencer.c:4464 -#, c-format -msgid "unknown command %d" -msgstr "ordre %d desconeguda" - -#: sequencer.c:4512 -msgid "could not read orig-head" -msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head" - -#: sequencer.c:4517 -msgid "could not read 'onto'" -msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»" - -#: sequencer.c:4531 -#, c-format -msgid "could not update HEAD to %s" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s" - -#: sequencer.c:4591 -#, c-format -msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" -msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n" - -#: sequencer.c:4643 -msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." -msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." - -#: sequencer.c:4652 -msgid "cannot amend non-existing commit" -msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent" - -#: sequencer.c:4654 -#, c-format -msgid "invalid file: '%s'" -msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" - -#: sequencer.c:4656 -#, c-format -msgid "invalid contents: '%s'" -msgstr "contingut no vàlid: «%s»" - -#: sequencer.c:4659 -msgid "" -"\n" -"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" -"first and then run 'git rebase --continue' again." -msgstr "" -"\n" -"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" -"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou." - -#: sequencer.c:4695 sequencer.c:4734 -#, c-format -msgid "could not write file: '%s'" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»" - -#: sequencer.c:4750 -msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" -msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" - -#: sequencer.c:4760 -msgid "could not commit staged changes." -msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»." - -#: sequencer.c:4880 -#, c-format -msgid "%s: can't cherry-pick a %s" -msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s" - -#: sequencer.c:4884 -#, c-format -msgid "%s: bad revision" -msgstr "%s: revisió incorrecta" - -#: sequencer.c:4919 -msgid "can't revert as initial commit" -msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial" - -#: sequencer.c:5190 sequencer.c:5419 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipped previously applied commit %s" -msgstr "esmena la comissió anterior" - -#: sequencer.c:5260 sequencer.c:5435 -#, fuzzy -msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" -msgstr "useu --reapply-cherry-picks per incloure les comissions omeses" - -#: sequencer.c:5406 -msgid "make_script: unhandled options" -msgstr "make_script: opcions no gestionades" - -#: sequencer.c:5409 -msgid "make_script: error preparing revisions" -msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions" - -#: sequencer.c:5667 sequencer.c:5684 -msgid "nothing to do" -msgstr "res a fer" - -#: sequencer.c:5703 -msgid "could not skip unnecessary pick commands" -msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries" - -#: sequencer.c:5803 -msgid "the script was already rearranged." -msgstr "l'script ja estava endreçat." - -#: setup.c:133 -#, c-format -msgid "'%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»" - -#: setup.c:185 -#, c-format -msgid "" -"%s: no such path in the working tree.\n" -"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." -msgstr "" -"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n" -"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin localment." - -#: setup.c:198 -#, c-format -msgid "" -"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" -"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" -"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" -msgstr "" -"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n" -"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n" -"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»" - -#: setup.c:264 -#, c-format -msgid "option '%s' must come before non-option arguments" -msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals" - -#: setup.c:283 -#, c-format -msgid "" -"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" -"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" -"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" -msgstr "" -"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n" -"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n" -"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»" - -#: setup.c:419 -msgid "unable to set up work tree using invalid config" -msgstr "" -"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no " -"vàlida" - -#: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895 -msgid "this operation must be run in a work tree" -msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball" - -#: setup.c:658 -#, c-format -msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" -msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d" - -#: setup.c:666 -msgid "unknown repository extension found:" -msgid_plural "unknown repository extensions found:" -msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:" -msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:" - -#: setup.c:680 -msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" -msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" -msgstr[0] "" -"el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:" -msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:" - -#: setup.c:701 -#, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" - -#: setup.c:703 -#, c-format -msgid "too large to be a .git file: '%s'" -msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»" - -#: setup.c:705 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "error en llegir %s" - -#: setup.c:707 -#, c-format -msgid "invalid gitfile format: %s" -msgstr "format gitfile no vàlid: %s" - -#: setup.c:709 -#, c-format -msgid "no path in gitfile: %s" -msgstr "sense camí al gitfile: %s" - -#: setup.c:711 -#, c-format -msgid "not a git repository: %s" -msgstr "no és un repositori de git: %s" - -#: setup.c:813 -#, c-format -msgid "'$%s' too big" -msgstr "«$%s» massa gran" - -#: setup.c:827 -#, c-format -msgid "not a git repository: '%s'" -msgstr "no és un repositori de git: «%s»" - -#: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889 -#, c-format -msgid "cannot chdir to '%s'" -msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»" - -#: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974 -msgid "cannot come back to cwd" -msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual" - -#: setup.c:988 -#, c-format -msgid "failed to stat '%*s%s%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»" - -#: setup.c:1231 -msgid "Unable to read current working directory" -msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual" - -#: setup.c:1240 setup.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot change to '%s'" -msgstr "no es pot canviar a «%s»" - -#: setup.c:1251 -#, c-format -msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" -msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s" - -#: setup.c:1257 -#, c-format -msgid "" -"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" -"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." -msgstr "" -"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" -"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)." - -#: setup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" -"The owner of files must always have read and write permissions." -msgstr "" -"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n" -"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura." - -#: setup.c:1443 -msgid "fork failed" -msgstr "el «fork» ha fallat" - -#: setup.c:1448 -msgid "setsid failed" -msgstr "«setsid» ha fallat" - -#: sparse-index.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" -msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte -#: strbuf.c:850 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u GiB" -msgstr "%u.%2.2u GiB" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second -#: strbuf.c:852 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u GiB/s" -msgstr "%u.%2.2u GiB/s" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte -#: strbuf.c:860 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u MiB" -msgstr "%u.%2.2u MiB" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second -#: strbuf.c:862 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u MiB/s" -msgstr "%u.%2.2u MiB/s" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte -#: strbuf.c:869 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u KiB" -msgstr "%u.%2.2u KiB" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second -#: strbuf.c:871 -#, c-format -msgid "%u.%2.2u KiB/s" -msgstr "%u.%2.2u KiB/s" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte -#: strbuf.c:877 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second -#: strbuf.c:879 -#, c-format -msgid "%u byte/s" -msgid_plural "%u bytes/s" -msgstr[0] "%u byte/s" -msgstr[1] "%u bytes/s" - -#: strbuf.c:1174 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:739 -#: builtin/rebase.c:650 -#, c-format -msgid "could not open '%s' for writing" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" - -#: strbuf.c:1183 -#, c-format -msgid "could not edit '%s'" -msgstr "no s'ha pogut editar «%s»" - -#: submodule-config.c:237 -#, c-format -msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" -msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s" - -#: submodule-config.c:304 -msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" -msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs" - -#: submodule-config.c:402 -#, c-format -msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" -msgstr "" -"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia " -"d'ordres: %s" - -#: submodule-config.c:499 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s" - -#: submodule-config.c:767 -#, c-format -msgid "Could not update .gitmodules entry %s" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" - -#: submodule.c:114 submodule.c:143 -msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" -msgstr "" -"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes " -"de fusió" - -#: submodule.c:118 submodule.c:147 -#, c-format -msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" -msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" - -#: submodule.c:154 -#, c-format -msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s" - -#: submodule.c:165 -msgid "staging updated .gitmodules failed" -msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" - -#: submodule.c:358 -#, c-format -msgid "in unpopulated submodule '%s'" -msgstr "al submòdul sense popular «%s»" - -#: submodule.c:389 -#, c-format -msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" -msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»" - -#: submodule.c:466 -#, c-format -msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" -msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s" - -#: submodule.c:844 -#, c-format -msgid "" -"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " -"same. Skipping it." -msgstr "" -"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb " -"el mateix nom. Ometent-lo." - -#: submodule.c:954 -#, c-format -msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" -msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió" - -#: submodule.c:1042 -#, c-format -msgid "" -"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " -"submodule %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1»" -" en el submòdul %s" - -#: submodule.c:1165 -#, c-format -msgid "process for submodule '%s' failed" -msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»" - -#: submodule.c:1194 builtin/branch.c:692 builtin/submodule--helper.c:2713 -msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." - -#: submodule.c:1205 -#, c-format -msgid "Pushing submodule '%s'\n" -msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n" - -#: submodule.c:1208 -#, c-format -msgid "Unable to push submodule '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n" - -#: submodule.c:1491 -#, c-format -msgid "Fetching submodule %s%s\n" -msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n" - -#: submodule.c:1525 -#, c-format -msgid "Could not access submodule '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n" - -#: submodule.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"Errors during submodule fetch:\n" -"%s" -msgstr "" -"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n" -"%s" - -#: submodule.c:1705 -#, c-format -msgid "'%s' not recognized as a git repository" -msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git" - -#: submodule.c:1722 -#, c-format -msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" -msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s" - -#: submodule.c:1763 -#, c-format -msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" -msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s" - -#: submodule.c:1838 -#, c-format -msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" -msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»" - -#: submodule.c:1851 -#, c-format -msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" -msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»" - -#: submodule.c:1868 -#, c-format -msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»" - -#: submodule.c:1895 submodule.c:2210 -#, c-format -msgid "could not recurse into submodule '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»" - -#: submodule.c:1917 -msgid "could not reset submodule index" -msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul" - -#: submodule.c:1959 -#, c-format -msgid "submodule '%s' has dirty index" -msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" - -#: submodule.c:2013 -#, c-format -msgid "Submodule '%s' could not be updated." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»." - -#: submodule.c:2081 -#, c-format -msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" -msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»" - -#: submodule.c:2102 -#, c-format -msgid "" -"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" -msgstr "" -"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de " -"treball" - -#: submodule.c:2114 submodule.c:2174 -#, c-format -msgid "could not lookup name for submodule '%s'" -msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»" - -#: submodule.c:2118 -#, c-format -msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" -msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent" - -#: submodule.c:2124 -#, c-format -msgid "" -"Migrating git directory of '%s%s' from\n" -"'%s' to\n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n" -"«%s» a\n" -"«%s»\n" - -#: submodule.c:2255 -msgid "could not start ls-files in .." -msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .." - -#: submodule.c:2295 -#, c-format -msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" -msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" - -#: symlinks.c:244 -#, c-format -msgid "failed to lstat '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»" - -#: trailer.c:244 -#, c-format -msgid "running trailer command '%s' failed" -msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat" - -#: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566 -#: trailer.c:570 -#, c-format -msgid "unknown value '%s' for key '%s'" -msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" - -#: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299 -#: builtin/remote.c:327 -#, c-format -msgid "more than one %s" -msgstr "més d'un %s" - -#: trailer.c:743 -#, c-format -msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" -msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc «%.*s»" - -#: trailer.c:763 -#, c-format -msgid "could not read input file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»" - -#: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573 -msgid "could not read from stdin" -msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin" - -#: trailer.c:1024 wrapper.c:684 -#, c-format -msgid "could not stat %s" -msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s" - -#: trailer.c:1026 -#, c-format -msgid "file %s is not a regular file" -msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular" - -#: trailer.c:1028 -#, c-format -msgid "file %s is not writable by user" -msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari" - -#: trailer.c:1040 -msgid "could not open temporary file" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal" - -#: trailer.c:1080 -#, c-format -msgid "could not rename temporary file to %s" -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s" - -#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 -msgid "full write to remote helper failed" -msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat" - -#: transport-helper.c:145 -#, c-format -msgid "unable to find remote helper for '%s'" -msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»" - -#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 -msgid "can't dup helper output fd" -msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»" - -#: transport-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " -"version of Git" -msgstr "" -"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement " -"necessita una versió més nova del Git" - -#: transport-helper.c:220 -msgid "this remote helper should implement refspec capability" -msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec" - -#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 -#, c-format -msgid "%s unexpectedly said: '%s'" -msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»" - -#: transport-helper.c:417 -#, c-format -msgid "%s also locked %s" -msgstr "%s també està bloquejat %s" - -#: transport-helper.c:497 -msgid "couldn't run fast-import" -msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»" - -#: transport-helper.c:520 -msgid "error while running fast-import" -msgstr "error en executar la importació ràpida" - -#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251 -#, c-format -msgid "could not read ref %s" -msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" - -#: transport-helper.c:594 -#, c-format -msgid "unknown response to connect: %s" -msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s" - -#: transport-helper.c:616 -msgid "setting remote service path not supported by protocol" -msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot" - -#: transport-helper.c:618 -msgid "invalid remote service path" -msgstr "el camí del servei remot no és vàlid" - -#: transport-helper.c:661 transport.c:1475 -msgid "operation not supported by protocol" -msgstr "opció no admesa pel protocol" - -#: transport-helper.c:664 -#, c-format -msgid "can't connect to subservice %s" -msgstr "no es pot connectar al subservei %s" - -#: transport-helper.c:693 transport.c:404 -#, fuzzy -msgid "--negotiate-only requires protocol v2" -msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2" - -#: transport-helper.c:755 -msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" -msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident" - -#: transport-helper.c:798 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected ok/error, helper said '%s'" -msgstr "s'esperava un ajudant d'error/OK ha dit \"%s\"" - -#: transport-helper.c:859 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper reported unexpected status of %s" -msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat dels percentatges" - -#: transport-helper.c:942 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support dry-run" -msgstr "els ajudants no donen suport a l'execució seca" - -#: transport-helper.c:945 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support --signed" -msgstr "els ajudants per cents no són compatibles --signed" - -#: transport-helper.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" -msgstr "l'ajudant per cents no admet --signed=if-asked" - -#: transport-helper.c:953 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support --atomic" -msgstr "els ajudants no admeten --atomic" - -#: transport-helper.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support --%s" -msgstr "els ajudants per cents no són compatibles --signed" - -#: transport-helper.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support 'push-option'" -msgstr "els ajudants no donen suport a «push-option»" - -#: transport-helper.c:1064 -#, fuzzy -msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" -msgstr "" -"remot-helper no permet prémer; es necessiten especificacions de referència" - -#: transport-helper.c:1069 -#, fuzzy, c-format -msgid "helper %s does not support 'force'" -msgstr "els ajudants no donen suport a «force»" - -#: transport-helper.c:1116 -msgid "couldn't run fast-export" -msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida" - -#: transport-helper.c:1121 -msgid "error while running fast-export" -msgstr "error en executar l'exportació ràpida" - -#: transport-helper.c:1146 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" -"Perhaps you should specify a branch.\n" -msgstr "" -"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap especificat. Potser hauríeu " -"d'especificar una branca com ara «master»." - -#: transport-helper.c:1228 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported object format '%s'" -msgstr "objecte mal format a «%s»" - -#: transport-helper.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed response in ref list: %s" -msgstr "resposta mal formada en la llista de referències" - -#: transport-helper.c:1389 -#, fuzzy, c-format -msgid "read(%s) failed" -msgstr "ha fallat read(%)" - -#: transport-helper.c:1416 -#, fuzzy, c-format -msgid "write(%s) failed" -msgstr "ha fallat l(%)" - -#: transport-helper.c:1465 -#, c-format -msgid "%s thread failed" -msgstr "%s ha fallat el fil" - -#: transport-helper.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s thread failed to join: %s" -msgstr "el fil per cents no s'ha pogut unir als percentatges" - -#: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492 -#, c-format -msgid "can't start thread for copying data: %s" -msgstr "no es pot iniciar el fil per copiar les dades: %s" - -#: transport-helper.c:1529 -#, c-format -msgid "%s process failed to wait" -msgstr "el procés %s no ha pogut esperar" - -#: transport-helper.c:1533 -#, c-format -msgid "%s process failed" -msgstr "el procés %s ha fallat" - -#: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560 -msgid "can't start thread for copying data" -msgstr "no es pot iniciar el fil per copiar dades" - -#: transport.c:116 -#, c-format -msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" -msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n" - -#: transport.c:145 -#, c-format -msgid "could not read bundle '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el paquet «%s»" - -#: transport.c:227 -#, c-format -msgid "transport: invalid depth option '%s'" -msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»" - -#: transport.c:279 -msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" -msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls" - -#: transport.c:280 -msgid "server options require protocol version 2 or later" -msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior" - -#: transport.c:407 -msgid "server does not support wait-for-done" -msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»" - -#: transport.c:759 -msgid "could not parse transport.color.* config" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*" - -#: transport.c:834 -msgid "support for protocol v2 not implemented yet" -msgstr "" -"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol" - -#: transport.c:967 -#, c-format -msgid "unknown value for config '%s': %s" -msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s" - -#: transport.c:1033 -#, c-format -msgid "transport '%s' not allowed" -msgstr "no es permet el transport «%s»" - -#: transport.c:1082 -msgid "git-over-rsync is no longer supported" -msgstr "git-over-rsync ja no s'admet" - -#: transport.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"The following submodule paths contain changes that can\n" -"not be found on any remote:\n" -msgstr "" -"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n" -"es poden trobar en cap remot:\n" - -#: transport.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please try\n" -"\n" -"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" -"\n" -"or cd to the path and use\n" -"\n" -"\tgit push\n" -"\n" -"to push them to a remote.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Intenteu\n" -"\n" -"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" -"\n" -"o canviar de directori al camí i useu\n" -"\n" -"\tgit push\n" -"\n" -"per a pujar-los a un remot.\n" - -#: transport.c:1197 -msgid "Aborting." -msgstr "S'està avortant." - -#: transport.c:1344 -#, fuzzy -msgid "failed to push all needed submodules" -msgstr "no s'ha pogut prémer tots els submòduls necessaris" - -#: tree-walk.c:33 -msgid "too-short tree object" -msgstr "objecte d'arbre massa curt" - -#: tree-walk.c:39 -msgid "malformed mode in tree entry" -msgstr "mode mal format en entrada d'arbre" - -#: tree-walk.c:43 -msgid "empty filename in tree entry" -msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre" - -#: tree-walk.c:118 -msgid "too-short tree file" -msgstr "fitxer d'arbre massa curt" - -#: unpack-trees.c:115 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" -"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n" -"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca." - -#: unpack-trees.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" -"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n" -"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar." - -#: unpack-trees.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" -"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" -"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s." - -#: unpack-trees.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" -"%s" -msgstr "" -"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n" -"%s" - -#: unpack-trees.c:136 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" -"%%sPlease move or remove them before you switch branches." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." - -#: unpack-trees.c:138 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en agafar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" -"%%sPlease move or remove them before you merge." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." - -#: unpack-trees.c:143 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:146 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" -"%%sPlease move or remove them before you %s." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." - -#: unpack-trees.c:148 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:154 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" -"%%sPlease move or remove them before you switch branches." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." - -#: unpack-trees.c:156 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:159 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" -"%%sPlease move or remove them before you merge." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." - -#: unpack-trees.c:161 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:164 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" -"%%sPlease move or remove them before you %s." -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n" -"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." - -#: unpack-trees.c:166 -#, c-format -msgid "" -"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" -"%%s" -msgstr "" -"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n" -"%%s" - -#: unpack-trees.c:174 -#, c-format -msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." -msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular." - -#: unpack-trees.c:177 -#, c-format -msgid "" -"Cannot update submodule:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot actualitzar el submòdul:\n" -"%s" - -#: unpack-trees.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following paths are not up to date and were left despite sparse patterns:\n" -"%s" -msgstr "" -"Els camins següents no estan actualitzats i es van deixar a pesar que s'han " -"dispersat els percentatges" - -#: unpack-trees.c:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" -"%s" -msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" - -#: unpack-trees.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following paths were already present and thus not updated despite sparse patterns:\n" -"%s" -msgstr "" -"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat " -"malgrat els patrons escassos." - -#: unpack-trees.c:264 -#, c-format -msgid "Aborting\n" -msgstr "S'està avortant\n" - -#: unpack-trees.c:291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " -"reapply`.\n" -msgstr "" -"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar " -"`git sparse-checkout reapply`." - -#: unpack-trees.c:352 -msgid "Updating files" -msgstr "S'estan actualitzant els fitxers" - -#: unpack-trees.c:384 -#, fuzzy -msgid "" -"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" -"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" -"colliding group is in the working tree:\n" -msgstr "" -"els camins següents han xocat (p. ex. camins sensibles a majúscules i " -"minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i " -"minúscules) i només un del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre de " -"treball" - -#: unpack-trees.c:1620 -#, fuzzy -msgid "Updating index flags" -msgstr "Actualitzant els indicadors d’índex" - -#: unpack-trees.c:2772 -#, fuzzy, c-format -msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" -msgstr "" -"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s" - -#: upload-pack.c:1561 -#, fuzzy -msgid "expected flush after fetch arguments" -msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats" - -#: urlmatch.c:163 -msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" -msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»" - -#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 -#, c-format -msgid "invalid %XX escape sequence" -msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida" - -#: urlmatch.c:215 -msgid "missing host and scheme is not 'file:'" -msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»" - -#: urlmatch.c:232 -msgid "a 'file:' URL may not have a port number" -msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port" - -#: urlmatch.c:247 -msgid "invalid characters in host name" -msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina" - -#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 -msgid "invalid port number" -msgstr "número de port no vàlid" - -#: urlmatch.c:371 -msgid "invalid '..' path segment" -msgstr "segment de camí «..» no vàlid" - -#: walker.c:170 -msgid "Fetching objects" -msgstr "S'estan obtenint objectes" - -#: worktree.c:236 builtin/am.c:2154 builtin/bisect--helper.c:156 -#, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" - -#: worktree.c:303 -#, c-format -msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" -msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori" - -#: worktree.c:314 -#, c-format -msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" -msgstr "" -"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball" - -#: worktree.c:326 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "«%s» no existeix" - -#: worktree.c:332 -#, c-format -msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" -msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d" - -#: worktree.c:341 -#, c-format -msgid "'%s' does not point back to '%s'" -msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»" - -#: worktree.c:603 -msgid "not a directory" -msgstr "no és en un directori" - -#: worktree.c:612 -msgid ".git is not a file" -msgstr ".git no és un fitxer" - -#: worktree.c:614 -msgid ".git file broken" -msgstr "fitxer .git malmès" - -#: worktree.c:616 -msgid ".git file incorrect" -msgstr "fitxer .git malmès" - -#: worktree.c:722 -msgid "not a valid path" -msgstr "no és un camí vàlid" - -#: worktree.c:728 -msgid "unable to locate repository; .git is not a file" -msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer" - -#: worktree.c:732 -msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" -msgstr "" -"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un " -"repositori" - -#: worktree.c:736 -msgid "unable to locate repository; .git file broken" -msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès" - -#: worktree.c:742 -msgid "gitdir unreadable" -msgstr "gitdir illegible" - -#: worktree.c:746 -msgid "gitdir incorrect" -msgstr "gitdir incorrecte" - -#: worktree.c:771 -msgid "not a valid directory" -msgstr "no és en un directori vàlid" - -#: worktree.c:777 -msgid "gitdir file does not exist" -msgstr "el fitxer gitdir no existeix" - -#: worktree.c:782 worktree.c:791 -#, c-format -msgid "unable to read gitdir file (%s)" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" - -#: worktree.c:801 -#, c-format -msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" -msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)" - -#: worktree.c:809 -msgid "invalid gitdir file" -msgstr "fitxer gitdir no vàlid" - -#: worktree.c:817 -msgid "gitdir file points to non-existent location" -msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent" - -#: wrapper.c:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not setenv '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir «%s»" - -#: wrapper.c:203 -#, c-format -msgid "unable to create '%s'" -msgstr "no s'ha pogut crear «%s»" - -#: wrapper.c:205 wrapper.c:375 -#, c-format -msgid "could not open '%s' for reading and writing" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura" - -#: wrapper.c:406 wrapper.c:607 -#, c-format -msgid "unable to access '%s'" -msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»" - -#: wrapper.c:615 -msgid "unable to get current working directory" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" - -#: wt-status.c:158 -msgid "Unmerged paths:" -msgstr "Camins sense fusionar:" - -#: wt-status.c:187 wt-status.c:219 -msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" - -#: wt-status.c:190 wt-status.c:222 -#, c-format -msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr "" -" (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" - -#: wt-status.c:193 wt-status.c:225 -msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" -msgstr " (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)" - -#: wt-status.c:197 -msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)" - -#: wt-status.c:199 wt-status.c:203 -msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" -msgstr "" -" (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar " -"resolució)" - -#: wt-status.c:201 -msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)" - -#: wt-status.c:211 wt-status.c:1125 -msgid "Changes to be committed:" -msgstr "Canvis a cometre:" - -#: wt-status.c:234 wt-status.c:1134 -msgid "Changes not staged for commit:" -msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:" - -#: wt-status.c:238 -msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" - -#: wt-status.c:240 -msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" - -#: wt-status.c:241 -msgid " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" -msgstr "" -" (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori " -"de treball)" - -#: wt-status.c:243 -msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" -msgstr "" -" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" - -#: wt-status.c:254 -#, c-format -msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" -msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure-ho en la comissió)" - -#: wt-status.c:266 -msgid "both deleted:" -msgstr "suprimit per ambdós:" - -#: wt-status.c:268 -msgid "added by us:" -msgstr "afegit per nosaltres:" - -#: wt-status.c:270 -msgid "deleted by them:" -msgstr "suprimit per ells:" - -#: wt-status.c:272 -msgid "added by them:" -msgstr "afegit per ells:" - -#: wt-status.c:274 -msgid "deleted by us:" -msgstr "suprimit per nosaltres:" - -#: wt-status.c:276 -msgid "both added:" -msgstr "afegit per ambdós:" - -#: wt-status.c:278 -msgid "both modified:" -msgstr "modificat per ambdós:" - -#: wt-status.c:288 -msgid "new file:" -msgstr "fitxer nou:" - -#: wt-status.c:290 -msgid "copied:" -msgstr "copiat:" - -#: wt-status.c:292 -msgid "deleted:" -msgstr "suprimit:" - -#: wt-status.c:294 -msgid "modified:" -msgstr "modificat:" - -#: wt-status.c:296 -msgid "renamed:" -msgstr "canviat de nom:" - -#: wt-status.c:298 -msgid "typechange:" -msgstr "canviat de tipus:" - -#: wt-status.c:300 -msgid "unknown:" -msgstr "desconegut:" - -#: wt-status.c:302 -msgid "unmerged:" -msgstr "sense fusionar:" - -#: wt-status.c:382 -msgid "new commits, " -msgstr "comissions noves, " - -#: wt-status.c:384 -msgid "modified content, " -msgstr "contingut modificat, " - -#: wt-status.c:386 -msgid "untracked content, " -msgstr "contingut no seguit, " - -#: wt-status.c:958 -#, c-format -msgid "Your stash currently has %d entry" -msgid_plural "Your stash currently has %d entries" -msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada" -msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades" - -#: wt-status.c:989 -msgid "Submodules changed but not updated:" -msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" - -#: wt-status.c:991 -msgid "Submodule changes to be committed:" -msgstr "Canvis de submòdul a cometre:" - -#: wt-status.c:1073 -msgid "" -"Do not modify or remove the line above.\n" -"Everything below it will be ignored." -msgstr "" -"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n" -"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." - -#: wt-status.c:1165 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" -"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" -msgstr "" -"\n" -"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n" -"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n" - -#: wt-status.c:1195 -msgid "You have unmerged paths." -msgstr "Teniu camins sense fusionar." - -#: wt-status.c:1198 -msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" -msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)" - -#: wt-status.c:1200 -msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" -msgstr " (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)" - -#: wt-status.c:1204 -msgid "All conflicts fixed but you are still merging." -msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant." - -#: wt-status.c:1207 -msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" -msgstr " (useu «git commit» per a concloure la fusió)" - -#: wt-status.c:1216 -msgid "You are in the middle of an am session." -msgstr "Esteu enmig d'una sessió am." - -#: wt-status.c:1219 -msgid "The current patch is empty." -msgstr "El pedaç actual està buit." - -#: wt-status.c:1223 -msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" -msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)" - -#: wt-status.c:1225 -msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)" - -#: wt-status.c:1227 -msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" -msgstr " (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)" - -#: wt-status.c:1360 -msgid "git-rebase-todo is missing." -msgstr "Manca git-rebase-todo." - -#: wt-status.c:1362 -msgid "No commands done." -msgstr "No s'ha fet cap ordre." - -#: wt-status.c:1365 -#, c-format -msgid "Last command done (%d command done):" -msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" -msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):" -msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):" - -#: wt-status.c:1376 -#, c-format -msgid " (see more in file %s)" -msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)" - -#: wt-status.c:1381 -msgid "No commands remaining." -msgstr "No manca cap ordre." - -#: wt-status.c:1384 -#, c-format -msgid "Next command to do (%d remaining command):" -msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" -msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):" -msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):" - -#: wt-status.c:1392 -msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" -msgstr " (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)" - -#: wt-status.c:1404 -#, c-format -msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." -msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»." - -#: wt-status.c:1409 -msgid "You are currently rebasing." -msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." - -#: wt-status.c:1422 -msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" -msgstr "" -" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)" - -#: wt-status.c:1424 -msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)" - -#: wt-status.c:1426 -msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" -msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)" - -#: wt-status.c:1433 -msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" -msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)" - -#: wt-status.c:1437 -#, c-format -msgid "" -"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." -msgstr "" -"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " -"«%s» en «%s»." - -#: wt-status.c:1442 -msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." -msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»." - -#: wt-status.c:1445 -msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" -msgstr "" -" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git " -"rebase --continue»)" - -#: wt-status.c:1449 -#, c-format -msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." -msgstr "" -"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " -"«%s» en «%s»." - -#: wt-status.c:1454 -msgid "You are currently editing a commit during a rebase." -msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»." - -#: wt-status.c:1457 -msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" -msgstr " (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)" - -#: wt-status.c:1459 -msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" -msgstr "" -" (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els " -"vostres canvis)" - -#: wt-status.c:1470 -msgid "Cherry-pick currently in progress." -msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs." - -#: wt-status.c:1473 -#, c-format -msgid "You are currently cherry-picking commit %s." -msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s." - -#: wt-status.c:1480 -msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" -msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)" - -#: wt-status.c:1483 -msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" -msgstr " (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)" - -#: wt-status.c:1486 -msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" -msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick " -"--continue»)" - -#: wt-status.c:1488 -msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)" - -#: wt-status.c:1490 -msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" -msgstr "" -" (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry " -"pick»)" - -#: wt-status.c:1500 -msgid "Revert currently in progress." -msgstr "Una reversió està actualment en curs." - -#: wt-status.c:1503 -#, c-format -msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." - -#: wt-status.c:1509 -msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" -msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)" - -#: wt-status.c:1512 -msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" -msgstr " (executeu «git revert --continue» per a continuar)" - -#: wt-status.c:1515 -msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" -msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)" - -#: wt-status.c:1517 -msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)" - -#: wt-status.c:1519 -msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" -msgstr " (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)" - -#: wt-status.c:1529 -#, c-format -msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." -msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»." - -#: wt-status.c:1533 -msgid "You are currently bisecting." -msgstr "Actualment esteu bisecant." - -#: wt-status.c:1536 -msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" -msgstr " (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)" - -#: wt-status.c:1547 -#, fuzzy -msgid "You are in a sparse checkout." -msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»" - -#: wt-status.c:1550 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." -msgstr "" -"Esteu en una baixada del pagament amb un 1% d'arxius seguits presents." - -#: wt-status.c:1794 -msgid "On branch " -msgstr "En la branca " - -#: wt-status.c:1801 -msgid "interactive rebase in progress; onto " -msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre " - -#: wt-status.c:1803 -msgid "rebase in progress; onto " -msgstr "«rebase» en curs; sobre " - -#: wt-status.c:1808 -msgid "HEAD detached at " -msgstr "HEAD separat a " - -#: wt-status.c:1810 -msgid "HEAD detached from " -msgstr "HEAD separat des de " - -#: wt-status.c:1813 -msgid "Not currently on any branch." -msgstr "Actualment no s'és en cap branca." - -#: wt-status.c:1830 -msgid "Initial commit" -msgstr "Comissió inicial" - -#: wt-status.c:1831 -msgid "No commits yet" -msgstr "No s'ha fet cap comissió encara" - -#: wt-status.c:1845 -msgid "Untracked files" -msgstr "Fitxers no seguits" - -#: wt-status.c:1847 -msgid "Ignored files" -msgstr "Fitxers ignorats" +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: «%s»" -#: wt-status.c:1851 #, c-format -msgid "" -"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" -"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" -"new files yourself (see 'git help status')." -msgstr "" -"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n" -"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n" -"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n" -"«git help status»)." +msgid "ambiguous object name: '%s'" +msgstr "nom d'objecte ambigu: «%s»" -#: wt-status.c:1857 #, c-format -msgid "Untracked files not listed%s" -msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s" +msgid "not a valid branch point: '%s'" +msgstr "no és un punt de ramificació vàlid: «%s»" -#: wt-status.c:1859 -msgid " (use -u option to show untracked files)" -msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)" - -#: wt-status.c:1865 -msgid "No changes" -msgstr "Sense canvis" - -#: wt-status.c:1870 #, c-format -msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" -msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n" +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "submòdul «%s»: no es pot trobar el submòdul" -#: wt-status.c:1874 -#, c-format -msgid "no changes added to commit\n" -msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n" - -#: wt-status.c:1878 #, c-format msgid "" -"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " -"track)\n" -msgstr "" -"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» " -"per a seguir-los)\n" - -#: wt-status.c:1882 -#, c-format -msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" -msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n" - -#: wt-status.c:1886 -#, c-format -msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init'" msgstr "" -"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-" -"los)\n" - -#: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896 -#, c-format -msgid "nothing to commit\n" -msgstr "no hi ha res a cometre\n" - -#: wt-status.c:1893 -#, c-format -msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" -msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n" - -#: wt-status.c:1898 -#, c-format -msgid "nothing to commit, working tree clean\n" -msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n" - -#: wt-status.c:2003 -msgid "No commits yet on " -msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a " - -#: wt-status.c:2007 -msgid "HEAD (no branch)" -msgstr "HEAD (sense branca)" - -#: wt-status.c:2038 -msgid "different" -msgstr "diferent" - -#: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048 -msgid "behind " -msgstr "darrere " - -#: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046 -msgid "ahead " -msgstr "davant per " +"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout --no-" +"recurse-submodules %s && git submodule update --init»" -#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" -#: wt-status.c:2569 #, c-format -msgid "cannot %s: You have unstaged changes." -msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»." +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»" -#: wt-status.c:2575 -msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." -msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." - -#: wt-status.c:2577 #, c-format -msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre." - -#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:183 -msgid "could not send IPC command" -msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC" +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "«%s» ja s'utilitza en l'arbre de treball a «%s»" -#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:190 -msgid "could not read IPC response" -msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC" - -#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:870 -#, c-format -msgid "could not start accept_thread '%s'" -msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»" - -#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start worker[0] for '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»" - -#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347 -#, c-format -msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" - -#: builtin/add.c:26 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." -#: builtin/add.c:64 #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»" -#: builtin/add.c:106 -#, c-format -msgid "unexpected diff status %c" -msgstr "estat de diff inesperat %c" - -#: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298 -msgid "updating files failed" -msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" - -#: builtin/add.c:121 -#, c-format -msgid "remove '%s'\n" -msgstr "elimina «%s»\n" - -#: builtin/add.c:205 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:" -#: builtin/add.c:317 builtin/rev-parse.c:993 -msgid "Could not read the index" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" +msgid "" +"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"s'ha eliminat la configuració add.interactive.useBuiltin\n" +"Per a més detalls, vegeu la seva entrada a «git help config»." -#: builtin/add.c:330 -msgid "Could not write patch" -msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" +msgid "could not read the index" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex" -#: builtin/add.c:333 msgid "editing patch failed" msgstr "l'edició del pedaç ha fallat" -#: builtin/add.c:336 #, c-format -msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»" +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»" -#: builtin/add.c:338 -msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat." +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "pedaç buit. interromput" -#: builtin/add.c:343 #, c-format -msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»" +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "no s'ha pogut aplicar «%s»" -#: builtin/add.c:351 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" -msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" +msgstr "" +"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" -#: builtin/add.c:371 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124 -#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550 -#: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194 msgid "dry run" -msgstr "fer una prova" +msgstr "fes una prova" + +msgid "be verbose" +msgstr "sigues detallat" -#: builtin/add.c:374 msgid "interactive picking" -msgstr "recull interactiu" +msgstr "selecció interactiva" -#: builtin/add.c:375 builtin/checkout.c:1560 builtin/reset.c:314 msgid "select hunks interactively" msgstr "selecciona els trossos interactivament" -#: builtin/add.c:376 msgid "edit current diff and apply" msgstr "edita la diferència actual i aplica-la" -#: builtin/add.c:377 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" -#: builtin/add.c:378 msgid "update tracked files" msgstr "actualitza els fitxers seguits" -#: builtin/add.c:379 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)" -#: builtin/add.c:380 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard" -#: builtin/add.c:381 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" -#: builtin/add.c:384 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" "ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" -#: builtin/add.c:386 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" -#: builtin/add.c:387 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" -#: builtin/add.c:388 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" -"comproveu si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova" +"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova" -#: builtin/add.c:389 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251 -#, fuzzy msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" -msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con" +msgstr "permet actualitzar les entrades fora del con del «sparse-checkout»" -#: builtin/add.c:391 builtin/update-index.c:1004 msgid "override the executable bit of the listed files" -msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats" +msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats" -#: builtin/add.c:393 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat" -#: builtin/add.c:395 -msgid "backend for `git stash -p`" -msgstr "rerefons per a «git stash -p»" - -#: builtin/add.c:413 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" @@ -10710,12 +1974,10 @@ msgstr "" "\n" "Vegeu «git help submodule» per a més informació." -#: builtin/add.c:442 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s" -#: builtin/add.c:462 msgid "" "Use -f if you really want to add them.\n" "Turn this message off by running\n" @@ -10725,51 +1987,21 @@ msgstr "" "Desactiveu aquest missatge executant\n" "«git config advice.addIgnoredFile false»" -#: builtin/add.c:477 msgid "adding files failed" msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" -#: builtin/add.c:513 -msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch" -msgstr "--dry-run és incompatible amb --interactive/--patch" - -#: builtin/add.c:515 builtin/commit.c:358 -msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" -msgstr "--pathspec-from-file és incompatible amb --interactive/--patch" - -#: builtin/add.c:532 -msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" -msgstr "--pathspec-from-file és incompatible amb --edit" - -#: builtin/add.c:544 -msgid "-A and -u are mutually incompatible" -msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles" - -#: builtin/add.c:547 -msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" -msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run" - -#: builtin/add.c:551 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x" -#: builtin/add.c:572 builtin/checkout.c:1731 builtin/commit.c:364 -#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1650 -msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" -msgstr "--pathspec-from-file és incompatible amb els arguments de «pathspec»" - -#: builtin/add.c:579 builtin/checkout.c:1743 builtin/commit.c:370 -#: builtin/reset.c:340 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1656 -msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" -msgstr "--pathspec-file-nul requereix --pathspec-from-file" +#, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes" -#: builtin/add.c:583 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n" -#: builtin/add.c:585 msgid "" "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" "Turn this message off by running\n" @@ -10779,111 +2011,124 @@ msgstr "" "Desactiveu aquest missatge executant\n" "«git config advice.addEmptyPathspec false»" -#: builtin/am.c:366 +msgid "index file corrupt" +msgstr "fitxer d'índex malmès" + +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»" + +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" + msgid "could not parse author script" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor" -#: builtin/am.c:456 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" + #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg" -#: builtin/am.c:498 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»." -#: builtin/am.c:536 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" -#: builtin/am.c:562 msgid "fseek failed" msgstr "fseek ha fallat" -#: builtin/am.c:750 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" + #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»" -#: builtin/am.c:815 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada" -#: builtin/am.c:863 msgid "invalid timestamp" msgstr "marca de temps no vàlida" -#: builtin/am.c:868 builtin/am.c:880 msgid "invalid Date line" msgstr "línia Date no vàlida" -#: builtin/am.c:875 msgid "invalid timezone offset" msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid" -#: builtin/am.c:968 msgid "Patch format detection failed." msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat." -#: builtin/am.c:973 builtin/clone.c:300 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" -#: builtin/am.c:978 msgid "Failed to split patches." msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços." -#: builtin/am.c:1127 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»." -#: builtin/am.c:1128 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això." -#: builtin/am.c:1129 +#, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "" +"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-" +"empty»." + #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" -"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s " -"--abort»." +"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s --" +"abort»." -#: builtin/am.c:1224 -msgid "" -"Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" "Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les línies." -#: builtin/am.c:1252 -msgid "Patch is empty." -msgstr "El pedaç està buit." - -#: builtin/am.c:1317 #, c-format msgid "missing author line in commit %s" msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s" -#: builtin/am.c:1320 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s" -#: builtin/am.c:1539 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" + msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió " "de 3 vies." -#: builtin/am.c:1541 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..." -#: builtin/am.c:1560 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." @@ -10891,95 +2136,102 @@ msgstr "" "Heu editat el vostre pedaç a mà?\n" "No s'aplica als blobs recordats en el seu índex." -#: builtin/am.c:1566 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..." -#: builtin/am.c:1592 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis." -#: builtin/am.c:1624 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" + msgid "applying to an empty history" msgstr "s'està aplicant a una història buida" -#: builtin/am.c:1676 builtin/am.c:1680 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" + #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix." -#: builtin/am.c:1698 msgid "Commit Body is:" msgstr "El cos de la comissió és:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. -#: builtin/am.c:1708 +#. #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" "Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls " "tots: " -#: builtin/am.c:1754 builtin/commit.c:409 msgid "unable to write index file" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex" -#: builtin/am.c:1758 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)" -#: builtin/am.c:1798 builtin/am.c:1865 +#, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "S'està ometent: %.*s" + +#, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s" + +msgid "Patch is empty." +msgstr "El pedaç està buit." + #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "S'està aplicant: %.*s" -#: builtin/am.c:1815 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat." -#: builtin/am.c:1821 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s" -#: builtin/am.c:1825 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" -msgstr "Useu «git am --show-current-patch=diff» per veure el pedaç que ha fallat" +msgstr "" +"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat" + +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida." -#: builtin/am.c:1868 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n" -"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n" +"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n" "introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç." -#: builtin/am.c:1875 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" -"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" "Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n" -"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los com a tal.\n" -"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel fitxer." +"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los " +"com a tal.\n" +"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel " +"fitxer." -#: builtin/am.c:1983 builtin/am.c:1987 builtin/am.c:1999 builtin/reset.c:353 -#: builtin/reset.c:361 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»." -#: builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2111 msgid "failed to clean index" msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" -#: builtin/am.c:2079 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" @@ -10987,179 +2239,125 @@ msgstr "" "Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n" "No s'està rebobinant a ORIG_HEAD" -#: builtin/am.c:2187 #, c-format -msgid "Invalid value for --patch-format: %s" -msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s" - -#: builtin/am.c:2229 -#, c-format -msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" -msgstr "Valor no vàlid per --show-current-patch: %s" - -#: builtin/am.c:2233 -#, c-format -msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" -msgstr "--show-current-patch=%s és incompatible amb --show-current-patch=%s" +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" -#: builtin/am.c:2264 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]" -#: builtin/am.c:2265 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)" -#: builtin/am.c:2271 msgid "run interactively" msgstr "executa interactivament" -#: builtin/am.c:2273 +msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" +msgstr "evita els lligams pre-applypatch i applypatch-msg" + msgid "historical option -- no-op" msgstr "opció històrica -- no-op" -#: builtin/am.c:2275 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari" -#: builtin/am.c:2276 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16 -#: builtin/repack.c:640 builtin/stash.c:961 msgid "be quiet" msgstr "silenciós" -#: builtin/am.c:2278 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" -msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió" +msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió" -#: builtin/am.c:2281 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)" -#: builtin/am.c:2283 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo" -#: builtin/am.c:2285 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo" -#: builtin/am.c:2287 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo" -#: builtin/am.c:2289 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox" -#: builtin/am.c:2292 -msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" -msgstr "" -"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr" - -#: builtin/am.c:2295 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores" -#: builtin/am.c:2297 msgid "pass it through git-mailinfo" msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo" -#: builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306 builtin/am.c:2309 -#: builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318 builtin/am.c:2321 -#: builtin/am.c:2327 msgid "pass it through git-apply" msgstr "passa-ho a través de git-apply" -#: builtin/am.c:2317 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:17 -#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:262 -#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217 -#: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:651 builtin/repack.c:655 -#: builtin/repack.c:657 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172 -#: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175 -#: parse-options.h:316 msgid "n" msgstr "n" -#: builtin/am.c:2323 builtin/branch.c:673 builtin/bugreport.c:109 -#: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:479 -#: builtin/verify-tag.c:38 msgid "format" msgstr "format" -#: builtin/am.c:2324 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "el format en el qual estan els pedaços" -#: builtin/am.c:2330 msgid "override error message when patch failure occurs" -msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç" +msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç" -#: builtin/am.c:2332 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte" -#: builtin/am.c:2335 msgid "synonyms for --continue" msgstr "sinònims de --continue" -#: builtin/am.c:2338 msgid "skip the current patch" msgstr "omet el pedaç actual" -#: builtin/am.c:2341 msgid "restore the original branch and abort the patching operation" msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament" -#: builtin/am.c:2344 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és" -#: builtin/am.c:2348 msgid "show the patch being applied" msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant" -#: builtin/am.c:2353 +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida" + msgid "lie about committer date" msgstr "menteix sobre la data del comitent" -#: builtin/am.c:2355 msgid "use current timestamp for author date" -msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor" +msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor" -#: builtin/am.c:2357 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642 -#: builtin/merge.c:299 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:1099 -#: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460 msgid "key-id" msgstr "ID de clau" -#: builtin/am.c:2358 builtin/rebase.c:1100 msgid "GPG-sign commits" msgstr "signa les comissions amb GPG" -#: builtin/am.c:2361 +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "com gestionar les comissions buides" + msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(ús intern per a git-rebase)" -#: builtin/am.c:2379 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" -"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n" +"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n" "s'eliminarà. No l'useu més." -#: builtin/am.c:2386 msgid "failed to read the index" -msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" +msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex" -#: builtin/am.c:2401 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" "un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una " "bústia." -#: builtin/am.c:2425 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" @@ -11168,185 +2366,132 @@ msgstr "" "S'ha trobat un directori %s extraviat.\n" "Useu «git am --abort» per a eliminar-lo." -#: builtin/am.c:2431 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem." -#: builtin/am.c:2441 msgid "interactive mode requires patches on the command line" msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres" -#: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]" -#: builtin/archive.c:18 msgid "could not redirect output" msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" -#: builtin/archive.c:35 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Remot sense URL" -#: builtin/archive.c:59 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" -#: builtin/archive.c:62 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: %s NACK" -#: builtin/archive.c:63 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: error de protocol" -#: builtin/archive.c:67 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: s'esperava una neteja" -#: builtin/bisect--helper.c:24 -msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]" - -#: builtin/bisect--helper.c:25 msgid "" -"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | " -"--term-new]" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" msgstr "" -"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | " -"--term-new]" - -#: builtin/bisect--helper.c:26 -msgid "" -"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> " -"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> " -"[<good>...]] [--] [<paths>...]" -msgstr "" -"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> " -"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> " -"[<good>...]] [--] [<paths>...]" - -#: builtin/bisect--helper.c:28 -msgid "git bisect--helper --bisect-next" -msgstr "git bisect--helper --bisect-next" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" -#: builtin/bisect--helper.c:29 -msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" +msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" +msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]" -#: builtin/bisect--helper.c:30 -msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" +msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" +msgstr "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" -#: builtin/bisect--helper.c:31 -msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" -msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" +msgid "git bisect reset [<commit>]" +msgstr "git bisect reset [<comissió>]" -#: builtin/bisect--helper.c:32 -msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" +msgid "git bisect replay <logfile>" +msgstr "git bisect replay <logfile>" -#: builtin/bisect--helper.c:33 -msgid "git bisect--helper --bisect-visualize" -msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize" +msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]" -#: builtin/bisect--helper.c:34 -msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." -msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..." - -#: builtin/bisect--helper.c:109 #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:116 #, c-format msgid "could not write to file '%s'" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:154 #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura" -#: builtin/bisect--helper.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "«%s» no és un terme vàlid" -#: builtin/bisect--helper.c:174 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme" -#: builtin/bisect--helper.c:184 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:194 msgid "please use two different terms" msgstr "useu dos termes diferents" -#: builtin/bisect--helper.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "We are not bisecting.\n" -msgstr "No estem bisecant." +msgstr "No estem bisecant.\n" -#: builtin/bisect--helper.c:218 #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" msgstr "«%s» no és una comissió vàlida" -#: builtin/bisect--helper.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" -"no s'ha pogut comprovar l'original HEAD «%s». Proveu «git bisect reset " -"<commit>»." +"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset " +"<comissió>»." -#: builtin/bisect--helper.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" -msgstr "Arguments de bisectriu incorrectes" +msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s" -#: builtin/bisect--helper.c:276 #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:288 #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" -msgstr "Ordre no vàlida esteu actualment en un percentatge/%s bisect" +msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s" -#: builtin/bisect--helper.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"Heu de donar-me com a mínim un per cents i un per cents de revisió. Podeu " -"utilitzar «git bisectrius» i «git bisectris» per a això." +"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n" +"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això." -#: builtin/bisect--helper.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"Heu de començar per «git bisect start». \n" -"Després heu de donar-me com a mínim un per cents i per cents revisió. Podeu utilitzar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això." +"Heu de començar amb «git bisect start».\n" +"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n" +"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això." -#: builtin/bisect--helper.c:365 #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" msgstr "bisecant amb només una comissió %s" @@ -11354,24 +2499,37 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: builtin/bisect--helper.c:373 +#. msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " -#: builtin/bisect--helper.c:434 +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "estat: s'estan esperant les comissions bones i dolentes\n" + +#, c-format +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "" +"estat: s'està esperant una comissió incorrecta, es coneix %d comissió bona\n" +msgstr[1] "" +"estat: s'està esperant una comissió incorrecta, es coneixen %d comissions " +"bones\n" + +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "" +"estat: s'està esperant comissions bones, es coneix una comissió incorrecta\n" + msgid "no terms defined" msgstr "cap terme definit" -#: builtin/bisect--helper.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" "and %s for the new state.\n" msgstr "" -"Els seus actuals termes són percentatges per al vell Estat i percentatges " -"per al nou Estat." +"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n" +"i %s per al nou estat.\n" -#: builtin/bisect--helper.c:447 #, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" @@ -11380,399 +2538,255 @@ msgstr "" "argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n" "Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." -#: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038 -#, fuzzy msgid "revision walk setup failed\n" -msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" +msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n" -#: builtin/bisect--helper.c:536 #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi" -#: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668 msgid "'' is not a valid term" msgstr "«%s» no és un terme vàlid" -#: builtin/bisect--helper.c:678 #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" msgstr "opció no reconeguda: «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:682 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida" -#: builtin/bisect--helper.c:713 msgid "bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD" +msgstr "HEAD incorrecte - cal una HEAD" -#: builtin/bisect--helper.c:728 #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." msgstr "" "l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»." -#: builtin/bisect--helper.c:749 -msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" -msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek" - -#: builtin/bisect--helper.c:752 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya" -#: builtin/bisect--helper.c:772 #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" msgstr "referència no és vàlida: «%s»" -#: builtin/bisect--helper.c:830 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: builtin/bisect--helper.c:841 +#. msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " -#: builtin/bisect--helper.c:859 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument" -#: builtin/bisect--helper.c:872 #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument." -#: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897 #, c-format msgid "Bad rev input: %s" msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s" -#: builtin/bisect--helper.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad rev input (not a commit): %s" -msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg" +msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s" -#: builtin/bisect--helper.c:936 msgid "We are not bisecting." msgstr "No estem bisecant." -#: builtin/bisect--helper.c:986 #, c-format msgid "'%s'?? what are you talking about?" msgstr "«%s»? Què voleu dir?" -#: builtin/bisect--helper.c:998 #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció" -#: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274 +#, c-format +msgid "running %s\n" +msgstr "s'està executant %s\n" + msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre." -#: builtin/bisect--helper.c:1116 #, c-format -msgid "running %s\n" -msgstr "s'està executant %s\n" +msgid "unable to verify %s on good revision" +msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió" + +#, c-format +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió" -#: builtin/bisect--helper.c:1120 -#, fuzzy, c-format -msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" +#, c-format +msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" msgstr "" -"el pas de bisecció ha fallat:\n" -"el codi de sortida $res de «$command» és < 0 o bé >= 128" +"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de %s és < 0 o >= " +"128" -#: builtin/bisect--helper.c:1136 #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura" -#: builtin/bisect--helper.c:1152 msgid "bisect run cannot continue any more" -msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més" +msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més" -#: builtin/bisect--helper.c:1154 -#, c-format msgid "bisect run success" -msgstr "pas de bisecció reeixit" +msgstr "execució de bisecció amb èxit" -#: builtin/bisect--helper.c:1157 -#, fuzzy, c-format msgid "bisect found first bad commit" -msgstr "bisecant amb només una comissió %s" +msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia" -#: builtin/bisect--helper.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " -"code %d" +#, c-format +msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" msgstr "" -"el pas de bisecció ha fallat:\n" -"«bisect_state $state» ha sortit amb el codi d'error $res" +"ha fallat l'execució del bisect: «git bisect %s» ha sortit amb el codi " +"d'error %d" -#: builtin/bisect--helper.c:1192 -#, fuzzy -msgid "reset the bisection state" -msgstr "restableix l'estat de la bisecció" - -#: builtin/bisect--helper.c:1194 -#, fuzzy -msgid "check whether bad or good terms exist" -msgstr "comprova si existeixen termes incorrectes o bons" - -#: builtin/bisect--helper.c:1196 -#, fuzzy -msgid "print out the bisect terms" -msgstr "imprimeix els termes de la bisectriu" - -#: builtin/bisect--helper.c:1198 -#, fuzzy -msgid "start the bisect session" -msgstr "inicia la sessió bisect" - -#: builtin/bisect--helper.c:1200 -#, fuzzy -msgid "find the next bisection commit" -msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent" - -#: builtin/bisect--helper.c:1202 -#, fuzzy -msgid "mark the state of ref (or refs)" -msgstr "marca l'estat de ref (o refs)" - -#: builtin/bisect--helper.c:1204 -#, fuzzy -msgid "list the bisection steps so far" -msgstr "restableix l'estat de la bisecció" - -#: builtin/bisect--helper.c:1206 -#, fuzzy -msgid "replay the bisection process from the given file" -msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat" - -#: builtin/bisect--helper.c:1208 -#, fuzzy -msgid "skip some commits for checkout" -msgstr "la branca o entrega a agafar" - -#: builtin/bisect--helper.c:1210 -#, fuzzy -msgid "visualize the bisection" -msgstr "inicia la sessió bisect" - -#: builtin/bisect--helper.c:1212 -#, fuzzy -msgid "use <cmd>... to automatically bisect." -msgstr "no cometis automàticament" +#, c-format +msgid "'%s' requires either no argument or a commit" +msgstr "«%s» no requereix cap argument ni comissió" -#: builtin/bisect--helper.c:1214 -msgid "no log for BISECT_WRITE" -msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE" +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" +msgstr "%s requereix 0 o 1 arguments" -#: builtin/bisect--helper.c:1229 -#, fuzzy -msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" -msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni una comissió" +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 arguments" +msgstr "«%s» requereix 0 arguments" -#: builtin/bisect--helper.c:1234 -msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" -msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument" +msgid "no logfile given" +msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre" -#: builtin/bisect--helper.c:1243 -msgid "--bisect-next requires 0 arguments" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +#, c-format +msgid "'%s' failed: no command provided." +msgstr "«%s» ha fallat: no s'ha proporcionat cap ordre." -#: builtin/bisect--helper.c:1254 -#, fuzzy -msgid "--bisect-log requires 0 arguments" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgid "need a command" +msgstr "cal una subordre" -#: builtin/bisect--helper.c:1259 -#, fuzzy -msgid "no logfile given" -msgstr "Cap fitxer de registre donat" +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "ordre desconeguda: «%s»" -#: builtin/blame.c:32 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer" -#: builtin/blame.c:37 +msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git annotate [<opcions>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fitxer>" + msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)" -#: builtin/blame.c:406 #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "s'esperava un color: %s" -#: builtin/blame.c:413 msgid "must end with a color" msgstr "ha d'acabar amb un color" -#: builtin/blame.c:724 -#, c-format -msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" -msgstr "color «%s» no vàlid en «color.blame.repeatedLines»" - -#: builtin/blame.c:742 -msgid "invalid value for blame.coloring" -msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»" - -#: builtin/blame.c:841 #, c-format msgid "cannot find revision %s to ignore" -msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s per ignorar" +msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar" -#: builtin/blame.c:863 -#, fuzzy msgid "show blame entries as we find them, incrementally" -msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment" +msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment" -#: builtin/blame.c:864 -#, fuzzy msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" msgstr "" -"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: " +"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: " "desactivat)" -#: builtin/blame.c:865 -#, fuzzy msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "" -"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)" +"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:866 msgid "show work cost statistics" -msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball" - -#: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1517 builtin/clone.c:94 -#: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:179 -#: builtin/merge.c:298 builtin/multi-pack-index.c:103 -#: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:178 -#: builtin/multi-pack-index.c:204 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:566 -#: builtin/send-pack.c:202 +msgstr "mostra les estadístiques del cost de treball" + msgid "force progress reporting" msgstr "força l'informe de progrés" -#: builtin/blame.c:868 -#, fuzzy msgid "show output score for blame entries" -msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»" +msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»" -#: builtin/blame.c:869 -#, fuzzy msgid "show original filename (Default: auto)" -msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)" +msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)" -#: builtin/blame.c:870 -#, fuzzy msgid "show original linenumber (Default: off)" -msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)" +msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:871 -#, fuzzy msgid "show in a format designed for machine consumption" -msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina" +msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina" -#: builtin/blame.c:872 -#, fuzzy msgid "show porcelain format with per-line commit information" -msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia" +msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia" -#: builtin/blame.c:873 -#, fuzzy msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "" -"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)" +"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:874 -#, fuzzy msgid "show raw timestamp (Default: off)" -msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)" +msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:875 -#, fuzzy msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" -msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)" +msgstr "mostra l'SHA1 de la comissió en format llarg (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:876 -#, fuzzy msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" -msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)" +msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)" -#: builtin/blame.c:877 -#, fuzzy msgid "show author email instead of name (Default: off)" msgstr "" -"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: " +"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: " "desactivat)" -#: builtin/blame.c:878 msgid "ignore whitespace differences" -msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc" +msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc" -#: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1823 msgid "rev" msgstr "rev" -#: builtin/blame.c:879 -#, fuzzy msgid "ignore <rev> when blaming" -msgstr "Ignora <rev> en culpar" +msgstr "ignora <rev> en fer «blame»" -#: builtin/blame.c:880 msgid "ignore revisions from <file>" -msgstr "Ignora les revisions de <fitxer>" +msgstr "ignora les revisions de <fitxer>" -#: builtin/blame.c:881 -#, fuzzy msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "" -"color les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent" +"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent" -#: builtin/blame.c:882 msgid "color lines by age" msgstr "acoloreix les línies per antiguitat" -#: builtin/blame.c:883 msgid "spend extra cycles to find better match" msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor" -#: builtin/blame.c:884 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list" -#: builtin/blame.c:885 msgid "use <file>'s contents as the final image" msgstr "usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final" -#: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887 msgid "score" msgstr "puntuació" -#: builtin/blame.c:886 msgid "find line copies within and across files" -msgstr "troba còpies delínia dins i a través dels fitxers" +msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers" -#: builtin/blame.c:887 msgid "find line movements within and across files" msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers" -#: builtin/blame.c:888 msgid "range" msgstr "rang" -#: builtin/blame.c:889 -#, fuzzy msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" -msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1" +msgstr "processa només el rang <start>,<end> o la funció :<funcname>" -#: builtin/blame.c:944 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "" "no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana" @@ -11784,192 +2798,172 @@ msgstr "" #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. -#: builtin/blame.c:995 +#. msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" -#: builtin/blame.c:1111 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia" msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies" -#: builtin/blame.c:1156 msgid "Blaming lines" msgstr "S'està fent un «blame»" -#: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" -#: builtin/branch.c:30 -msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" -msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" +msgid "" +"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" +"point>]" +msgstr "" +"git branch [<opcions>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" +"point>]" + +msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [<patró>...]" -#: builtin/branch.c:31 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..." -#: builtin/branch.c:32 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>" -#: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>" -#: builtin/branch.c:34 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]" -#: builtin/branch.c:35 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]" -#: builtin/branch.c:154 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" -" '%s', but not yet merged to HEAD." +" '%s', but not yet merged to HEAD" msgstr "" -"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n" -" fusionat a «%s», però encara no\n" -" s'ha fusionat a HEAD." +"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha fusionat a\n" +" «%s», però encara no s'ha fusionat a HEAD" -#: builtin/branch.c:158 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" -" '%s', even though it is merged to HEAD." +" '%s', even though it is merged to HEAD" msgstr "" -"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n" -" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n" -" fusionada a HEAD." +"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no s'ha fusionat a\n" +" «%s», encara que s'hagi fusionat a HEAD" -#: builtin/branch.c:172 #, c-format -msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»" +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut cercar l'objecte de comissió per a «%s»" -#: builtin/branch.c:176 #, c-format -msgid "" -"The branch '%s' is not fully merged.\n" -"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." -msgstr "" -"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n" -"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»." +msgid "the branch '%s' is not fully merged" +msgstr "la branca «%s» no està completament fusionada" + +#, c-format +msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" +msgstr "Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»" -#: builtin/branch.c:189 -msgid "Update of config-file failed" -msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" +msgid "update of config-file failed" +msgstr "ha fallat l'actualització del fitxer de configuració" -#: builtin/branch.c:223 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "no es pot usar -a amb -d" -#: builtin/branch.c:230 -msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" +#, c-format +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"no es pot suprimir la branca «%s» utilitzada per l'arbre de treball a «%s»" -#: builtin/branch.c:244 #, c-format -msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»" +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat la branca de seguiment remot «%s»" -#: builtin/branch.c:259 #, c-format -msgid "remote-tracking branch '%s' not found." -msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»." +msgid "" +"branch '%s' not found.\n" +"Did you forget --remote?" +msgstr "" +"no s'ha trobat la branca «%s».\n" +"Us heu oblidat de --remote?" -#: builtin/branch.c:260 #, c-format -msgid "branch '%s' not found." -msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»" -#: builtin/branch.c:291 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n" -#: builtin/branch.c:292 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n" -#: builtin/branch.c:441 builtin/tag.c:63 msgid "unable to parse format string" msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format" -#: builtin/branch.c:472 msgid "could not resolve HEAD" msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD" -#: builtin/branch.c:478 #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/" -#: builtin/branch.c:493 #, c-format -msgid "Branch %s is being rebased at %s" -msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s" +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "a la branca %s se li està fent a «rebase» a %s" + +#, c-format +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "la branca %s s'està bisecant a %s" -#: builtin/branch.c:497 #, c-format -msgid "Branch %s is being bisected at %s" -msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s" +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat" -#: builtin/branch.c:514 -msgid "cannot copy the current branch while not on any." -msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap." +#, c-format +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "el nom de la branca no és vàlid: «%s»" -#: builtin/branch.c:516 -msgid "cannot rename the current branch while not on any." -msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap." +#, c-format +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "encara no hi ha cap comissió a la branca «%s»" -#: builtin/branch.c:527 #, c-format -msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»" +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "no hi ha cap branca anomenada «%s»" -#: builtin/branch.c:556 -msgid "Branch rename failed" -msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat" +msgid "branch rename failed" +msgstr "ha fallat el canvi de nom de la branca" -#: builtin/branch.c:558 -msgid "Branch copy failed" -msgstr "La còpia de la branca ha fallat" +msgid "branch copy failed" +msgstr "ha fallat la còpia de la branca" -#: builtin/branch.c:562 #, c-format -msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" -msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»" +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "s'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»" -#: builtin/branch.c:565 #, c-format -msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»" +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "s'ha canviat el nom d'una branca «%s» mal anomenada" -#: builtin/branch.c:571 #, c-format -msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!" +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "s'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no s'ha actualitzat" -#: builtin/branch.c:580 -msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" -"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " -"configuració ha fallat" +"s'ha canviat el nom de la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer " +"de configuració" -#: builtin/branch.c:582 -msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "" -"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha " -"fallat" +"s'ha copiat la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer de " +"configuració" -#: builtin/branch.c:598 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" @@ -11980,256 +2974,211 @@ msgstr "" " %s\n" "S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n" -#: builtin/branch.c:632 msgid "Generic options" msgstr "Opcions genèriques" -#: builtin/branch.c:634 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" -msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font" +msgstr "mostra el hash i l'assumpte, useu-lo dues vegades per a la branca font" -#: builtin/branch.c:635 msgid "suppress informational messages" msgstr "omet els missatges informatius" -#: builtin/branch.c:636 -msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" -msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))" +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca" -#: builtin/branch.c:638 msgid "do not use" msgstr "no usar" -#: builtin/branch.c:640 msgid "upstream" msgstr "font" -#: builtin/branch.c:640 msgid "change the upstream info" msgstr "canvia la informació de font" -#: builtin/branch.c:641 msgid "unset the upstream info" msgstr "treu la informació de la font" -#: builtin/branch.c:642 msgid "use colored output" msgstr "usa sortida amb colors" -#: builtin/branch.c:643 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "actua en branques amb seguiment remot" -#: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió" -#: builtin/branch.c:646 builtin/branch.c:648 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió" -#: builtin/branch.c:651 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Accions de git-branch específiques:" -#: builtin/branch.c:652 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals" -#: builtin/branch.c:654 msgid "delete fully merged branch" msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada" -#: builtin/branch.c:655 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)" -#: builtin/branch.c:656 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència" -#: builtin/branch.c:657 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" -#: builtin/branch.c:658 +msgid "do not output a newline after empty formatted refs" +msgstr "no emetis cap línia nova després de refs amb format buit" + msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "copia una branca i el seu registre de referència" -#: builtin/branch.c:659 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi" -#: builtin/branch.c:660 msgid "list branch names" msgstr "llista els noms de branca" -#: builtin/branch.c:661 msgid "show current branch name" msgstr "mostra el nom de la branca actual" -#: builtin/branch.c:662 msgid "create the branch's reflog" msgstr "crea el registre de referència de la branca" -#: builtin/branch.c:664 msgid "edit the description for the branch" msgstr "edita la descripció de la branca" -#: builtin/branch.c:665 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió" -#: builtin/branch.c:666 msgid "print only branches that are merged" msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat" -#: builtin/branch.c:667 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat" -#: builtin/branch.c:668 msgid "list branches in columns" msgstr "llista les branques en columnes" -#: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:413 -#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582 -#: builtin/tag.c:475 msgid "object" msgstr "objecte" -#: builtin/branch.c:671 msgid "print only branches of the object" msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte" -#: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:482 msgid "sorting and filtering are case insensitive" -msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules" +msgstr "ordenació i filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules" + +msgid "recurse through submodules" +msgstr "inclou recursivament els submòduls" -#: builtin/branch.c:673 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:480 -#: builtin/verify-tag.c:38 msgid "format to use for the output" msgstr "format a usar en la sortida" -#: builtin/branch.c:696 builtin/clone.c:678 +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD com a referència vàlida" + msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" -#: builtin/branch.c:720 -msgid "--column and --verbose are incompatible" -msgstr "--column i --verbose són incompatibles" +msgid "" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" +msgstr "" +"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si submodule." +"propagateBranches està habilitat" + +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques" -#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:792 builtin/branch.c:801 msgid "branch name required" msgstr "cal el nom de branca" -#: builtin/branch.c:768 -msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "no s'ha pogut donar la descripció al HEAD separat" -#: builtin/branch.c:773 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" -#: builtin/branch.c:780 -#, c-format -msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»." +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "no es pot copiar la branca actual mentre no pertanyi a cap" -#: builtin/branch.c:783 -#, c-format -msgid "No branch named '%s'." -msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»." +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "" +"no s'ha pogut canviar el nom de la branca actual mentre no pertanyi a cap" -#: builtin/branch.c:798 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia" -#: builtin/branch.c:807 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom" -#: builtin/branch.c:812 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font" -#: builtin/branch.c:816 #, c-format msgid "" -"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" msgstr "" -"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap " -"branca." +"no s'ha pogut configurar la font de HEAD a %s quan no apunta a cap branca" -#: builtin/branch.c:819 builtin/branch.c:842 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "no existeix la branca «%s»" -#: builtin/branch.c:823 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "la branca «%s» no existeix" -#: builtin/branch.c:836 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font" -#: builtin/branch.c:840 -msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." -msgstr "" -"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca." +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "no s'ha pogut desassignar la font del HEAD quan no apunta a cap branca" -#: builtin/branch.c:846 #, c-format -msgid "Branch '%s' has no upstream information" -msgstr "La branca «%s» no té informació de font" +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "la branca «%s» no té informació de la font" -#: builtin/branch.c:856 -#, fuzzy msgid "" -"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" msgstr "" -"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca. Voleu usar " -"-a|-r --list <pattern>?" +"les opcions -a, i -r, a «git branch» no prenen un nom de branca.\n" +"Volíeu utilitzar: -a|-r --list <patró>?" -#: builtin/branch.c:860 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " -"'--set-upstream-to' instead." +"'--set-upstream-to' instead" msgstr "" -"L'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-" -"upstream-to»." +"l'opció «--set-upstream» ja no és admesa. Utilitzeu en comptes «--track» o " +"«--set-upstream-to»" -#: builtin/bugreport.c:16 msgid "git version:\n" msgstr "versió de git:\n" -#: builtin/bugreport.c:22 #, c-format msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n" -#: builtin/bugreport.c:32 msgid "compiler info: " msgstr "informació del compilador: " -#: builtin/bugreport.c:35 msgid "libc info: " -msgstr "Informació de la libc: " +msgstr "informació de la libc: " -#: builtin/bugreport.c:49 -#, fuzzy msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" -msgstr "no és un repositori de git: %s" +msgstr "" +"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n" -#: builtin/bugreport.c:62 -msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" -msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" +msgid "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--diagnose[=<mode>]]" +msgstr "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <camí>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--diagnose[=<mode>]]" -#: builtin/bugreport.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Thank you for filling out a Git bug report!\n" "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" @@ -12247,443 +3196,471 @@ msgid "" "Please review the rest of the bug report below.\n" "You can delete any lines you don't wish to share.\n" msgstr "" -"Gràcies per emplenar un informe d'error del Git! Responeu les següents " -"preguntes per ajudar-nos a entendre el vostre problema. Què heu fet abans " -"que passés l'error? (Pas per reproduir el vostre problema) Què espereu que " -"passi? (Comportament explotat) Què ha passat? (Comportament real) Què és " -"diferent entre el que s'esperava i què ha passat? Qualsevol altra cosa que " -"vulgueu afegir Reviseu la resta de l'informe d'error de sota. Podeu eliminar" -" qualsevol línia que vulgueu." +"Gràcies per informar d'un error del Git!\n" +"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n" +"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n" + +msgid "mode" +msgstr "mode" + +msgid "" +"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" +msgstr "" +"crea un arxiu zip addicional amb diagnòstics detallats (per defecte «stats»)" -#: builtin/bugreport.c:108 -msgid "specify a destination for the bugreport file" -msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error" +msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" +msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer de l'informe d'error" -#: builtin/bugreport.c:110 -#, fuzzy -msgid "specify a strftime format suffix for the filename" -msgstr "especifiqueu un sufix de format strftime per al nom de fitxer" +msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" +msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer" -#: builtin/bugreport.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "argument desconegut «%s»" + +#, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" -msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" +msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to create diagnostics archive %s" +msgstr "no s'ha pogut crear l'arxiu de diagnòstic %s" -#: builtin/bugreport.c:139 msgid "System Info" msgstr "Informació del sistema" -#: builtin/bugreport.c:142 -#, fuzzy msgid "Enabled Hooks" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" +msgstr "Habilita els lligams" -#: builtin/bugreport.c:149 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" -#: builtin/bugreport.c:159 #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n" -#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 -msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" -msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>" +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" +msgstr "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<versió>] <fitxer> <git-rev-list-args>" -#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 -msgid "git bundle verify [<options>] <file>" -msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>" +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" +msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fitxer>" -#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]" -#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 -msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" -msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]" +msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fitxer> [<refname>...]" + +msgid "need a <file> argument" +msgstr "necessita un argument <fitxer>" -#: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876 msgid "do not show progress meter" msgstr "no mostris l'indicador de progrés" -#: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878 msgid "show progress meter" msgstr "mostra l'indicador de progrés" -#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880 -msgid "show progress meter during object writing phase" -msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" +msgid "historical; same as --progress" +msgstr "històric; el mateix que --progress" -#: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883 -msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" -msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" +msgid "historical; does nothing" +msgstr "històric; no fa res" -#: builtin/bundle.c:74 msgid "specify bundle format version" msgstr "especifica la versió del format del farcell" -#: builtin/bundle.c:94 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell." -#: builtin/bundle.c:107 msgid "do not show bundle details" msgstr "no mostris els detalls del farcell" -#: builtin/bundle.c:126 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s està bé\n" -#: builtin/bundle.c:182 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell." -#: builtin/bundle.c:185 -#, fuzzy msgid "Unbundling objects" -msgstr "S'estan indexant objectes" +msgstr "S'estan desagrupant objectes" + +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" + +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "flush només és per al mode --buffer" + +msgid "empty command in input" +msgstr "ordre buida en l'entrada" + +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: «%s»" + +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "%s requereix arguments" -#: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733 #, c-format -msgid "Unknown subcommand: %s" -msgstr "Subordre desconeguda: %s" +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "%s no accepta cap valor" + +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "només es pot especificar una opció per lots" + +msgid "git cat-file <type> <object>" +msgstr "git cat-file <tipus> <objecte>" + +msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" +msgstr "git cat-file (-e | -p) <objecte>" + +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" +msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>" -#: builtin/cat-file.c:622 msgid "" -"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | " -"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" msgstr "" -"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | " -"-p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" -#: builtin/cat-file.c:623 msgid "" -"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" -"symlinks] [--textconv | --filters]" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" msgstr "" -"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" -"symlinks] [--textconv | --filters]" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" -#: builtin/cat-file.c:644 -msgid "only one batch option may be specified" -msgstr "només es pot especificar una opció per lots" +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte" + +msgid "check if <object> exists" +msgstr "comprova si <objecte> existeix" + +msgid "pretty-print <object> content" +msgstr "impressió embellida del contingut de l'<objecte>" -#: builtin/cat-file.c:662 -msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" -msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag" +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "Emet els atributs [broken] de l'objecte" -#: builtin/cat-file.c:663 -msgid "show object type" -msgstr "mostra el tipus de l'objecte" +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "" +"mostra el tipus d'objecte (un dels següents: «blob», «tree», «commit», " +"«tag», ...)" -#: builtin/cat-file.c:664 msgid "show object size" msgstr "mostra la mida de l'objecte" -#: builtin/cat-file.c:666 -msgid "exit with zero when there's no error" -msgstr "surt amb zero quan no hi ha error" +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" -#: builtin/cat-file.c:667 -msgid "pretty-print object's content" -msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte" +msgid "use mail map file" +msgstr "usa el fitxer de mapa de correu" -#: builtin/cat-file.c:669 -msgid "for blob objects, run textconv on object's content" -msgstr "" -"en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte" +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "Objectes de lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)" -#: builtin/cat-file.c:671 -msgid "for blob objects, run filters on object's content" -msgstr "" -"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte" +msgid "show full <object> or <rev> contents" +msgstr "mostra el contingut complet de <objecte> o <rev>" -#: builtin/cat-file.c:672 -msgid "blob" -msgstr "blob" +msgid "like --batch, but don't emit <contents>" +msgstr "com a --batch, però no emetis <contents>" -#: builtin/cat-file.c:673 -msgid "use a specific path for --textconv/--filters" -msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters" +msgid "stdin is NUL-terminated" +msgstr "l'entrada és acabada amb NUL" -#: builtin/cat-file.c:675 -msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" -msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" +msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" +msgstr "stdin i stdout estan terminats amb NUL" + +msgid "read commands from stdin" +msgstr "llegeix les ordres de stdin" + +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "" +"amb --batch[-check]: ignora stdin, posa en lots tots els objectes coneguts" + +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots" -#: builtin/cat-file.c:676 msgid "buffer --batch output" msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia" -#: builtin/cat-file.c:678 -msgid "show info and content of objects fed from the standard input" -msgstr "" -"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard" +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre" -#: builtin/cat-file.c:682 -msgid "show info about objects fed from the standard input" -msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard" +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "no ordenis els objectes abans d'emetre'ls" -#: builtin/cat-file.c:686 -msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" msgstr "" -"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-" -"check)" +"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb lot)" + +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte" + +msgid "run filters on object's content" +msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte" + +msgid "blob|tree" +msgstr "blob|tree" -#: builtin/cat-file.c:688 -msgid "show all objects with --batch or --batch-check" -msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check" +msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "useu un <camí> per a (--textconv | --filters); no amb «batch»" -#: builtin/cat-file.c:690 -msgid "do not order --batch-all-objects output" -msgstr "no ordenar la sortida de --batch-all-objects" +#, c-format +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»" + +msgid "path|tree-ish" +msgstr "path|tree-ish" + +#, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "«%s» requereix un mode batch" -#: builtin/check-attr.c:13 -msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." -msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..." +#, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch" + +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "el mode batch no accepta cap argument" -#: builtin/check-attr.c:14 -msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" -msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]" +#, c-format +msgid "<rev> required with '%s'" +msgstr "<rev> requerida amb «%s»" + +#, c-format +msgid "<object> required with '-%c'" +msgstr "<objecte> requerit amb «-%c»" + +#, c-format +msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" +msgstr "només es permeten dos arguments en el mode <tipus> <objecte>, no %d" + +msgid "" +"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " +"<pathname>..." +msgstr "" +"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " +"<pathname>..." + +msgid "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" -#: builtin/check-attr.c:21 msgid "report all attributes set on file" msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" -#: builtin/check-attr.c:22 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" -#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100 msgid "read file names from stdin" msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin" -#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" -#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1513 builtin/gc.c:549 -#: builtin/worktree.c:494 +msgid "<tree-ish>" +msgstr "<tree-ish>" + +msgid "which tree-ish to check attributes at" +msgstr "a quin tree-ish s'han de comprovar els atributs" + msgid "suppress progress reporting" msgstr "omet els informes de progrés" -#: builtin/check-ignore.c:29 msgid "show non-matching input paths" msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin" -#: builtin/check-ignore.c:31 msgid "ignore index when checking" msgstr "ignora l'índex en comprovar" -#: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin" -#: builtin/check-ignore.c:168 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z només té sentit amb --stdin" -#: builtin/check-ignore.c:170 msgid "no path specified" msgstr "cap camí especificat" -#: builtin/check-ignore.c:174 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí" -#: builtin/check-ignore.c:176 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora" -#: builtin/check-ignore.c:179 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" -#: builtin/check-mailmap.c:9 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..." -#: builtin/check-mailmap.c:14 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "també llegeix els contactes des de stdin" -#: builtin/check-mailmap.c:25 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" -#: builtin/check-mailmap.c:48 msgid "no contacts specified" msgstr "no hi ha contactes especificats" -#: builtin/checkout--worker.c:110 msgid "git checkout--worker [<options>]" msgstr "git checkout--worker [<opcions>]" -#: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201 -#: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1863 -#: builtin/submodule--helper.c:1866 builtin/submodule--helper.c:1874 -#: builtin/submodule--helper.c:2510 builtin/submodule--helper.c:2576 -#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729 msgid "string" msgstr "cadena" -#: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>" -#: builtin/checkout-index.c:152 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" -#: builtin/checkout-index.c:169 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all" -#: builtin/checkout-index.c:187 msgid "check out all files in the index" msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" -#: builtin/checkout-index.c:188 +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "no ometis els fitxers amb skip-worktree establert" + msgid "force overwrite of existing files" msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" -#: builtin/checkout-index.c:190 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex" -#: builtin/checkout-index.c:192 msgid "don't checkout new files" msgstr "no agafis fitxers nous" -#: builtin/checkout-index.c:194 msgid "update stat information in the index file" msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" -#: builtin/checkout-index.c:198 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard" -#: builtin/checkout-index.c:200 msgid "write the content to temporary files" msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" -#: builtin/checkout-index.c:204 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom" -#: builtin/checkout.c:33 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>" -#: builtin/checkout.c:34 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..." -#: builtin/checkout.c:39 msgid "git switch [<options>] [<branch>]" -msgstr "git switch [<options>] [<branch>]" +msgstr "git switch [<opcions>] [<branca>]" -#: builtin/checkout.c:44 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..." -#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió" -#: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" -#: builtin/checkout.c:208 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries" -#: builtin/checkout.c:261 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries" -#: builtin/checkout.c:278 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar" -#: builtin/checkout.c:294 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" -#: builtin/checkout.c:411 #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió" msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió" -#: builtin/checkout.c:416 #, c-format msgid "Updated %d path from %s" msgid_plural "Updated %d paths from %s" msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s" msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s" -#: builtin/checkout.c:423 #, c-format msgid "Updated %d path from the index" msgid_plural "Updated %d paths from the index" msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex" msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex" -#: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 -#: builtin/checkout.c:456 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins" -#: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be used with %s" -msgstr "«%s» no es pot usar amb %s" - -#: builtin/checkout.c:466 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada." -#: builtin/checkout.c:470 #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»" -#: builtin/checkout.c:474 #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»" -#: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484 #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s" -#: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565 +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "«%s», «%s» o «%s» no es poden utilitzar en agafar un arbre" + #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "el camí «%s» està sense fusionar" -#: builtin/checkout.c:736 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual" -#: builtin/checkout.c:786 #, c-format msgid "" "cannot continue with staged changes in the following files:\n" @@ -12692,50 +3669,40 @@ msgstr "" "no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n" "%s" -#: builtin/checkout.c:879 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n" -#: builtin/checkout.c:921 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD ara és a" -#: builtin/checkout.c:925 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203 msgid "unable to update HEAD" msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD" -#: builtin/checkout.c:929 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Restableix la branca «%s»\n" -#: builtin/checkout.c:932 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Ja esteu en «%s»\n" -#: builtin/checkout.c:936 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n" -#: builtin/checkout.c:938 builtin/checkout.c:1369 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n" -#: builtin/checkout.c:940 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n" -#: builtin/checkout.c:991 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... i %d més.\n" -#: builtin/checkout.c:997 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" @@ -12758,7 +3725,6 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s\n" -#: builtin/checkout.c:1016 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" @@ -12785,29 +3751,23 @@ msgstr[1] "" " git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" "\n" -#: builtin/checkout.c:1051 msgid "internal error in revision walk" msgstr "error intern en el passeig per revisions" -#: builtin/checkout.c:1055 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "La posició de HEAD anterior era" -#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1364 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer" -#: builtin/checkout.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" msgstr "" -"\"%s\" podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment. Si us " -"plau useu -- (i opcionalment --no-gues) per a desambiguar" +"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n" +"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho" -#: builtin/checkout.c:1184 -#, fuzzy msgid "" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" @@ -12818,57 +3778,56 @@ msgid "" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" -"Si voleu comprovar una branca de seguiment remota p. ex. «origen» podeu fer-" -"ho classificant completament el nom amb l'opció --track git checkout --track" -" origin/<name> Si voleu tenir sempre agafades d'un ambigu <name> preferiu un" -" remot p. ex. el paràmetre remot 'origin' considereu " -"agafar.defaultRemote=origin a la vostra configuració." +"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n" +"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<nom>\n" +"\n" +"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n" +"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n" +"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració." -#: builtin/checkout.c:1194 #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes" -#: builtin/checkout.c:1260 msgid "only one reference expected" msgstr "només s'esperava una referència" -#: builtin/checkout.c:1277 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d." -#: builtin/checkout.c:1323 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:437 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "referència no vàlida: %s" -#: builtin/checkout.c:1336 builtin/checkout.c:1705 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "la referència no és un arbre: %s" -#: builtin/checkout.c:1383 #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»" -#: builtin/checkout.c:1385 #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»" -#: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1394 #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»" -#: builtin/checkout.c:1389 #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»" -#: builtin/checkout.c:1405 +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" +"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció --" +"detach." + msgid "" "cannot switch branch while merging\n" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -12876,34 +3835,27 @@ msgstr "" "no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n" "Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»." -#: builtin/checkout.c:1409 -#, fuzzy msgid "" "cannot switch branch in the middle of an am session\n" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"no es pot canviar de branca al mig d'una sessió am Considereu \"git am " -"--quit\" o \"git worktree add\"." +"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n" +"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»." -#: builtin/checkout.c:1413 -#, fuzzy msgid "" "cannot switch branch while rebasing\n" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"no es pot canviar de branca mentre es rebase considera «git rebase --quit» o" -" «git worktree add»." +"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n" +"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»." -#: builtin/checkout.c:1417 -#, fuzzy msgid "" "cannot switch branch while cherry-picking\n" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"no es pot canviar de branca mentre «cherry pick» considera «git cherry-pick " -"--quit» o «git worktree add»." +"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n" +"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»." -#: builtin/checkout.c:1421 msgid "" "cannot switch branch while reverting\n" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -12911,140 +3863,95 @@ msgstr "" "no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n" "Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»." -#: builtin/checkout.c:1425 -#, fuzzy msgid "you are switching branch while bisecting" -msgstr "s'està canviant la branca mentre es bisect" +msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció" -#: builtin/checkout.c:1432 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca" -#: builtin/checkout.c:1435 builtin/checkout.c:1439 builtin/checkout.c:1443 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca" -#: builtin/checkout.c:1447 builtin/checkout.c:1450 builtin/checkout.c:1453 -#: builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1463 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»" -#: builtin/checkout.c:1460 #, c-format msgid "'%s' cannot take <start-point>" msgstr "«%s» no pot prendre <start-point>" -#: builtin/checkout.c:1468 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»" -#: builtin/checkout.c:1475 msgid "missing branch or commit argument" msgstr "manca branca o argument de comissió" -#: builtin/checkout.c:1518 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" -#: builtin/checkout.c:1519 builtin/log.c:1810 parse-options.h:322 msgid "style" msgstr "estil" -#: builtin/checkout.c:1520 -msgid "conflict style (merge or diff3)" -msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)" +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)" -#: builtin/checkout.c:1532 builtin/worktree.c:489 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada" -#: builtin/checkout.c:1533 -msgid "set upstream info for new branch" -msgstr "estableix la informació de font de la branca nova" - -#: builtin/checkout.c:1535 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)" -#: builtin/checkout.c:1537 msgid "new-branch" msgstr "branca-nova" -#: builtin/checkout.c:1537 -msgid "new unparented branch" -msgstr "branca òrfena nova" +msgid "new unborn branch" +msgstr "branca no nascuda nova" -#: builtin/checkout.c:1539 builtin/merge.c:302 msgid "update ignored files (default)" msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" -#: builtin/checkout.c:1542 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" -msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada" +msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada" -#: builtin/checkout.c:1555 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar" -#: builtin/checkout.c:1558 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar" -#: builtin/checkout.c:1562 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses" -#: builtin/checkout.c:1620 #, c-format -msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive" -msgstr "-%c, -%c i --orphan són mútuament excloents" +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes" -#: builtin/checkout.c:1624 -msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" -msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents" - -#: builtin/checkout.c:1661 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track necessita un nom de branca" -#: builtin/checkout.c:1666 #, c-format msgid "missing branch name; try -%c" msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c" -#: builtin/checkout.c:1698 #, c-format msgid "could not resolve %s" msgstr "no es pot resoldre %s" -#: builtin/checkout.c:1714 msgid "invalid path specification" msgstr "especificació de camí no vàlida" -#: builtin/checkout.c:1721 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "" "«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta " "comissió" -#: builtin/checkout.c:1725 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»" -#: builtin/checkout.c:1734 -msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" -msgstr "--pathspec-from-file és incompatible amb --detach" - -#: builtin/checkout.c:1737 builtin/reset.c:331 builtin/stash.c:1647 -msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" -msgstr "--pathspec-from-file és incompatible amb --patch" - -#: builtin/checkout.c:1750 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." @@ -13052,109 +3959,91 @@ msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n" "agafar de l'índex." -#: builtin/checkout.c:1755 msgid "you must specify path(s) to restore" msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar" -#: builtin/checkout.c:1781 builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1832 -#: builtin/checkout.c:1834 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170 -#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2958 -#: builtin/submodule--helper.c:3252 builtin/worktree.c:485 -#: builtin/worktree.c:487 msgid "branch" msgstr "branca" -#: builtin/checkout.c:1782 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "crea i agafa una branca nova" -#: builtin/checkout.c:1784 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "crea/restableix i agafa una branca" -#: builtin/checkout.c:1785 msgid "create reflog for new branch" msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova" -#: builtin/checkout.c:1787 -#, fuzzy msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" -msgstr "segon conjectura «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)" +msgstr "segona deducció «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)" -#: builtin/checkout.c:1788 msgid "use overlay mode (default)" msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)" -#: builtin/checkout.c:1833 msgid "create and switch to a new branch" msgstr "crea i canvia a una branca nova" -#: builtin/checkout.c:1835 msgid "create/reset and switch to a branch" msgstr "crea/restableix i canvia a una branca" -#: builtin/checkout.c:1837 -#, fuzzy msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" -msgstr "segon conjectura «git switch <no-such-branch>»" +msgstr "segona deducció «git switch <no-such-branch>»" -#: builtin/checkout.c:1839 msgid "throw away local modifications" msgstr "descarta les modificacions locals" -#: builtin/checkout.c:1873 -#, fuzzy msgid "which tree-ish to checkout from" -msgstr "de quin arbre agafar" +msgstr "des de quin arbre agafar" -#: builtin/checkout.c:1875 msgid "restore the index" msgstr "restaura l'índex" -#: builtin/checkout.c:1877 msgid "restore the working tree (default)" msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)" -#: builtin/checkout.c:1879 msgid "ignore unmerged entries" msgstr "ignora les entrades sense fusionar" -#: builtin/checkout.c:1880 msgid "use overlay mode" msgstr "utilitza el mode de superposició" -#: builtin/clean.c:29 msgid "" -"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " +"[<pathspec>...]" msgstr "" -"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..." +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] " +"[<pathspec>...]" -#: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "S'està eliminant %s\n" -#: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Eliminaria %s\n" -#: builtin/clean.c:35 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "S'està ometent el repositori %s\n" -#: builtin/clean.c:36 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Ometria el repositori %s\n" -#: builtin/clean.c:38 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" + #, c-format msgid "could not lstat %s\n" msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n" -#: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593 +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n" + +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n" + #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -13167,7 +4056,6 @@ msgstr "" "foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" " - (buit) no seleccionis res\n" -#: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -13188,33 +4076,26 @@ msgstr "" "* - tria tots els ítems\n" " - (buit) finalitza la selecció\n" -#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568 -#: git-add--interactive.perl:573 -#, c-format, perl-format +#, c-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Perdó (%s)?\n" -#: builtin/clean.c:659 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> " -#: builtin/clean.c:693 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s" -#: builtin/clean.c:714 msgid "Select items to delete" msgstr "Selecciona els ítems a suprimir" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is -#: builtin/clean.c:755 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? " -#: builtin/clean.c:786 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" @@ -13230,62 +4111,47 @@ msgstr "" "ask each - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n" "quit - deixa de netejar\n" "help - aquesta pantalla\n" -"? - ajuda de selecció de l'avís" +"? - ajuda de selecció manual" -#: builtin/clean.c:822 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:" msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:" -#: builtin/clean.c:838 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint." -#: builtin/clean.c:900 msgid "do not print names of files removed" msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats" -#: builtin/clean.c:902 msgid "force" msgstr "força" -#: builtin/clean.c:903 msgid "interactive cleaning" msgstr "neteja interactiva" -#: builtin/clean.c:905 msgid "remove whole directories" msgstr "elimina directoris sencers" -#: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 -#: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186 -#: builtin/ls-files.c:648 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 -#: builtin/show-ref.c:179 msgid "pattern" msgstr "patró" -#: builtin/clean.c:907 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles" -#: builtin/clean.c:908 msgid "remove ignored files, too" msgstr "elimina els fitxers ignorats, també" -#: builtin/clean.c:910 msgid "remove only ignored files" msgstr "elimina només els fitxers ignorats" -#: builtin/clean.c:925 msgid "" -"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to" -" clean" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" msgstr "" "clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " "refusant netejar" -#: builtin/clean.c:928 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" @@ -13293,594 +4159,502 @@ msgstr "" "clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " "refusant netejar" -#: builtin/clean.c:940 -msgid "-x and -X cannot be used together" -msgstr "-x i -X no es poden usar junts" - -#: builtin/clone.c:45 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]" -#: builtin/clone.c:96 -#, fuzzy msgid "don't clone shallow repository" -msgstr "per a clonar des d'un repositori local" +msgstr "no clonis un repositori superficial" -#: builtin/clone.c:98 msgid "don't create a checkout" msgstr "no facis cap agafament" -#: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542 msgid "create a bare repository" msgstr "crea un repositori nu" -#: builtin/clone.c:103 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)" -#: builtin/clone.c:105 msgid "to clone from a local repository" msgstr "per a clonar des d'un repositori local" -#: builtin/clone.c:107 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" -#: builtin/clone.c:109 msgid "setup as shared repository" msgstr "configura com a repositori compartit" -#: builtin/clone.c:111 msgid "pathspec" msgstr "especificació de camí" -#: builtin/clone.c:111 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "inicialitza els submòduls en el clon" -#: builtin/clone.c:115 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel" -#: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539 msgid "template-directory" msgstr "directori-de-plantilla" -#: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles" -#: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1870 -#: builtin/submodule--helper.c:2513 builtin/submodule--helper.c:3259 msgid "reference repository" msgstr "repositori de referència" -#: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1872 -#: builtin/submodule--helper.c:2515 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "usa --reference només en clonar" -#: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550 -#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:663 -#: builtin/submodule--helper.c:3261 t/helper/test-simple-ipc.c:595 -#: t/helper/test-simple-ipc.c:597 msgid "name" msgstr "nom" -#: builtin/clone.c:125 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font" -#: builtin/clone.c:127 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot" -#: builtin/clone.c:129 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" -#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:876 -#: builtin/pull.c:208 msgid "depth" msgstr "profunditat" -#: builtin/clone.c:131 msgid "create a shallow clone of that depth" -msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat" +msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat" -#: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3933 -#: builtin/pull.c:211 -msgid "time" -msgstr "data" - -#: builtin/clone.c:133 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica" -#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207 -#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1022 msgid "revision" msgstr "revisió" -#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió" -#: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1882 -#: builtin/submodule--helper.c:2529 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" -#: builtin/clone.c:139 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "" -"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen" +"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin" -#: builtin/clone.c:141 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial" -#: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548 msgid "gitdir" msgstr "directori de git" -#: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" -#: builtin/clone.c:144 +msgid "specify the reference format to use" +msgstr "especifiqueu el format de referència a usar" + msgid "key=value" msgstr "clau=valor" -#: builtin/clone.c:145 msgid "set config inside the new repository" msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou" -#: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77 -#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200 msgid "server-specific" msgstr "específic al servidor" -#: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77 -#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201 msgid "option to transmit" msgstr "opció a transmetre" -#: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234 -#: builtin/push.c:576 -msgid "use IPv4 addresses only" -msgstr "usa només adreces IPv4" +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls" -#: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237 -#: builtin/push.c:578 -msgid "use IPv6 addresses only" -msgstr "usa només adreces IPv6" - -#: builtin/clone.c:154 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" -msgstr "" -"qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot" +msgstr "qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot" -#: builtin/clone.c:156 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" msgstr "" "inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a " "l'arrel" -#: builtin/clone.c:231 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" +msgstr "un URI per a baixar paquets abans d'obtenir des del remot origen" + #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" -#: builtin/clone.c:304 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" + #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s existeix i no és directori" -#: builtin/clone.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" +msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic, es rebutja clonar amb --local" + +#, c-format msgid "failed to start iterator over '%s'" -msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador per sobre de «%s»" +msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»" + +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "l'enllaç simbòlic «%s» existeix, es rebutja a clonar amb --local" + +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" -#: builtin/clone.c:353 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" -#: builtin/clone.c:357 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" -#: builtin/clone.c:362 #, c-format msgid "failed to iterate over '%s'" msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»" -#: builtin/clone.c:389 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" -#: builtin/clone.c:403 -#, fuzzy msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" msgstr "" -"El clonatge ha tingut èxit però ha fallat. Podeu inspeccionar el que s'ha " -"comprovat amb «git status» i tornar-ho a provar amb «git restore " -"--source=HEAD /»" +"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n" +"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n" +"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n" -#: builtin/clone.c:480 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." -#: builtin/clone.c:597 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" + #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" -#: builtin/clone.c:645 msgid "failed to initialize sparse-checkout" msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»" -#: builtin/clone.c:668 -msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" msgstr "" -"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut " -"agafar.\n" +"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix, no s'ha pogut " +"agafar" -#: builtin/clone.c:701 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" -#: builtin/clone.c:779 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" -#: builtin/clone.c:842 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" -#: builtin/clone.c:844 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" -#: builtin/clone.c:886 builtin/receive-pack.c:2493 msgid "Too many arguments." msgstr "Hi ha massa arguments." -#: builtin/clone.c:890 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar." -#: builtin/clone.c:903 #, c-format -msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." -msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles." - -#: builtin/clone.c:906 -msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." -msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." +msgid "unknown ref storage format '%s'" +msgstr "el format d'emmagatzematge de referència «%s» és desconegut" -#: builtin/clone.c:920 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "el repositori «%s» no existeix" -#: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2029 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu" -#: builtin/clone.c:934 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." -#: builtin/clone.c:940 #, c-format msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." -#: builtin/clone.c:954 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix." -#: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:262 -#: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" -#: builtin/clone.c:974 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»" -#: builtin/clone.c:994 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n" -#: builtin/clone.c:996 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "S'està clonant a «%s»...\n" -#: builtin/clone.c:1025 msgid "" -"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-" -"if-able" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" msgstr "" "clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-" "able" -#: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" -#: builtin/clone.c:1121 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: builtin/clone.c:1123 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: builtin/clone.c:1125 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: builtin/clone.c:1127 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: builtin/clone.c:1132 +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho." + msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local" -#: builtin/clone.c:1137 msgid "--local is ignored" msgstr "--local s'ignora" -#: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276 +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat" + +msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el repositori, s'omet l'URI del paquet" + +#, c-format +msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" +msgstr "no s'han pogut obtenir els objectes de l'URI del paquet «%s»" + +msgid "failed to fetch advertised bundles" +msgstr "no s'han pogut obtenir els paquets anunciats" + msgid "remote transport reported error" msgstr "el transport remot ha informat d'un error" -#: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" -#: builtin/clone.c:1242 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit." -#: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<opcions>]" -#: builtin/column.c:27 msgid "lookup config vars" msgstr "cerca les variables de configuració" -#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 msgid "layout to use" msgstr "disposició a usar" -#: builtin/column.c:30 msgid "maximum width" msgstr "amplada màxima" -#: builtin/column.c:31 msgid "padding space on left border" msgstr "espai de farciment al marge esquerre" -#: builtin/column.c:32 msgid "padding space on right border" msgstr "espai de farciment al marge dret" -#: builtin/column.c:33 msgid "padding space between columns" msgstr "espai de farciment entre columnes" -#: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command ha de ser el primer argument" -#: builtin/commit-graph.c:13 msgid "" -"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] " -"[--[no-]progress]" +"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" -"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] " -"[--[no-]progress]" +"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" -#: builtin/commit-graph.c:16 msgid "" -"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] " -"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] " -"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split " -"options>" +"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" +" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <split-options>" msgstr "" -"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] " -"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] " -"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split " -"options>" +"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" +" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <split-options>" -#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779 msgid "dir" msgstr "directori" -#: builtin/commit-graph.c:52 msgid "the object directory to store the graph" msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf" -#: builtin/commit-graph.c:73 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" msgstr "" "si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell" -#: builtin/commit-graph.c:100 #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»" -#: builtin/commit-graph.c:137 +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir la cadena «%s» del graf de comissions" + #, c-format msgid "unrecognized --split argument, %s" msgstr "argument --split no reconegut, %s" -#: builtin/commit-graph.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected non-hex object ID: %s" -msgstr "" -"s'esperava un identificador d'objecte de vora amb brossa s'han obtingut " -"percentatges d'escombraries" +msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s" -#: builtin/commit-graph.c:155 #, c-format msgid "invalid object: %s" msgstr "no és un objecte vàlid: %s" -#: builtin/commit-graph.c:205 +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric" + msgid "start walk at all refs" -msgstr "comença a caminar en totes les referències" +msgstr "comença el recorregut en totes les referències" -#: builtin/commit-graph.c:207 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions" -#: builtin/commit-graph.c:209 -#, fuzzy msgid "start walk at commits listed by stdin" -msgstr "comença a caminar a les comissions llistades per a stdin" +msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin" -#: builtin/commit-graph.c:211 msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions" -#: builtin/commit-graph.c:213 msgid "enable computation for changed paths" msgstr "habilita la computació per als camins canviats" -#: builtin/commit-graph.c:215 msgid "allow writing an incremental commit-graph file" msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals" -#: builtin/commit-graph.c:219 -#, fuzzy msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" -msgstr "nombre màxim de comissions en un graf de comissions no basat" +msgstr "" +"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base" -#: builtin/commit-graph.c:221 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit" -#: builtin/commit-graph.c:223 msgid "only expire files older than a given date-time" -msgstr "fes caducar els objectes més antics que l'hora i data donades" +msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades" -#: builtin/commit-graph.c:225 -#, fuzzy msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" -msgstr "" -"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom" +msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular" -#: builtin/commit-graph.c:251 -#, fuzzy msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" -msgstr "usa com a màxim un dels --reachable --stdin-commits o --stdin-packs" +msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs" -#: builtin/commit-graph.c:283 msgid "Collecting commits from input" msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada" -#: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized subcommand: %s" -msgstr "subcomandes no reconeguts" +msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" +msgstr "git commit-tree <tree> [(-p <pare>)...]" -#: builtin/commit-tree.c:18 msgid "" -"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " -"<file>)...] <tree>" +"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" +" [(-F <file>)...] <tree>" msgstr "" -"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " -"<file>)...] <tree>" +"git commit-tree [(-p <pare>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <missatge>)...]\n" +" [(-F <fitxer>)...] <tree>" -#: builtin/commit-tree.c:31 #, c-format msgid "duplicate parent %s ignored" msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat" -#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:562 #, c-format msgid "not a valid object name %s" msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s" -#: builtin/commit-tree.c:94 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»" -#: builtin/commit-tree.c:96 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»" -#: builtin/commit-tree.c:109 msgid "parent" msgstr "pare" -#: builtin/commit-tree.c:110 msgid "id of a parent commit object" msgstr "id d'un objecte de comissió pare" -#: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:283 -#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1618 -#: builtin/tag.c:454 msgid "message" msgstr "missatge" -#: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626 msgid "commit message" msgstr "missatge de comissió" -#: builtin/commit-tree.c:116 msgid "read commit log message from file" msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer" -#: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:300 -#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118 msgid "GPG sign commit" msgstr "signa la comissió amb GPG" -#: builtin/commit-tree.c:131 msgid "must give exactly one tree" msgstr "ha de donar exactament un arbre" -#: builtin/commit-tree.c:138 msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir" -#: builtin/commit.c:42 -msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" +"reword):]<commit>)]\n" +" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" +" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <comissió> | --fixup [(amend|" +"reword):]<comissió>)]\n" +" [-F <fitxer> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" +" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" -#: builtin/commit.c:47 -msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." +msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git status [<opcions>] [--] [<pathspec>...]" -#: builtin/commit.c:52 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" @@ -13890,7 +4664,6 @@ msgstr "" "deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n" "podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n" -#: builtin/commit.c:57 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" @@ -13898,21 +4671,19 @@ msgid "" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" -"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de conflictes.\n" +"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de " +"conflictes.\n" "Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" -#: builtin/commit.c:64 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n" -#: builtin/commit.c:67 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n" -#: builtin/commit.c:70 msgid "" "and then use:\n" "\n" @@ -13928,79 +4699,63 @@ msgstr "" "\n" " git cherry-pick --continue\n" "\n" -"per continuar seleccionant les comissions restants.\n" +"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n" "Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n" "\n" " git cherry-pick --skip\n" "\n" -#: builtin/commit.c:325 +msgid "updating files failed" +msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" + msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" -#: builtin/commit.c:361 -msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" -msgstr "--pathspec-from-file amb -a no té sentit" - -#: builtin/commit.c:375 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "--include/--only no té sentit sense camí." -#: builtin/commit.c:387 msgid "unable to create temporary index" msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" -#: builtin/commit.c:396 msgid "interactive add failed" msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" -#: builtin/commit.c:411 msgid "unable to update temporary index" msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal" -#: builtin/commit.c:413 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" -#: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509 -msgid "unable to write new_index file" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index" - -#: builtin/commit.c:490 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." -#: builtin/commit.c:492 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»." -#: builtin/commit.c:494 msgid "cannot do a partial commit during a rebase." msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»." -#: builtin/commit.c:502 msgid "cannot read the index" msgstr "no es pot llegir l'índex" -#: builtin/commit.c:521 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal" -#: builtin/commit.c:619 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor" -#: builtin/commit.c:621 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada" -#: builtin/commit.c:640 msgid "malformed --author parameter" msgstr "paràmetre --author mal format" -#: builtin/commit.c:693 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "format de data no vàlid: %s" + msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" @@ -14008,53 +4763,46 @@ msgstr "" "no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n" "no sigui usat en el missatge de comissió actual" -#: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166 #, c-format -msgid "could not lookup commit %s" -msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s" +msgid "could not lookup commit '%s'" +msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió «%s»" -#: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n" -#: builtin/commit.c:761 msgid "could not read log from standard input" msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard" -#: builtin/commit.c:765 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" -#: builtin/commit.c:802 #, c-format -msgid "cannot combine -m with --fixup:%s" -msgstr "no es pot combinar -m amb --fixup:%s" +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes" -#: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG" -#: builtin/commit.c:821 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" -#: builtin/commit.c:881 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" + msgid "could not write commit template" msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" -#: builtin/commit.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" -"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" -"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n" -"comissió buit avorta la comissió.\n" +"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n" -#: builtin/commit.c:896 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -14064,7 +4812,6 @@ msgstr "" "S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n" "comissió buit avorta la comissió.\n" -#: builtin/commit.c:900 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -14073,7 +4820,6 @@ msgstr "" "Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n" "les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n" -#: builtin/commit.c:904 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -14081,10 +4827,10 @@ msgid "" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" -"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les vosaltres\n" +"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les " +"vosaltres\n" "mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" -#: builtin/commit.c:916 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" @@ -14098,7 +4844,6 @@ msgstr "" "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" "i intenteu-ho de nou.\n" -#: builtin/commit.c:921 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" @@ -14112,181 +4857,111 @@ msgstr "" "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" "i intenteu-ho de nou.\n" -#: builtin/commit.c:948 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c:956 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sData: %s" -#: builtin/commit.c:963 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c:981 msgid "Cannot read index" msgstr "No es pot llegir l'índex" -#: builtin/commit.c:1026 -#, fuzzy msgid "unable to pass trailers to --trailers" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s" +msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers" -#: builtin/commit.c:1066 msgid "Error building trees" -msgstr "Error en construir arbres" +msgstr "Error en construir els arbres" -#: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:317 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n" -#: builtin/commit.c:1124 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" "--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n" "cap autor existent" -#: builtin/commit.c:1138 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»" -#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1450 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»" -#: builtin/commit.c:1196 -msgid "--long and -z are incompatible" -msgstr "--long i -z són incompatibles" - -#: builtin/commit.c:1227 -#, fuzzy msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." -msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." +msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»." -#: builtin/commit.c:1229 -#, fuzzy msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." -msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." - -#: builtin/commit.c:1232 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'" -msgstr "no es poden combinar les opcions d'aplicació amb les opcions de fusió" +msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»." -#: builtin/commit.c:1234 -#, fuzzy -msgid "" -"reword option of --fixup is mutually exclusive with " -"--patch/--interactive/--all/--include/--only" -msgstr "" -"l'opció de reparaula de --fixup és mútuament excloent amb " -"--patch/--interactive/--all/--include/--only" +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes" -#: builtin/commit.c:1253 -msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" -msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit" +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes" -#: builtin/commit.c:1260 msgid "You have nothing to amend." msgstr "No teniu res a esmenar." -#: builtin/commit.c:1263 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." -#: builtin/commit.c:1265 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." -#: builtin/commit.c:1267 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar." -#: builtin/commit.c:1270 -msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" -msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes" - -#: builtin/commit.c:1280 -msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." -msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar." - -#: builtin/commit.c:1282 -msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." -msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/." - -#: builtin/commit.c:1291 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend." -#: builtin/commit.c:1309 -msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." -msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar." - -#: builtin/commit.c:1337 #, c-format msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s" -#: builtin/commit.c:1354 #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit" -#: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654 msgid "show status concisely" msgstr "mostra l'estat concisament" -#: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656 msgid "show branch information" msgstr "mostra la informació de branca" -#: builtin/commit.c:1489 msgid "show stash information" msgstr "mostra la informació de «stash»" -#: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 -#, fuzzy msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere" -#: builtin/commit.c:1493 msgid "version" msgstr "versió" -#: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551 -#: builtin/worktree.c:691 msgid "machine-readable output" msgstr "sortida llegible per una màquina" -#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662 msgid "show status in long format (default)" msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" -#: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "acaba les entrades amb NUL" -#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668 -#: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202 -#: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:336 -msgid "mode" -msgstr "mode" - -#: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" "mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per " "defecte: all)" -#: builtin/commit.c:1506 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" @@ -14294,11 +4969,9 @@ msgstr "" "mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. " "(Per defecte: traditional, matching, no.)" -#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:192 msgid "when" msgstr "quan" -#: builtin/commit.c:1509 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" @@ -14306,435 +4979,340 @@ msgstr "" "ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " "defecte: all)" -#: builtin/commit.c:1511 msgid "list untracked files in columns" msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" -#: builtin/commit.c:1512 msgid "do not detect renames" msgstr "no detectis canvis de noms" -#: builtin/commit.c:1514 msgid "detect renames, optionally set similarity index" -msgstr "" -"detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança" +msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança" -#: builtin/commit.c:1537 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "" "No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits" -#: builtin/commit.c:1619 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida" -#: builtin/commit.c:1620 msgid "show diff in commit message template" msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" -#: builtin/commit.c:1622 msgid "Commit message options" msgstr "Opcions de missatge de comissió" -#: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:287 builtin/tag.c:456 msgid "read message from file" -msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" +msgstr "llegeix el missatge des d'un fitxer" -#: builtin/commit.c:1624 msgid "author" msgstr "autor" -#: builtin/commit.c:1624 msgid "override author for commit" -msgstr "autor corregit de la comissió" +msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió" -#: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:550 msgid "date" msgstr "data" -#: builtin/commit.c:1625 msgid "override date for commit" -msgstr "data corregida de la comissió" +msgstr "sobreescriu la data de la comissió" -#: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634 -#: parse-options.h:328 ref-filter.h:92 msgid "commit" msgstr "comissió" -#: builtin/commit.c:1627 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada" -#: builtin/commit.c:1628 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, #. and only translate <commit>. -#: builtin/commit.c:1633 -#, fuzzy +#. msgid "[(amend|reword):]commit" -msgstr "esmena la comissió anterior" +msgstr "[(amend|reword):]commit" -#: builtin/commit.c:1633 -#, fuzzy msgid "" "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" msgstr "" -"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió " +"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió " "especificada" -#: builtin/commit.c:1634 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" -"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió " -"especificada" +"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la " +"comissió especificada" -#: builtin/commit.c:1635 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)" -#: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111 msgid "trailer" msgstr "remolc" -#: builtin/commit.c:1636 -#, fuzzy msgid "add custom trailer(s)" -msgstr "afegeix un(s) tràiler(s) personalitzat(s)" +msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat" -#: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:303 -#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110 -#, fuzzy msgid "add a Signed-off-by trailer" -msgstr "afegeix Signed-off-by:" +msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»" -#: builtin/commit.c:1638 msgid "use specified template file" msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat" -#: builtin/commit.c:1639 msgid "force edit of commit" msgstr "força l'edició de la comissió" -#: builtin/commit.c:1641 msgid "include status in commit message template" msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" -#: builtin/commit.c:1646 msgid "Commit contents options" -msgstr "Opcions dels continguts de les comissions" +msgstr "Opcions per al contingut de les comissions" -#: builtin/commit.c:1647 msgid "commit all changed files" msgstr "comet tots els fitxers canviats" -#: builtin/commit.c:1648 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" -#: builtin/commit.c:1649 msgid "interactively add files" msgstr "afegeix els fitxers interactivament" -#: builtin/commit.c:1650 msgid "interactively add changes" msgstr "afegeix els canvis interactivament" -#: builtin/commit.c:1651 msgid "commit only specified files" msgstr "comet només els fitxers especificats" -#: builtin/commit.c:1652 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió" -#: builtin/commit.c:1653 msgid "show what would be committed" msgstr "mostra què es cometria" -#: builtin/commit.c:1666 msgid "amend previous commit" msgstr "esmena la comissió anterior" -#: builtin/commit.c:1667 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "evita el lligam de post escriptura" -#: builtin/commit.c:1674 msgid "ok to record an empty change" msgstr "està bé registrar un canvi buit" -#: builtin/commit.c:1676 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit" -#: builtin/commit.c:1752 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" + #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)" -#: builtin/commit.c:1759 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" -#: builtin/commit.c:1780 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" -#: builtin/commit.c:1787 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" -#: builtin/commit.c:1792 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" -#: builtin/commit.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" -msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" +msgstr "" +"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" -#: builtin/commit.c:1839 -#, fuzzy msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" -"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" -"s'ha actualitzat el repositori però no s'ha pogut escriure el fitxer " -"newindex. Comproveu que el disc no està ple i que la quota no s'ha excedit i" -" després «git restitueix --staged /» per recuperar-se." +"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n" +"el fitxer d'índex nou. Comproveu que el disc no està ple i\n" +"la quota no s'ha excedit, i després feu «git restore --staged :/n»\n" +"per a recuperar-ho." -#: builtin/config.c:11 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<opcions>]" -#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27 #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "argument --type no reconegut, %s" -#: builtin/config.c:121 msgid "only one type at a time" msgstr "només un tipus cada cop" -#: builtin/config.c:130 msgid "Config file location" msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" -#: builtin/config.c:131 msgid "use global config file" msgstr "usa el fitxer de configuració global" -#: builtin/config.c:132 msgid "use system config file" msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" -#: builtin/config.c:133 msgid "use repository config file" msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori" -#: builtin/config.c:134 msgid "use per-worktree config file" msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori" -#: builtin/config.c:135 msgid "use given config file" msgstr "usa el fitxer de configuració donat" -#: builtin/config.c:136 msgid "blob-id" msgstr "ID de blob" -#: builtin/config.c:136 msgid "read config from given blob object" msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" -#: builtin/config.c:137 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: builtin/config.c:138 msgid "get value: name [value-pattern]" msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]" -#: builtin/config.c:139 msgid "get all values: key [value-pattern]" msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]" -#: builtin/config.c:140 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]" -#: builtin/config.c:141 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL" -#: builtin/config.c:142 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" msgstr "" "reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]" -#: builtin/config.c:143 msgid "add a new variable: name value" msgstr "afegeix una variable nova: nom valor" -#: builtin/config.c:144 msgid "remove a variable: name [value-pattern]" msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]" -#: builtin/config.c:145 msgid "remove all matches: name [value-pattern]" msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]" -#: builtin/config.c:146 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" -#: builtin/config.c:147 msgid "remove a section: name" msgstr "elimina una secció: nom" -#: builtin/config.c:148 msgid "list all" -msgstr "llista tots" +msgstr "llista'ls tots" -#: builtin/config.c:149 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" msgstr "" "usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-" "pattern»" -#: builtin/config.c:150 msgid "open an editor" msgstr "obre un editor" -#: builtin/config.c:151 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]" -#: builtin/config.c:152 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]" -#: builtin/config.c:153 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43 +msgid "type" +msgstr "tipus" + msgid "value is given this type" -msgstr "el valor té donat aquest tipus" +msgstr "el valor és d'aquest tipus que s'ha donat" -#: builtin/config.c:155 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "el valor és «true» o «false»" -#: builtin/config.c:156 msgid "value is decimal number" msgstr "el valor és un nombre decimal" -#: builtin/config.c:157 msgid "value is --bool or --int" msgstr "el valor és --bool o --int" -#: builtin/config.c:158 msgid "value is --bool or string" msgstr "el valor és --bool o string" -#: builtin/config.c:159 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)" -#: builtin/config.c:160 msgid "value is an expiry date" msgstr "el valor és una data de venciment" -#: builtin/config.c:161 msgid "Other" msgstr "Altre" -#: builtin/config.c:162 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "acaba els valors amb un octet NUL" -#: builtin/config.c:163 msgid "show variable names only" msgstr "mostra només els noms de variable" -#: builtin/config.c:164 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar" -#: builtin/config.c:165 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" "mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia " "d'ordres)" -#: builtin/config.c:166 -#, fuzzy msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" msgstr "" -"mostra l'abast de la configuració (arbre de treball ordre local global del " -"sistema)" +"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», " +"«command»)" -#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45 msgid "value" msgstr "valor" -#: builtin/config.c:167 msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada" -#: builtin/config.c:181 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d" -#: builtin/config.c:183 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d" -#: builtin/config.c:339 #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "patró de la clau no vàlid: %s" -#: builtin/config.c:377 +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "patró no vàlid: %s" + #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "" -"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: " -"%s" +"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s" -#: builtin/config.c:441 #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "no es pot analitzar el color «%s»" -#: builtin/config.c:483 msgid "unable to parse default color value" msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte" -#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 msgid "not in a git directory" msgstr "no és en un directori git" -#: builtin/config.c:539 msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "no s'admet escriure a stdin" -#: builtin/config.c:542 -#, fuzzy msgid "writing config blobs is not supported" -msgstr "no es poden escriure els blobs de configuració" +msgstr "no s'admet l'escriptura de blobs de configuració" -#: builtin/config.c:627 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" @@ -14749,87 +5327,68 @@ msgstr "" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" -#: builtin/config.c:652 msgid "only one config file at a time" msgstr "només un fitxer de configuració cada cop" -#: builtin/config.c:658 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git" -#: builtin/config.c:660 msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git" -#: builtin/config.c:662 msgid "--worktree can only be used inside a git repository" msgstr "--worktree només es pot usar dins d'un repositori git" -#: builtin/config.c:684 msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME no està establerta" -#: builtin/config.c:708 -#, fuzzy msgid "" "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" "section in \"git help worktree\" for details" msgstr "" -"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que " +"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que\n" "l'extensió de configuració worktreeConfig estigui habilitada. Llegiu la " -"secció «CONFIGURATION FITXER» a «git help worktree» per als detalls" +"secció «CONFIGURATION FILE» a «git help worktree» per a més detalls" -#: builtin/config.c:743 msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents" -#: builtin/config.c:748 msgid "only one action at a time" msgstr "només una acció cada cop" -#: builtin/config.c:761 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp" -#: builtin/config.c:767 msgid "" -"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and " -"--list" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" msgstr "" "--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list" -#: builtin/config.c:773 msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "--default només és aplicable a --get" -#: builtin/config.c:806 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" msgstr "--fixed-value només s'aplica amb «value-pattern»" -#: builtin/config.c:822 #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»" -#: builtin/config.c:825 msgid "error processing config file(s)" msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració" -#: builtin/config.c:835 msgid "editing stdin is not supported" msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin" -#: builtin/config.c:837 msgid "editing blobs is not supported" msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs" -#: builtin/config.c:851 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s" -#: builtin/config.c:864 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" @@ -14838,20 +5397,13 @@ msgstr "" "no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n" " Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s." -#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954 #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "no existeix la secció: %s" -#: builtin/count-objects.c:90 -msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" -msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" - -#: builtin/count-objects.c:100 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans" -#: builtin/credential-cache--daemon.c:227 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" @@ -14865,84 +5417,75 @@ msgstr "" "\n" "\tchmod 0700 %s" -#: builtin/credential-cache--daemon.c:276 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr" -#: builtin/credential-cache--daemon.c:316 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" msgstr "" "credential-cache--daemon no disponible; no hi ha compatibilitat amb sòcols " "d'unix" -#: builtin/credential-cache.c:180 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" msgstr "" -"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols " -"d'unix" +"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols d'unix" -#: builtin/credential-store.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" +msgstr "" +"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d ms" + +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" -#: builtin/describe.c:26 -msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" -msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]" +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" -#: builtin/describe.c:27 -msgid "git describe [<options>] --dirty" -msgstr "git describe [<opcions>] --dirty" +msgid "git describe <blob>" +msgstr "git describe <blob>" -#: builtin/describe.c:63 msgid "head" msgstr "davant per" -#: builtin/describe.c:63 msgid "lightweight" msgstr "lleuger" -#: builtin/describe.c:63 msgid "annotated" msgstr "anotat" -#: builtin/describe.c:277 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible" -#: builtin/describe.c:281 #, c-format msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" msgstr "l'etiqueta «%s» es coneix externament com a «%s»" -#: builtin/describe.c:328 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»" -#: builtin/describe.c:330 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "" "No hi ha cap coincidència exacta en la cerca de referències o etiquetes per " "a descriure\n" -#: builtin/describe.c:397 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n" -#: builtin/describe.c:424 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n" -"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." +"No obstant això, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." -#: builtin/describe.c:428 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" @@ -14951,12 +5494,10 @@ msgstr "" "Cap etiqueta pot descriure «%s».\n" "Proveu --always, o creeu algunes etiquetes." -#: builtin/describe.c:458 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "%lu comissions travessades\n" +msgstr "%lu comissions recorregudes\n" -#: builtin/describe.c:461 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" @@ -14965,222 +5506,186 @@ msgstr "" "s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n" "s'ha renunciat la cerca a %s\n" -#: builtin/describe.c:529 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "descriu %s\n" -#: builtin/describe.c:532 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid" -#: builtin/describe.c:540 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s no és una comissió o un blob" -#: builtin/describe.c:554 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió" -#: builtin/describe.c:555 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr" -#: builtin/describe.c:556 msgid "use any ref" msgstr "usa qualsevol referència" -#: builtin/describe.c:557 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar" -#: builtin/describe.c:558 msgid "always use long format" msgstr "sempre usa el format llarg" -#: builtin/describe.c:559 msgid "only follow first parent" -msgstr "només segueix la primera mare" +msgstr "només segueix el primer pare" -#: builtin/describe.c:562 msgid "only output exact matches" msgstr "emet només coincidències exactes" -#: builtin/describe.c:564 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)" -#: builtin/describe.c:566 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>" -#: builtin/describe.c:568 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>" -#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu" -#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 msgid "mark" msgstr "marca" -#: builtin/describe.c:572 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)" -#: builtin/describe.c:575 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)" -#: builtin/describe.c:593 -msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" -msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" - -#: builtin/describe.c:622 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res." -#: builtin/describe.c:673 -msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" -msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions" +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" +msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes" + +msgid "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--mode=<mode>]" +msgstr "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <camí>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--mode=<mode>]" -#: builtin/describe.c:675 -msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" -msgstr "--broken és incompatible amb les comissions" +msgid "specify a destination for the diagnostics archive" +msgstr "especifiqueu una destinació per a l'arxiu de diagnòstic" -#: builtin/diff-tree.c:155 -msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive" -msgstr "--stdin i --merge-base són mútuament excloents" +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer" + +msgid "specify the content of the diagnostic archive" +msgstr "especifica el contingut de l'arxiu de diagnòstic" -#: builtin/diff-tree.c:157 msgid "--merge-base only works with two commits" msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions" -#: builtin/diff.c:92 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic" -#: builtin/diff.c:259 +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "no s'ha donat cap fusió, només els pares." + #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "opció no vàlida: %s" -#: builtin/diff.c:376 #, c-format msgid "%s...%s: no merge base" msgstr "%s...%s: sense una base de fusió" -#: builtin/diff.c:486 msgid "Not a git repository" msgstr "No és un repositori de git" -#: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:698 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»." -#: builtin/diff.c:543 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»" -#: builtin/diff.c:548 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»." -#: builtin/diff.c:582 #, c-format msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s" -#: builtin/difftool.c:31 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" -msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]" +msgstr "git difftool [<opcions>] [<comissió> [<comissió>]] [--] [<camí>...]" -#: builtin/difftool.c:293 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" -#: builtin/difftool.c:295 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s" -#: builtin/difftool.c:303 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s" -#: builtin/difftool.c:427 -#, fuzzy msgid "" "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." msgstr "" "els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n" -"en el mode diff per directoris («-d» i «--dir-diff»)." +"en el mode diff de directoris («-d» i «--dir-diff»)." -#: builtin/difftool.c:632 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»." -#: builtin/difftool.c:634 msgid "working tree file has been left." msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball." -#: builtin/difftool.c:645 +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" + #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»." -#: builtin/difftool.c:646 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "podeu netejar o recuperar-los." -#: builtin/difftool.c:651 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "ha fallat: %d" -#: builtin/difftool.c:696 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»" -#: builtin/difftool.c:698 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "fes un diff de tot el directori" -#: builtin/difftool.c:700 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff" -#: builtin/difftool.c:705 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff" -#: builtin/difftool.c:706 msgid "tool" msgstr "eina" -#: builtin/difftool.c:707 msgid "use the specified diff tool" msgstr "utilitza l'eina de diff especificada" -#: builtin/difftool.c:709 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "" "imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»" -#: builtin/difftool.c:712 -#, fuzzy msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " "code" @@ -15188,479 +5693,218 @@ msgstr "" "fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de " "sortida diferent de zero" -#: builtin/difftool.c:715 msgid "specify a custom command for viewing diffs" -msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs" +msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs" -#: builtin/difftool.c:716 msgid "passed to `diff`" msgstr "passa-ho a «diff»" -#: builtin/difftool.c:732 msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "difftool requereix worktree o --no-index" -#: builtin/difftool.c:739 -msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" -msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index" - -#: builtin/difftool.c:742 -msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" -msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents" - -#: builtin/difftool.c:750 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>" -#: builtin/difftool.c:757 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>" -#: builtin/env--helper.c:6 -msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" -msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>" - -#: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96 -msgid "type" -msgstr "tipus" - -#: builtin/env--helper.c:46 -#, fuzzy -msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" -msgstr "per defecte per a gitenv*() per tornar-hi" - -#: builtin/env--helper.c:48 -#, fuzzy -msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" -msgstr "silenciós només utilitza el valor gitenv*() com a codi de sortida" - -#: builtin/env--helper.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" -msgstr "`--default' espera un valor booleà amb `-type=bool` no `%s`" - -#: builtin/env--helper.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not " -"`%s`" -msgstr "" -"`--default' espera un valor llarg sense signe amb `-type=ulong` no `%s`" +msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" +msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]" -#: builtin/fast-export.c:29 -msgid "git fast-export [rev-list-opts]" -msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]" - -#: builtin/fast-export.c:869 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." msgstr "" "Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que " "s'especifiqui --mark-tags." -#: builtin/fast-export.c:1178 msgid "--anonymize-map token cannot be empty" msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit" -#: builtin/fast-export.c:1198 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes" -#: builtin/fast-export.c:1200 msgid "select handling of signed tags" msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades" -#: builtin/fast-export.c:1203 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats" -#: builtin/fast-export.c:1206 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" msgstr "" -"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació " +"selecciona la gestió dels missatges de comissió en una codificació " "alternativa" -#: builtin/fast-export.c:1209 msgid "dump marks to this file" msgstr "bolca les marques a aquest fitxer" -#: builtin/fast-export.c:1211 msgid "import marks from this file" msgstr "importa les marques d'aquest fitxer" -#: builtin/fast-export.c:1215 msgid "import marks from this file if it exists" msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix" -#: builtin/fast-export.c:1217 -#, fuzzy msgid "fake a tagger when tags lack one" -msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes" +msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes" -#: builtin/fast-export.c:1219 msgid "output full tree for each commit" msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió" -#: builtin/fast-export.c:1221 -#, fuzzy msgid "use the done feature to terminate the stream" -msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent" +msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux" -#: builtin/fast-export.c:1222 -#, fuzzy msgid "skip output of blob data" -msgstr "Omet l'emissió de dades de blob" +msgstr "omet la sortida de dades de blob" -#: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1826 msgid "refspec" msgstr "especificació de referència" -#: builtin/fast-export.c:1224 msgid "apply refspec to exported refs" msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades" -#: builtin/fast-export.c:1225 msgid "anonymize output" msgstr "anonimitza la sortida" -#: builtin/fast-export.c:1226 -#, fuzzy msgid "from:to" -msgstr "des de" +msgstr "des de:a" -#: builtin/fast-export.c:1227 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima" -#: builtin/fast-export.c:1230 -#, fuzzy msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" msgstr "" -"Referència pares que no estan en flux d'exportació ràpida per identificador " -"d'objecte" +"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per " +"identificador d'objecte" -#: builtin/fast-export.c:1232 -#, fuzzy msgid "show original object ids of blobs/commits" -msgstr "Mostra els ID dels objectes originals dels blobs/commits" +msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions" -#: builtin/fast-export.c:1234 -#, fuzzy msgid "label tags with mark ids" -msgstr "etiquetes amb els identificadors de marca" - -#: builtin/fast-export.c:1257 -msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense" -msgstr "--anonymize-map sense --anonymize no té sentit" +msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca" -#: builtin/fast-export.c:1272 -msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" -msgstr "No es poden passar alhora --import-marks i --import-marks-if-exists" - -#: builtin/fast-import.c:3088 #, c-format msgid "Missing from marks for submodule '%s'" msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»" -#: builtin/fast-import.c:3090 #, c-format msgid "Missing to marks for submodule '%s'" msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»" -#: builtin/fast-import.c:3225 #, c-format msgid "Expected 'mark' command, got %s" msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s" -#: builtin/fast-import.c:3230 #, c-format msgid "Expected 'to' command, got %s" msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»" -#: builtin/fast-import.c:3322 -#, fuzzy msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" msgstr "" -"S'esperava un nom de fitxer de format per a l'opció de reescriptura de " +"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de " "submòdul" -#: builtin/fast-import.c:3377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" msgstr "" "característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features" -#: builtin/fetch-pack.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" -msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" +msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s" -#: builtin/fetch.c:35 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" "git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" -#: builtin/fetch.c:36 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>" -#: builtin/fetch.c:37 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]" -#: builtin/fetch.c:38 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<opcions>]" -#: builtin/fetch.c:122 msgid "fetch.parallel cannot be negative" msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu" -#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185 -msgid "fetch from all remotes" -msgstr "obtén de tots els remots" - -#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245 -msgid "set upstream for git pull/fetch" -msgstr "estableix la font per a git pull/fetch" - -#: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188 -msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" -msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" - -#: builtin/fetch.c:151 -#, fuzzy -msgid "use atomic transaction to update references" -msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot" - -#: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191 -msgid "path to upload pack on remote end" -msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot" - -#: builtin/fetch.c:154 -msgid "force overwrite of local reference" -msgstr "força la sobreescriptura de la referència local" - -#: builtin/fetch.c:156 -msgid "fetch from multiple remotes" -msgstr "obtén de múltiples remots" - -#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195 -msgid "fetch all tags and associated objects" -msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats" - -#: builtin/fetch.c:160 -msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" -msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)" - -#: builtin/fetch.c:162 -msgid "number of submodules fetched in parallel" -msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel" - -#: builtin/fetch.c:164 -#, fuzzy -msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" -msgstr "" -"modifica l'especificació de referència per col·locar totes les referències " -"dins de refs/prefetch/" - -#: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198 -msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" -msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot" - -#: builtin/fetch.c:168 -#, fuzzy -msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" -msgstr "" -"poda les etiquetes locals ja no a les remotes i el «clobber» ha canviat les " -"etiquetes" - -#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122 -msgid "on-demand" -msgstr "sota demanda" - -#: builtin/fetch.c:170 -msgid "control recursive fetching of submodules" -msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" - -#: builtin/fetch.c:175 -#, fuzzy -msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" -msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" - -#: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206 -msgid "keep downloaded pack" -msgstr "retén el paquet baixat" - -#: builtin/fetch.c:178 -msgid "allow updating of HEAD ref" -msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" - -#: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209 -#: builtin/pull.c:218 -msgid "deepen history of shallow clone" -msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial" - -#: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212 -msgid "deepen history of shallow repository based on time" -msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data" - -#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221 -msgid "convert to a complete repository" -msgstr "converteix en un repositori complet" - -#: builtin/fetch.c:192 -msgid "prepend this to submodule path output" -msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul" - -#: builtin/fetch.c:195 -msgid "" -"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " -"files)" -msgstr "" -"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que" -" els fitxers de configuració)" - -#: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224 -msgid "accept refs that update .git/shallow" -msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow" - -#: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226 -msgid "refmap" -msgstr "mapa de referències" - -#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227 -msgid "specify fetch refmap" -msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències" - -#: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240 -msgid "report that we have only objects reachable from this object" -msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte" - -#: builtin/fetch.c:210 -#, fuzzy -msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" -msgstr "" -"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, imprimeix els avantpassats dels " -"consells de negociació" - -#: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215 -msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" -msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir" - -#: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243 -msgid "check for forced-updates on all updated branches" -msgstr "" -"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques " -"actualitzades" - -#: builtin/fetch.c:219 -msgid "write the commit-graph after fetching" -msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir" +msgid "couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" -#: builtin/fetch.c:221 -#, fuzzy -msgid "accept refspecs from stdin" -msgstr "llegeix les referències des de stdin" - -#: builtin/fetch.c:586 -msgid "Couldn't find remote ref HEAD" -msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" - -#: builtin/fetch.c:760 #, c-format -msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" -msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s" +msgid "From %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" -#: builtin/fetch.c:862 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objecte %s no trobat" -#: builtin/fetch.c:866 msgid "[up to date]" msgstr "[al dia]" -#: builtin/fetch.c:879 builtin/fetch.c:895 builtin/fetch.c:967 msgid "[rejected]" msgstr "[rebutjat]" -#: builtin/fetch.c:880 -msgid "can't fetch in current branch" +msgid "can't fetch into checked-out branch" msgstr "no es pot obtenir en la branca actual" -#: builtin/fetch.c:890 msgid "[tag update]" msgstr "[actualització d'etiqueta]" -#: builtin/fetch.c:891 builtin/fetch.c:928 builtin/fetch.c:950 -#: builtin/fetch.c:962 msgid "unable to update local ref" msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local" -#: builtin/fetch.c:895 -#, fuzzy msgid "would clobber existing tag" -msgstr "es tancaria l'etiqueta existent" +msgstr "s'adjuntaria l'etiqueta existent" -#: builtin/fetch.c:917 msgid "[new tag]" msgstr "[etiqueta nova]" -#: builtin/fetch.c:920 msgid "[new branch]" msgstr "[branca nova]" -#: builtin/fetch.c:923 msgid "[new ref]" msgstr "[referència nova]" -#: builtin/fetch.c:962 msgid "forced update" msgstr "actualització forçada" -#: builtin/fetch.c:967 msgid "non-fast-forward" msgstr "sense avanç ràpid" -#: builtin/fetch.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no es pot obrir «%s»" + msgid "" -"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" -"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" -"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." +"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" msgstr "" -"L'obtenció normalment indica quines branques tenien una actualització forçada,\n" -"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per tornar a habilitar-la, utilitzeu\n" -"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»." +"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització " +"forçada,\n" +"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, " +"utilitzeu\n" +"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»" -#: builtin/fetch.c:1074 #, c-format msgid "" -"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" -"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates false'\n" -" to avoid this check.\n" +"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +"to avoid this check\n" msgstr "" -"S'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n" +"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n" "utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n" -"fetch.showForcedUpdates false» per evitar aquesta comprovació.\n" +"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n" -#: builtin/fetch.c:1105 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n" -#: builtin/fetch.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "" -"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin" - -#: builtin/fetch.c:1223 builtin/fetch.c:1371 -#, c-format -msgid "From %.*s\n" -msgstr "De %.*s\n" +"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials" -#: builtin/fetch.c:1244 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" @@ -15670,545 +5914,672 @@ msgstr "" " intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n" " qualsevol branca antiga o conflictiva" -#: builtin/fetch.c:1341 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s es tornarà penjant)" -#: builtin/fetch.c:1342 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s s'ha tornat penjant)" -#: builtin/fetch.c:1374 msgid "[deleted]" msgstr "[suprimit]" -#: builtin/fetch.c:1375 builtin/remote.c:1128 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: builtin/fetch.c:1398 #, c-format -msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" -msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un repositori no nu" +msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "s'ha rebutjat l'obtenció en la branca «%s» agafada a «%s»" -#: builtin/fetch.c:1417 #, c-format -msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" -msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s" +msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "l'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s" -#: builtin/fetch.c:1420 #, c-format -msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" -msgstr "S'ignora l'opció «%s» per a %s\n" +msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "s'ignora l'opció «%s» per a %s\n" -#: builtin/fetch.c:1447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "%s no és un objecte vàlid" + +#, c-format msgid "the object %s does not exist" -msgstr "el camí «%s» no existeix" +msgstr "l'objecte %s no existeix" -#: builtin/fetch.c:1633 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream" -#: builtin/fetch.c:1648 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " +"any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala " +"cap branca." + msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" msgstr "" "no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot" -#: builtin/fetch.c:1650 msgid "not setting upstream for a remote tag" msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota" -#: builtin/fetch.c:1652 msgid "unknown branch type" msgstr "tipus de branca desconegut" -#: builtin/fetch.c:1654 msgid "" -"no source branch found.\n" -"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." +"no source branch found;\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" msgstr "" "no s'ha trobat cap branca d'origen.\n" -"Heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream." +"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream" -#: builtin/fetch.c:1783 builtin/fetch.c:1846 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "S'està obtenint %s\n" -#: builtin/fetch.c:1793 builtin/fetch.c:1848 builtin/remote.c:101 #, c-format -msgid "Could not fetch %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" +msgid "could not fetch %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir %s" -#: builtin/fetch.c:1805 #, c-format msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» (codi de sortida: %d)\n" -#: builtin/fetch.c:1909 msgid "" -"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" -"remote name from which new revisions should be fetched." +"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched" +msgstr "" +"no s'ha especificat cap repositori remot. Especifiqueu un URL o\n" +"un nom remot del qual s'han d'obtenir les revisions noves" + +msgid "you need to specify a tag name" +msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta" + +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obtén de tots els remots" + +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "estableix la font per a git pull/fetch" + +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure'l" + +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències" + +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot" + +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "força la sobreescriptura de la referència local" + +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obtén de múltiples remots" + +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats" + +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)" + +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel" + +msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" +msgstr "" +"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències " +"dins de refs/prefetch/" + +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot" + +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "" +"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les " +"etiquetes que han canviat" + +msgid "on-demand" +msgstr "sota demanda" + +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" + +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD" + +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "retén el paquet baixat" + +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" + +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial" + +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data" + +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converteix en un repositori complet" + +msgid "re-fetch without negotiating common commits" +msgstr "tornar a obtenir sense negociar comissions comunes" + +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul" + +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" msgstr "" -"Cap repositori remot especificat. Especifiqueu un URL o\n" -"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." +"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que " +"els fitxers de configuració)" + +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow" + +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referències" + +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències" + +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte" + +msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" +msgstr "" +"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels " +"consells de negociació" + +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir" -#: builtin/fetch.c:1945 -msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta." +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "" +"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades" -#: builtin/fetch.c:2009 -msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*" -msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiate-tip=*" +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir" -#: builtin/fetch.c:2013 -msgid "Negative depth in --deepen is not supported" -msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen" +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin" -#: builtin/fetch.c:2015 -msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" -msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents" +msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" +msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*" -#: builtin/fetch.c:2020 -msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" -msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts" +msgid "negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen" -#: builtin/fetch.c:2022 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit" -#: builtin/fetch.c:2039 +#, c-format +msgid "failed to fetch bundles from '%s'" +msgstr "no s'han pogut obtenir els paquets de «%s»" + msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori" -#: builtin/fetch.c:2041 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència" -#: builtin/fetch.c:2050 #, c-format -msgid "No such remote or remote group: %s" -msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s" +msgid "no such remote or remote group: %s" +msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s" -#: builtin/fetch.c:2057 -msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" -msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" +msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "obtenir un grup i especificar referències no té sentit" -#: builtin/fetch.c:2073 msgid "must supply remote when using --negotiate-only" msgstr "s'ha de subministrar el remot en usar --negotiate-only" -#: builtin/fetch.c:2078 -msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting." -msgstr "El protocol no admet --negotiate-only, se surt." +msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" +msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt" -#: builtin/fetch.c:2097 msgid "" -"--filter can only be used with the remote configured in " -"extensions.partialclone" +"--filter can only be used with the remote configured in extensions." +"partialclone" msgstr "" -"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en " -"extensions.partialclone" +"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions." +"partialclone" -#: builtin/fetch.c:2101 -#, fuzzy msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" -msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote" +msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot" -#: builtin/fetch.c:2105 -#, fuzzy msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" -msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote" +msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:7 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:18 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:21 msgid "alias for --log (deprecated)" -msgstr "àlies per --log (en desús)" +msgstr "àlies per a --log (en desús)" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:24 msgid "text" msgstr "text" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:25 msgid "use <text> as start of message" msgstr "usa <text> com a inici de missatge" -#: builtin/fmt-merge-msg.c:26 +msgid "use <name> instead of the real target branch" +msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real" + msgid "file to read from" msgstr "fitxer del qual llegir" -#: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]" -#: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]" -#: builtin/for-each-ref.c:12 -#, fuzzy msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" -msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]" +msgstr "git for-each-ref [--merged [<comissió>]] [--no-merged [<comissió>]]" -#: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "" "git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]" -#: builtin/for-each-ref.c:30 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "" -"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres" +"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a intèrprets " +"d'ordres" -#: builtin/for-each-ref.c:32 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl" -#: builtin/for-each-ref.c:34 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python" -#: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl" -#: builtin/for-each-ref.c:39 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "mostra només <n> referències coincidents" -#: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:481 msgid "respect format colors" msgstr "respecta els colors del format" -#: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat" -#: builtin/for-each-ref.c:46 msgid "print only refs that are merged" msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat" -#: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat" -#: builtin/for-each-ref.c:48 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió" -#: builtin/for-each-ref.c:49 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió" -#: builtin/for-each-repo.c:9 -msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" -msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" +msgid "read reference patterns from stdin" +msgstr "llegeix els patrons de referència de l'entrada estàndard" + +msgid "unknown arguments supplied with --stdin" +msgstr "s'han proporcionat arguments desconeguts amb --stdin" + +msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" +msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" -#: builtin/for-each-repo.c:34 msgid "config" msgstr "config" -#: builtin/for-each-repo.c:35 -#, fuzzy msgid "config key storing a list of repository paths" msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori" -#: builtin/for-each-repo.c:43 msgid "missing --config=<config>" msgstr "falta --config=<config>" -#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129 +#, c-format +msgid "got bad config --config=%s" +msgstr "s'ha obtingut una configuració incorrecta --config=%s" + msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> -#: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100 #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "error en %s %s: %s" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> -#: builtin/fsck.c:94 #, c-format msgid "warning in %s %s: %s" msgstr "avís en %s %s: %s" -#: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127 #, c-format msgid "broken link from %7s %s" msgstr "enllaç trencat de %7s %s" -#: builtin/fsck.c:136 msgid "wrong object type in link" msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç" -#: builtin/fsck.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" " to %7s %s" -msgstr "enllaç trencat del 7% al 7%" +msgstr "" +"enllaç trencat des de %7s %s\n" +" fins a %7s %s" + +msgid "Checking connectivity" +msgstr "S'està comprovant la connectivitat" -#: builtin/fsck.c:264 #, c-format msgid "missing %s %s" -msgstr "manca %s %s" +msgstr "%s %s manca" -#: builtin/fsck.c:291 #, c-format msgid "unreachable %s %s" -msgstr "inabastable %s %s" +msgstr "%s %s inabastable" -#: builtin/fsck.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dangling %s %s" -msgstr "per cent" +msgstr "%s %s sense assignació" -#: builtin/fsck.c:321 -#, fuzzy msgid "could not create lost-found" -msgstr "no s'ha pogut crear el trobat perdut" +msgstr "no s'ha pogut crear el trobat-perdut" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" -#: builtin/fsck.c:332 #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" -#: builtin/fsck.c:349 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "S'està comprovant %s" -#: builtin/fsck.c:387 #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)" -#: builtin/fsck.c:406 #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "S'està comprovant %s %s" -#: builtin/fsck.c:411 msgid "broken links" msgstr "enllaços trencats" -#: builtin/fsck.c:420 #, c-format msgid "root %s" msgstr "arrel %s" -#: builtin/fsck.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" -msgstr "percentatges marcats" +msgstr "marcat %s %s (%s) a %s" -#: builtin/fsck.c:457 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat" -#: builtin/fsck.c:482 #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s" -#: builtin/fsck.c:496 #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "S'està comprovant reflog %s->%s" -#: builtin/fsck.c:530 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "%s: punter %s sha1 no vàlid" -#: builtin/fsck.c:537 #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "%s: no és una comissió" -#: builtin/fsck.c:591 msgid "notice: No default references" msgstr "avís: no hi ha referències per defecte" -#: builtin/fsck.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" -msgstr "el resum no coincideix %s" +msgstr "%s: el resum del camí no coincideix, trobat a: %s" -#: builtin/fsck.c:624 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s" -#: builtin/fsck.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" -msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut" +msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s" -#: builtin/fsck.c:644 #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" -#: builtin/fsck.c:664 #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "fitxer sha1 malmès: %s" -#: builtin/fsck.c:685 msgid "Checking object directory" msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte" -#: builtin/fsck.c:688 msgid "Checking object directories" msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte" -#: builtin/fsck.c:704 #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s" -#: builtin/fsck.c:709 builtin/index-pack.c:859 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s no vàlid" -#: builtin/fsck.c:716 #, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)" -#: builtin/fsck.c:722 #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" -msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res" +msgstr "%s: la HEAD separada no apunta a res" -#: builtin/fsck.c:726 #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)" -#: builtin/fsck.c:738 -msgid "Checking cache tree" -msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau" +#, c-format +msgid "Checking cache tree of %s" +msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau %s" -#: builtin/fsck.c:743 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" -msgstr "percentatges d'apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau" +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" +msgstr "%s: punter sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau %s" -#: builtin/fsck.c:752 -#, fuzzy msgid "non-tree in cache-tree" -msgstr "no arbre en l'arbre de la memòria cau" +msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" +msgstr "%s: punter sha1 no vàlid a «resolve-undo» de %s" + +#, c-format +msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex de reversió per al paquet «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index for pack '%s'" +msgstr "rev-index no vàlid per al paquet «%s»" -#: builtin/fsck.c:783 -msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" -msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]" +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<object>...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<objecte>...]" -#: builtin/fsck.c:789 msgid "show unreachable objects" msgstr "mostra els objectes inabastables" -#: builtin/fsck.c:790 msgid "show dangling objects" msgstr "mostra els objectes penjants" -#: builtin/fsck.c:791 msgid "report tags" msgstr "informa de les etiquetes" -#: builtin/fsck.c:792 msgid "report root nodes" msgstr "informa dels nodes d'arrel" -#: builtin/fsck.c:793 msgid "make index objects head nodes" -msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" +msgstr "fes dels objectes d'índex nodes cap" -#: builtin/fsck.c:794 msgid "make reflogs head nodes (default)" -msgstr "" -"fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)" +msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes cap (per defecte)" -#: builtin/fsck.c:795 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" -#: builtin/fsck.c:796 msgid "check only connectivity" msgstr "comprova només la connectivitat" -#: builtin/fsck.c:797 builtin/mktag.c:76 msgid "enable more strict checking" msgstr "habilita la comprovació més estricta" -#: builtin/fsck.c:799 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" -#: builtin/fsck.c:800 builtin/prune.c:134 msgid "show progress" msgstr "mostra el progrés" -#: builtin/fsck.c:801 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables" -#: builtin/fsck.c:860 builtin/index-pack.c:261 msgid "Checking objects" msgstr "S'estan comprovant els objectes" -#: builtin/fsck.c:888 #, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "%s: falta l'objecte" -#: builtin/fsck.c:899 #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»" -#: builtin/gc.c:39 +msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opcions>]" + +msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opcions>]" + +#, c-format +msgid "value of '%s' out of range: %d" +msgstr "el valor de «%s» està fora de rang: %d" + +#, c-format +msgid "value of '%s' not bool or int: %d" +msgstr "valor de «%s» no és booleà ni enter: %d" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon està veient «%s»\n" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon no està vigilant «%s»\n" + +#, c-format +msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear la galeta fsmonitor «%s»" + +#, c-format +msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +msgstr "fsmonitor: cookie_result «%d» != SEEN" + +#, c-format +msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el grup de fils IPC a «%s»" + +msgid "could not start fsmonitor listener thread" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil receptor del fsmonitor" + +msgid "could not start fsmonitor health thread" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil de salut del fsmonitor" + +msgid "could not initialize listener thread" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil receptor" + +msgid "could not initialize health thread" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil de salut" + +#, c-format +msgid "could not cd home '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer cd home «%s»" + +#, c-format +msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" +msgstr "fsmonitor--daemon is already running «%s»" + +#, c-format +msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n" + +#, c-format +msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "s'està iniciant fsmonitor-daemon a «%s»\n" + +msgid "daemon failed to start" +msgstr "el dimoni ha fallat en iniciar" + +msgid "daemon not online yet" +msgstr "el dimoni encara no està en línia" + +msgid "daemon terminated" +msgstr "s'ha finalitzat el dimoni" + +msgid "detach from console" +msgstr "separat de la consola" + +msgid "use <n> ipc worker threads" +msgstr "usa <n> fils de treball ipc" + +msgid "max seconds to wait for background daemon startup" +msgstr "màxim de segons a esperar a l'inici del dimoni en segon pla" + +#, c-format +msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" +msgstr "valor «ipc-threads» no vàlid (%d)" + +#, c-format +msgid "Unhandled subcommand '%s'" +msgstr "Subordre no gestionada «%s»" + +msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" +msgstr "fsmonitor--daemon no és compatible amb aquesta plataforma" + msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<opcions>]" -#: builtin/gc.c:93 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s" -#: builtin/gc.c:129 #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» valor «%s»" -#: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "no es pot fer stat en «%s»" -#: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:574 #, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "no es pot llegir «%s»" - -#: builtin/gc.c:503 -#, fuzzy, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s\n" @@ -16216,697 +6587,550 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n" -"la causa primordial i elimineu %s.\n" +"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu la causa\n" +" principal i elimineu %s\n" "No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n" "\n" "%s" -#: builtin/gc.c:551 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "poda objectes sense referència" -#: builtin/gc.c:553 +msgid "pack unreferenced objects separately" +msgstr "empaqueta els objectes no referenciats de forma separada" + +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "amb --cruft, limiteu la mida dels paquets cruft nous" + msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)" -#: builtin/gc.c:554 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica" -#: builtin/gc.c:557 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "" -"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant" +"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant-se" -#: builtin/gc.c:560 msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran" -#: builtin/gc.c:576 #, c-format -msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logexpiry" +msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logExpiry" -#: builtin/gc.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda per cent" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda %s" -#: builtin/gc.c:607 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" "S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un " "rendiment òptim.\n" -#: builtin/gc.c:609 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" "S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n" -#: builtin/gc.c:610 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n" -#: builtin/gc.c:650 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" -"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si " -"no)" +"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)" -#: builtin/gc.c:705 msgid "" -"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove " -"them." +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" -"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a " -"eliminar-los." +"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a eliminar-" +"los." -#: builtin/gc.c:715 msgid "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" msgstr "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" -#: builtin/gc.c:745 msgid "--no-schedule is not allowed" msgstr "--no-schedule no està permès" -#: builtin/gc.c:750 #, c-format msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»" -#: builtin/gc.c:868 msgid "failed to write commit-graph" msgstr "s'ha produït un error en escriure el graf de comissions" -#: builtin/gc.c:904 -#, fuzzy msgid "failed to prefetch remotes" -msgstr "s'ha produït un error en omplir els remots" +msgstr "s'ha produït un error en preobtenir els remots" -#: builtin/gc.c:1020 -#, fuzzy msgid "failed to start 'git pack-objects' process" -msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el procés «git pack-objects»" -#: builtin/gc.c:1037 -#, fuzzy msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" +msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»" -#: builtin/gc.c:1089 -#, fuzzy msgid "failed to write multi-pack-index" -msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex del multipaquet" -#: builtin/gc.c:1105 -#, fuzzy msgid "'git multi-pack-index expire' failed" -msgstr "l'índex múltiple és massa petit" +msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»" -#: builtin/gc.c:1164 -#, fuzzy msgid "'git multi-pack-index repack' failed" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s" +msgstr "ha fallat l'execució de «git multi-pack-index repack»" -#: builtin/gc.c:1173 -#, fuzzy msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "" -"s'està ometent la tasca de reempaquetar incremental perquè " -"core.multiPackIndex està desactivat" +"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està " +"desactivat" -#: builtin/gc.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" -msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix s'omet el manteniment" +msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment" -#: builtin/gc.c:1307 #, c-format msgid "task '%s' failed" msgstr "la tasca «%s» ha fallat" -#: builtin/gc.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid task" -msgstr "«%s» no és un terme vàlid" +msgstr "«%s» no és una tasca vàlida" -#: builtin/gc.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" -msgstr "«%s» no es pot usar amb %s" +msgstr "la tasca «%s» no es pot seleccionar múltiples vegades" -#: builtin/gc.c:1409 -#, fuzzy msgid "run tasks based on the state of the repository" msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori" -#: builtin/gc.c:1410 msgid "frequency" msgstr "freqüència" -#: builtin/gc.c:1411 msgid "run tasks based on frequency" msgstr "executa les tasques basant-se en freqüència" -#: builtin/gc.c:1414 -#, fuzzy msgid "do not report progress or other information over stderr" -msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació sobre stderr" +msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació as stderr" -#: builtin/gc.c:1415 msgid "task" msgstr "tasca" -#: builtin/gc.c:1416 msgid "run a specific task" msgstr "executa una tasca específica" -#: builtin/gc.c:1433 -#, fuzzy msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" -msgstr "usa com a màxim un de --auto i --schedule=<frequency>" +msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>" -#: builtin/gc.c:1476 -#, fuzzy -msgid "failed to run 'git config'" -msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»" +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "no es pot afegir el valor «%s» de «%s»" + +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "retorna èxit encara que el repositori no estigui registrat" -#: builtin/gc.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "no es pot desassignar el valor «%s» de «%s»" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "el repositori «%s» no està registrat" + +#, c-format msgid "failed to expand path '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" +msgstr "s'ha produït un error en expandir el camí «%s»" -#: builtin/gc.c:1655 builtin/gc.c:1693 -#, fuzzy msgid "failed to start launchctl" -msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient." +msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl" -#: builtin/gc.c:1768 builtin/gc.c:2221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directories for '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en crear els directoris per a «%s»" -#: builtin/gc.c:1795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to bootstrap service %s" -msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" +msgstr "s'ha produït un error en arrencar el servei %s" -#: builtin/gc.c:1888 -#, fuzzy msgid "failed to create temp xml file" -msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida" +msgstr "no s'han pogut crear un fitxer xml temporal" -#: builtin/gc.c:1978 -#, fuzzy msgid "failed to start schtasks" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" +msgstr "s'ha produït un error en iniciar schtasks" -#: builtin/gc.c:2047 -#, fuzzy msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "no s'ha pogut executar «crontab -l»; el vostre sistema podria no admetre " "«cron»" -#: builtin/gc.c:2064 -#, fuzzy +msgid "failed to create crontab temporary file" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal crontab" + +msgid "failed to open temporary file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal" + msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "no s'ha pogut executar «crontab»; el vostre sistema podria no admetre «cron»" -#: builtin/gc.c:2068 -#, fuzzy -msgid "failed to open stdin of 'crontab'" -msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" - -#: builtin/gc.c:2110 msgid "'crontab' died" msgstr "«crontab» ha mort" -#: builtin/gc.c:2175 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»" + msgid "failed to start systemctl" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" +msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl" -#: builtin/gc.c:2185 -#, fuzzy msgid "failed to run systemctl" -msgstr "no s'ha pogut executar «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl" -#: builtin/gc.c:2194 builtin/gc.c:2199 builtin/worktree.c:62 -#: builtin/worktree.c:945 #, c-format -msgid "failed to delete '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»" - -#: builtin/gc.c:2379 -#, fuzzy, c-format msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" -msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»" +msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»" -#: builtin/gc.c:2404 -#, fuzzy msgid "neither systemd timers nor crontab are available" -msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni el crontab estan disponibles" +msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni de crontab estan disponibles" -#: builtin/gc.c:2419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s scheduler is not available" -msgstr "%s no és disponible" +msgstr "el planificador %s no està disponible" -#: builtin/gc.c:2433 -#, fuzzy msgid "another process is scheduling background maintenance" -msgstr "un altre procés és planificar el manteniment en segon pla" +msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla" -#: builtin/gc.c:2455 -#, fuzzy msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" -msgstr "git manteniment start ---scheduler=<scheduler>]" +msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" -#: builtin/gc.c:2464 -#, fuzzy msgid "scheduler" msgstr "planificador" -#: builtin/gc.c:2465 -#, fuzzy msgid "scheduler to trigger git maintenance run" -msgstr "planificador per activar l'execució de manteniment del git" +msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git" + +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "no s'ha pogut configurar la planificació del manteniment" -#: builtin/gc.c:2479 -#, fuzzy msgid "failed to add repo to global config" -msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»" +msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global" -#: builtin/gc.c:2488 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" -msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]" +msgstr "git maintenance <subcommand> [<opcions>]" -#: builtin/gc.c:2507 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid subcommand: %s" -msgstr "comissió no vàlida %s" - -#: builtin/grep.c:30 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]" -#: builtin/grep.c:239 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s" -#: builtin/grep.c:293 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s" +#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads -#: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785 -#: builtin/pack-objects.c:3142 +#. #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s" -#: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" -#: builtin/grep.c:672 +#, c-format +msgid "unable to read tree %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre %s" + #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" -#: builtin/grep.c:752 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric" -#: builtin/grep.c:851 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball" -#: builtin/grep.c:853 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "cerca en continguts no gestionats per git" -#: builtin/grep.c:855 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits" -#: builtin/grep.c:857 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»" -#: builtin/grep.c:859 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "cerca recursivament a cada submòdul" -#: builtin/grep.c:862 msgid "show non-matching lines" msgstr "mostra les línies no coincidents" -#: builtin/grep.c:864 msgid "case insensitive matching" msgstr "coincidència no distingeix entre majúscules i minúscules" -#: builtin/grep.c:866 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula" -#: builtin/grep.c:868 msgid "process binary files as text" msgstr "processa els fitxers binaris com a text" -#: builtin/grep.c:870 msgid "don't match patterns in binary files" -msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" +msgstr "no cerquis els patrons en els fitxers binaris" -#: builtin/grep.c:873 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" -#: builtin/grep.c:875 msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)" -#: builtin/grep.c:877 -msgid "descend at most <depth> levels" -msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells" +msgid "descend at most <n> levels" +msgstr "descendeix com a màxim <n> nivells" -#: builtin/grep.c:881 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades" -#: builtin/grep.c:884 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)" -#: builtin/grep.c:887 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes" -#: builtin/grep.c:890 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl" -#: builtin/grep.c:893 msgid "show line numbers" msgstr "mostra els números de línia" -#: builtin/grep.c:894 msgid "show column number of first match" msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència" -#: builtin/grep.c:895 msgid "don't show filenames" msgstr "no mostris els noms de fitxer" -#: builtin/grep.c:896 msgid "show filenames" msgstr "mostra els noms de fitxer" -#: builtin/grep.c:898 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior" -#: builtin/grep.c:900 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents" -#: builtin/grep.c:902 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "sinònim de --files-with-matches" -#: builtin/grep.c:905 msgid "show only the names of files without match" msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència" -#: builtin/grep.c:907 msgid "print NUL after filenames" msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer" -#: builtin/grep.c:910 msgid "show only matching parts of a line" msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia" -#: builtin/grep.c:912 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents" -#: builtin/grep.c:913 msgid "highlight matches" msgstr "ressalta les coincidències" -#: builtin/grep.c:915 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints" -#: builtin/grep.c:917 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" "mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del " "mateix fitxer" -#: builtin/grep.c:920 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència" -#: builtin/grep.c:923 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència" -#: builtin/grep.c:925 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència" -#: builtin/grep.c:927 msgid "use <n> worker threads" msgstr "usa <n> fils de treball" -#: builtin/grep.c:928 msgid "shortcut for -C NUM" -msgstr "drecera per -C NUM" +msgstr "drecera per a -C NUM" -#: builtin/grep.c:931 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències" -#: builtin/grep.c:933 msgid "show the surrounding function" msgstr "mostra la funció circumdant" -#: builtin/grep.c:936 msgid "read patterns from file" msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" -#: builtin/grep.c:938 msgid "match <pattern>" msgstr "coincideix amb <patró>" -#: builtin/grep.c:940 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "combina els patrons especificats amb -e" -#: builtin/grep.c:952 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual" -#: builtin/grep.c:954 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "" "mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els " "patrons" -#: builtin/grep.c:957 msgid "pager" msgstr "paginador" -#: builtin/grep.c:957 msgid "show matching files in the pager" msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador" -#: builtin/grep.c:961 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)" -#: builtin/grep.c:1027 +msgid "maximum number of results per file" +msgstr "nombre màxim de resultats per fitxer" + msgid "no pattern given" msgstr "no s'ha donat cap patró" -#: builtin/grep.c:1063 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions" -#: builtin/grep.c:1071 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" -#: builtin/grep.c:1101 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules" -#: builtin/grep.c:1105 msgid "invalid option combination, ignoring --threads" msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads" -#: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads" -#: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)" -#: builtin/grep.c:1145 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" -#: builtin/grep.c:1171 -msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" -msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index" - -#: builtin/grep.c:1174 -msgid "--untracked cannot be used with --cached" -msgstr "--untracked no es pot usar amb --cached" - -#: builtin/grep.c:1180 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" -msgstr "" -"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits" +msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits" -#: builtin/grep.c:1188 -#, fuzzy msgid "both --cached and trees are given" -msgstr "es donen ambdós --cached i arbres" +msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats" -#: builtin/hash-object.c:83 msgid "" -"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " -"[--] <file>..." +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <file>..." msgstr "" -"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin]" -" [--] <fitxer>..." +"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <fitxer>..." -#: builtin/hash-object.c:84 -msgid "git hash-object --stdin-paths" -msgstr "git hash-object --stdin-paths" +msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t <tipus>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" -#: builtin/hash-object.c:96 msgid "object type" msgstr "tipus d'objecte" -#: builtin/hash-object.c:97 msgid "write the object into the object database" msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes" -#: builtin/hash-object.c:99 msgid "read the object from stdin" msgstr "llegeix l'objecte des de stdin" -#: builtin/hash-object.c:101 msgid "store file as is without filters" msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres" -#: builtin/hash-object.c:102 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a " "depurar al Git" -#: builtin/hash-object.c:103 msgid "process file as it were from this path" msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí" -#: builtin/help.c:55 msgid "print all available commands" msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles" -#: builtin/help.c:57 +msgid "show external commands in --all" +msgstr "mostra les ordres externes a --all" + +msgid "show aliases in --all" +msgstr "mostra els àlies a --all" + msgid "exclude guides" msgstr "exclou guies" -#: builtin/help.c:58 msgid "show man page" msgstr "mostra la pàgina de manual" -#: builtin/help.c:59 msgid "show manual in web browser" msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web" -#: builtin/help.c:61 msgid "show info page" msgstr "mostra la pàgina d'informació" -#: builtin/help.c:63 msgid "print command description" msgstr "imprimeix la descripció de l'ordre" -#: builtin/help.c:65 msgid "print list of useful guides" msgstr "imprimeix la llista de guies útils" -#: builtin/help.c:67 -msgid "print all configuration variable names" -msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració" +msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "" +"imprimeix la llista de repositoris, ordres i interfícies de fitxers que veu " +"l'usuari" -#: builtin/help.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n" -" [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]" -msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]" +msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" +msgstr "" +"mostra la llista de formats de fitxer, protocols i altres interfícies de " +"desenvolupador" -#: builtin/help.c:80 -#, fuzzy -msgid "git help [-g|--guides]" -msgstr "git help --g|--guides]" +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració" -#: builtin/help.c:81 -#, fuzzy -msgid "git help [-c|--config]" -msgstr "git help --c|--config]" +msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" +msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" -#: builtin/help.c:196 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»" -#: builtin/help.c:223 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "S'ha produït un error en iniciar emacsclient." -#: builtin/help.c:236 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient." -#: builtin/help.c:244 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)." -#: builtin/help.c:262 builtin/help.c:284 builtin/help.c:294 builtin/help.c:302 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»" -#: builtin/help.c:340 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" @@ -16915,7 +7139,6 @@ msgstr "" "«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n" "Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això." -#: builtin/help.c:352 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" @@ -16924,124 +7147,117 @@ msgstr "" "«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n" "Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això." -#: builtin/help.c:467 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut." -#: builtin/help.c:483 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud" -#: builtin/help.c:490 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud" -#: builtin/help.c:551 builtin/help.c:562 git.c:348 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "«%s» és un àlies de «%s»" -#: builtin/help.c:565 git.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" -msgstr "àlies incorrecte.%s string%s" +msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s" -#: builtin/help.c:581 -#, fuzzy -msgid "this option doesn't take any other arguments" -msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori" +#, c-format +msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" +msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció" + +msgid "" +"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" +msgstr "" +"les opcions «--no-[external-commands|aliases]» només es poden utilitzar amb " +"«--all»" -#: builtin/help.c:602 builtin/help.c:629 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "ús: %s%s" -#: builtin/help.c:624 -#, fuzzy msgid "'git help config' for more information" -msgstr "'git help config' per a més informació" +msgstr "«git help config» per a més informació" + +msgid "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" +"args>]" +msgstr "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<camí>] <hook-name> [-- <hook-" +"args>]" + +msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" +msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda" + +msgid "file to read into hooks' stdin" +msgstr "fitxer per a llegir a l'entrada estàndard dels lligams" -#: builtin/index-pack.c:221 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s" -#: builtin/index-pack.c:241 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" -#: builtin/index-pack.c:244 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s" -#: builtin/index-pack.c:294 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "no es pot omplir %d octet" msgstr[1] "no es poden omplir %d octets" -#: builtin/index-pack.c:304 msgid "early EOF" msgstr "EOF prematur" -#: builtin/index-pack.c:305 msgid "read error on input" msgstr "error de lectura d'entrada" -#: builtin/index-pack.c:317 msgid "used more bytes than were available" msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles" -#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t" -#: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95 -msgid "pack exceeds maximum allowed size" -msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa" +#, c-format +msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" +msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa (%s)" -#: builtin/index-pack.c:358 msgid "pack signature mismatch" msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet" -#: builtin/index-pack.c:360 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible" -#: builtin/index-pack.c:376 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s" -#: builtin/index-pack.c:482 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "la inflació ha retornat %d" -#: builtin/index-pack.c:531 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "" "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències" -#: builtin/index-pack.c:539 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits" -#: builtin/index-pack.c:547 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" -#: builtin/index-pack.c:578 msgid "cannot pread pack file" msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat" -#: builtin/index-pack.c:580 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" @@ -17049,337 +7265,187 @@ msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet" msgstr[1] "" "el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets" -#: builtin/index-pack.c:606 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació" -#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781 -#: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !" -#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292 -#: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458 -#, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "no s'ha pogut llegir %s" - -#: builtin/index-pack.c:818 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s" -#: builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s" -#: builtin/index-pack.c:840 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "objecte de blob no vàlid %s" -#: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862 msgid "fsck error in packed object" msgstr "fsck error en un objecte empaquetat" -#: builtin/index-pack.c:864 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables" -#: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972 msgid "failed to apply delta" msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència" -#: builtin/index-pack.c:1156 msgid "Receiving objects" msgstr "S'estan rebent objectes" -#: builtin/index-pack.c:1156 msgid "Indexing objects" msgstr "S'estan indexant objectes" -#: builtin/index-pack.c:1190 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)" -#: builtin/index-pack.c:1195 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet" -#: builtin/index-pack.c:1198 msgid "pack has junk at the end" msgstr "el paquet té brossa al seu final" -#: builtin/index-pack.c:1210 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()" -#: builtin/index-pack.c:1233 msgid "Resolving deltas" msgstr "S'estan resolent les diferències" -#: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" -#: builtin/index-pack.c:1277 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "confusió més enllà de la bogeria" -#: builtin/index-pack.c:1283 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local" msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals" -#: builtin/index-pack.c:1295 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" -#: builtin/index-pack.c:1299 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" -msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta" -msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes" +msgstr[0] "el paquet té %d diferència no resolta" +msgstr[1] "el paquet té %d diferències no resoltes" -#: builtin/index-pack.c:1323 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)" -#: builtin/index-pack.c:1419 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "l'objecte local %s és malmès" -#: builtin/index-pack.c:1440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" -msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.pack»" +msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»" -#: builtin/index-pack.c:1464 #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut tancar l'arxiu «%s» per escrit" +msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s escrit «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1489 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s" -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s" +#, c-format +msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal «*.%s» a «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1514 msgid "error while closing pack file" msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat" -#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150 #, c-format -msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" -msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte" +msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" +msgstr "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" -#: builtin/index-pack.c:1643 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1645 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1693 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "sense diferències: %d objecte" msgstr[1] "sense diferències: %d objectes" -#: builtin/index-pack.c:1700 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte" msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" -#: builtin/index-pack.c:1742 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" -#: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799 -#: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "%s incorrecte" -#: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614 #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'" -msgstr "algorisme hash desconegut «%s»" +msgstr "algorisme de resum desconegut «%s»" -#: builtin/index-pack.c:1848 -msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" -msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" - -#: builtin/index-pack.c:1850 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin requereix un repositori git" -#: builtin/index-pack.c:1852 -msgid "--object-format cannot be used with --stdin" -msgstr "--object-format no es pot usar sense --stdin" - -#: builtin/index-pack.c:1867 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet" -#: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584 msgid "fsck error in pack objects" msgstr "error fsck als objectes del paquet" -#: builtin/init-db.c:63 -#, c-format -msgid "cannot stat template '%s'" -msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»" - -#: builtin/init-db.c:68 -#, c-format -msgid "cannot opendir '%s'" -msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»" - -#: builtin/init-db.c:80 -#, c-format -msgid "cannot readlink '%s'" -msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" - -#: builtin/init-db.c:82 -#, c-format -msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»" - -#: builtin/init-db.c:88 -#, c-format -msgid "cannot copy '%s' to '%s'" -msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»" - -#: builtin/init-db.c:92 -#, c-format -msgid "ignoring template %s" -msgstr "s'està ignorant la plantilla %s" - -#: builtin/init-db.c:123 -#, c-format -msgid "templates not found in %s" -msgstr "plantilles no trobades a %s" - -#: builtin/init-db.c:138 -#, c-format -msgid "not copying templates from '%s': %s" -msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s" - -#: builtin/init-db.c:263 -#, c-format -msgid "invalid initial branch name: '%s'" -msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»" - -#: builtin/init-db.c:354 -#, c-format -msgid "unable to handle file type %d" -msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d" - -#: builtin/init-db.c:357 -#, c-format -msgid "unable to move %s to %s" -msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" - -#: builtin/init-db.c:373 -msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" -msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent" - -#: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400 -#, c-format -msgid "%s already exists" -msgstr "%s ja existeix" - -#: builtin/init-db.c:432 -#, c-format -msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" -msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s" - -#: builtin/init-db.c:463 -#, c-format -msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n" - -#: builtin/init-db.c:464 -#, c-format -msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n" - -#: builtin/init-db.c:468 -#, c-format -msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n" - -#: builtin/init-db.c:469 -#, c-format -msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n" - -#: builtin/init-db.c:518 msgid "" -"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] " -"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" +" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" +" [--ref-format=<format>]\n" +" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" +" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" -"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] " -"[--shared[=<permisos>]] [<directori>]" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" +" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" +" [--ref-format=<format>]\n" +" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" +" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" -#: builtin/init-db.c:544 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: builtin/init-db.c:545 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" "especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris" -#: builtin/init-db.c:551 msgid "override the name of the initial branch" msgstr "sobreescriu el nom de la branca inicial" -#: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74 msgid "hash" -msgstr "hash" +msgstr "resum" -#: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75 msgid "specify the hash algorithm to use" msgstr "especifiqueu l'algorisme de resum a usar" -#: builtin/init-db.c:560 -msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive" -msgstr "--separate-git-dir i --bare són mútuament excloents" - -#: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "no es pot mkdir %s" -#: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "no es pot canviar de directori a %s" -#: builtin/init-db.c:627 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" @@ -17388,1085 +7454,961 @@ msgstr "" "no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-" "dir=<directori>)" -#: builtin/init-db.c:679 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»" -#: builtin/init-db.c:684 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu" -#: builtin/interpret-trailers.c:16 msgid "" -"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " -"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" +" [--parse] [<file>...]" msgstr "" -"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " -"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" +" [--parse] [<file>...]" -#: builtin/interpret-trailers.c:95 msgid "edit files in place" msgstr "edita els fitxers in situ" -#: builtin/interpret-trailers.c:96 msgid "trim empty trailers" msgstr "escurça els remolcs buits" -#: builtin/interpret-trailers.c:99 +msgid "placement" +msgstr "posicionament" + msgid "where to place the new trailer" msgstr "on ubicar el «trailer» nou" -#: builtin/interpret-trailers.c:101 msgid "action if trailer already exists" msgstr "acció si el «trailer» ja existeix" -#: builtin/interpret-trailers.c:103 msgid "action if trailer is missing" msgstr "acció si el «trailer» falta" -#: builtin/interpret-trailers.c:105 msgid "output only the trailers" msgstr "mostra només els «trailer»" -#: builtin/interpret-trailers.c:106 -msgid "do not apply config rules" -msgstr "no apliquis les regles de configuració" +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "no apliquis les variables de configuració trailer.*" -#: builtin/interpret-trailers.c:107 -msgid "join whitespace-continued values" -msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc" +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "" +"reformata els valors del tràiler multilínia com a valors de línia única" -#: builtin/interpret-trailers.c:108 -msgid "set parsing options" -msgstr "estableix les opcions d'anàlisi" +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "àlies per a --only-trailers --only-input --unfold" -#: builtin/interpret-trailers.c:110 -msgid "do not treat --- specially" -msgstr "no tractis --- especialment" +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "no tractis «---» com el final de l'entrada" -#: builtin/interpret-trailers.c:112 msgid "trailer(s) to add" msgstr "remolcs a afegir" -#: builtin/interpret-trailers.c:123 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit" -#: builtin/interpret-trailers.c:133 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ" -#: builtin/log.c:59 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" -#: builtin/log.c:60 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..." -#: builtin/log.c:113 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "opció --decorate no vàlida: %s" -#: builtin/log.c:180 +msgid "suppress diff output" +msgstr "omet la sortida de diferències" + msgid "show source" msgstr "mostra la font" -#: builtin/log.c:181 -msgid "use mail map file" -msgstr "usa el fitxer de mapa de correu" +msgid "clear all previously-defined decoration filters" +msgstr "neteja tots els filtres de decoració prèviament definits" -#: builtin/log.c:184 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>" -#: builtin/log.c:186 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>" -#: builtin/log.c:187 msgid "decorate options" msgstr "opcions de decoració" -#: builtin/log.c:190 -#, fuzzy msgid "" "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " "<file>" msgstr "" -"Traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> or funcions :<funcname> in " -"{8771193" +"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a " +"<fitxer>" + +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "argument no reconegut: %s" -#: builtin/log.c:213 -#, fuzzy msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" -msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" +msgstr "-L<range>:<fitxer> no es pot usar amb una especificació de camí" -#: builtin/log.c:306 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Sortida final: %d %s\n" -#: builtin/log.c:571 +msgid "unable to create temporary object directory" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal de l'objecte" + #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: fitxer incorrecte" -#: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676 #, c-format msgid "could not read object %s" msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s" -#: builtin/log.c:701 #, c-format msgid "unknown type: %d" msgstr "tipus desconegut: %d" -#: builtin/log.c:846 #, c-format msgid "%s: invalid cover from description mode" msgstr "%s: cobertura no vàlida des del mode descripció" -#: builtin/log.c:853 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers sense valor" -#: builtin/log.c:982 #, c-format msgid "cannot open patch file %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de pedaç %s" -#: builtin/log.c:999 msgid "need exactly one range" msgstr "necessita exactament un interval" -#: builtin/log.c:1009 msgid "not a range" msgstr "no és un interval" -#: builtin/log.c:1173 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "no es pot llegir el fitxer de descripció de la branca «%s»" + msgid "cover letter needs email format" -msgstr "la lletra de la portada necessita un format de correu electrònic" +msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic" -#: builtin/log.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to create cover-letter file" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de portada" +msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació" -#: builtin/log.c:1266 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "in-reply-to boig: %s" -#: builtin/log.c:1293 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]" -#: builtin/log.c:1351 msgid "two output directories?" msgstr "dos directoris de sortida?" -#: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342 #, c-format msgid "unknown commit %s" msgstr "comissió desconeguda %s" -#: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 -#: builtin/replace.c:210 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida" -#: builtin/log.c:1522 msgid "could not find exact merge base" msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió" -#: builtin/log.c:1532 -#, fuzzy msgid "" "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" msgstr "" -"no s'ha pogut obtenir la font si voleu registrar la comissió base " -"automàticament si us plau useu la branca git --set-upstream-to per al " -"seguiment d'una branca remota. O podeu especificar la comissió base per " -"--base=<base-commit-id> manualment" +"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n" +"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n" +"branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-" +"commit-id> manualment" -#: builtin/log.c:1555 msgid "failed to find exact merge base" msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió" -#: builtin/log.c:1572 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions" -#: builtin/log.c:1582 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions" -#: builtin/log.c:1640 msgid "cannot get patch id" msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç" -#: builtin/log.c:1703 -#, fuzzy msgid "failed to infer range-diff origin of current series" -msgstr "no s'ha pogut inferir l'interval-diferències" +msgstr "" +"no s'ha pogut inferir el rang de diferències d'origen de les sèries actuals" -#: builtin/log.c:1705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" -msgstr "utilitzant «%s» com a origen de rang-diferencia de la sèrie actual" +msgstr "utilitzant «%s» com a origen de rang de diferències de la sèrie actual" -#: builtin/log.c:1749 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç" -#: builtin/log.c:1752 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços" -#: builtin/log.c:1756 msgid "print patches to standard out" msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard" -#: builtin/log.c:1758 msgid "generate a cover letter" msgstr "genera una carta de presentació" -#: builtin/log.c:1760 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida" -#: builtin/log.c:1761 msgid "sfx" msgstr "sufix" -#: builtin/log.c:1762 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»" -#: builtin/log.c:1764 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1" -#: builtin/log.c:1765 -#, fuzzy msgid "reroll-count" msgstr "reroll-count" -#: builtin/log.c:1766 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" -#: builtin/log.c:1768 msgid "max length of output filename" msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida" -#: builtin/log.c:1770 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]" -#: builtin/log.c:1773 msgid "cover-from-description-mode" msgstr "cover-from-description-mode" -#: builtin/log.c:1774 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "" "genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una " "branca" -#: builtin/log.c:1776 +msgid "use branch description from file" +msgstr "utilitza la descripció de la branca des del fitxer" + msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]" -#: builtin/log.c:1779 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>" -#: builtin/log.c:1782 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]" -#: builtin/log.c:1785 msgid "don't output binary diffs" msgstr "no emetis diferències binàries" -#: builtin/log.c:1787 msgid "output all-zero hash in From header" -msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From" +msgstr "emet un resum de tots zeros en la capçalera From" -#: builtin/log.c:1789 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font" -#: builtin/log.c:1791 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "" "mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)" -#: builtin/log.c:1793 msgid "Messaging" msgstr "Missatgeria" -#: builtin/log.c:1794 msgid "header" msgstr "capçalera" -#: builtin/log.c:1795 msgid "add email header" msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic" -#: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797 msgid "email" msgstr "correu electrònic" -#: builtin/log.c:1796 msgid "add To: header" msgstr "afegeix la capçalera To:" -#: builtin/log.c:1797 msgid "add Cc: header" msgstr "afegeix la capçalera Cc:" -#: builtin/log.c:1798 msgid "ident" msgstr "identitat" -#: builtin/log.c:1799 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" "estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)" -#: builtin/log.c:1801 msgid "message-id" msgstr "ID de missatge" -#: builtin/log.c:1802 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>" -#: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806 msgid "boundary" msgstr "límit" -#: builtin/log.c:1804 msgid "attach the patch" msgstr "adjunta el pedaç" -#: builtin/log.c:1807 msgid "inline the patch" msgstr "posa el pedaç en el cos" -#: builtin/log.c:1811 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep" -#: builtin/log.c:1813 msgid "signature" msgstr "signatura" -#: builtin/log.c:1814 msgid "add a signature" msgstr "afegeix una signatura" -#: builtin/log.c:1815 msgid "base-commit" msgstr "comissió base" -#: builtin/log.c:1816 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços" -#: builtin/log.c:1819 msgid "add a signature from a file" msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer" -#: builtin/log.c:1820 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç" -#: builtin/log.c:1822 msgid "show progress while generating patches" msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" -#: builtin/log.c:1824 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "" "mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç" -#: builtin/log.c:1827 -#, fuzzy msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" msgstr "" -"mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol " -"pedaç" +"mostra els canvis contra <refspec> a la carta de presentació o a un sol pedaç" -#: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28 msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada" -#: builtin/log.c:1916 +msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" +msgstr "" +"mostra en el cos el remitent: encara que sigui idèntic a la capçalera del " +"correu electrònic" + #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s" -#: builtin/log.c:1931 -msgid "-n and -k are mutually exclusive" -msgstr "-n i -k són mútuament excloents" - -#: builtin/log.c:1933 -msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" -msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents" - -#: builtin/log.c:1941 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only no té sentit" -#: builtin/log.c:1943 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status no té sentit" -#: builtin/log.c:1945 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check no té sentit" -#: builtin/log.c:1967 -msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive" -msgstr "--stdout, --output, i --output-directory són mútuament excloents" +msgid "--remerge-diff does not make sense" +msgstr "--remerge-diff no té sentit" + +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" -#: builtin/log.c:2089 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--interdiff requereix --cover-letter o un sol pedaç" -#: builtin/log.c:2093 msgid "Interdiff:" msgstr "Interdiff:" -#: builtin/log.c:2094 #, c-format msgid "Interdiff against v%d:" msgstr "Interdiff contra v%d:" -#: builtin/log.c:2100 -msgid "--creation-factor requires --range-diff" -msgstr "--creation-factor requereix --range-diff" - -#: builtin/log.c:2104 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--range-diff requereix --cover-letter o un sol pedaç" -#: builtin/log.c:2112 -#, fuzzy msgid "Range-diff:" -msgstr "Diferència-interval" +msgstr "Diferència de l'interval:" -#: builtin/log.c:2113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Range-diff against v%d:" -msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d" +msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d:" -#: builtin/log.c:2124 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»" -#: builtin/log.c:2160 msgid "Generating patches" msgstr "S'estan generant els pedaços" -#: builtin/log.c:2204 msgid "failed to create output files" msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida" -#: builtin/log.c:2263 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]" -#: builtin/log.c:2317 #, c-format msgid "" -"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> " -"manually.\n" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> " "manualment.\n" -#: builtin/ls-files.c:561 +#, c-format +msgid "could not get object info about '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre l'objecte «%s»" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no comença amb «(»" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no acaba amb «)»" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: %%%.*s" +msgstr "format incorrecte de ls-files: %%%.*s" + msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]" -#: builtin/ls-files.c:615 msgid "separate paths with the NUL character" msgstr "separa els camins amb el caràcter NUL" -#: builtin/ls-files.c:617 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes" -#: builtin/ls-files.c:619 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»" -#: builtin/ls-files.c:621 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»" -#: builtin/ls-files.c:623 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "" "mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)" -#: builtin/ls-files.c:625 msgid "show deleted files in the output" msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits" -#: builtin/ls-files.c:627 msgid "show modified files in the output" msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats" -#: builtin/ls-files.c:629 msgid "show other files in the output" msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers" -#: builtin/ls-files.c:631 msgid "show ignored files in the output" msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats" -#: builtin/ls-files.c:634 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»" -#: builtin/ls-files.c:636 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar" -#: builtin/ls-files.c:638 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»" -#: builtin/ls-files.c:640 msgid "show line endings of files" msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers" -#: builtin/ls-files.c:642 msgid "don't show empty directories" msgstr "no mostris els directoris buits" -#: builtin/ls-files.c:645 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar" -#: builtin/ls-files.c:647 msgid "show resolve-undo information" msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" -#: builtin/ls-files.c:649 msgid "skip files matching pattern" msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró" -#: builtin/ls-files.c:652 - msgid "read exclude patterns from <file>" -msgstr "llegeix els patrons des de <file>" +msgstr "llegeix els patrons des de <fitxer>" -#: builtin/ls-files.c:655 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>" -#: builtin/ls-files.c:657 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git" -#: builtin/ls-files.c:661 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte" -#: builtin/ls-files.c:664 -msgid "recurse through submodules" -msgstr "inclou recursivament als submòduls" - -#: builtin/ls-files.c:666 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error" -#: builtin/ls-files.c:667 msgid "tree-ish" msgstr "arbre" -#: builtin/ls-files.c:668 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" "pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents" -#: builtin/ls-files.c:670 msgid "show debugging data" msgstr "mostra les dades de depuració" -#: builtin/ls-files.c:672 msgid "suppress duplicate entries" msgstr "suprimeix les entrades duplicades" -#: builtin/ls-remote.c:9 -#, fuzzy +msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" +msgstr "mostra els directoris dispersos en presència d'un índex dispers" + +msgid "" +"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" +msgstr "" +"--format no es pot usar amb -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --" +"eol" + msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" -" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" -" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" +" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" msgstr "" -"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n" -" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n" -" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n" -" [<repositori> [<referències>...]]" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" +" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" -#: builtin/ls-remote.c:60 msgid "do not print remote URL" msgstr "no imprimeixis l'URL remot" -#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103 msgid "exec" msgstr "executable" -#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota" -#: builtin/ls-remote.c:66 msgid "limit to tags" msgstr "limita a etiquetes" -#: builtin/ls-remote.c:67 msgid "limit to heads" -msgstr "limita a caps" +msgstr "limita a «heads»" -#: builtin/ls-remote.c:68 msgid "do not show peeled tags" msgstr "no mostris les etiquetes pelades" -#: builtin/ls-remote.c:70 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf" -#: builtin/ls-remote.c:73 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident" -#: builtin/ls-remote.c:76 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali" -#: builtin/ls-tree.c:30 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" -#: builtin/ls-tree.c:128 +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "format incorrecte del ls-tree: l'element '%s' no comença amb «(»" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "format incorrecte del ls-tree: l'element '%s' no acaba en «(»" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" +msgstr "format incorrecte de ls-tree: %%%.*s" + msgid "only show trees" msgstr "mostra només els arbres" -#: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "inclou recursivament als subarbres" -#: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament" -#: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL" -#: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "mida de l'objecte d'inclusió" -#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "llista només els noms de fitxer" -#: builtin/ls-tree.c:143 +msgid "list only objects" +msgstr "llista només els objectes" + msgid "use full path names" msgstr "usa els noms de camí complets" -#: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" "llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)" +msgid "--format can't be combined with other format-altering options" +msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format" + #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. -#: builtin/mailinfo.c:14 -#, fuzzy msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" -msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>" +msgstr "git mailinfo [<opcions>] <msg> <pedaç> < mail >info" -#: builtin/mailinfo.c:58 -#, fuzzy msgid "keep subject" -msgstr "retén els objectes inabastables" +msgstr "mantén l'assumpte" -#: builtin/mailinfo.c:60 -#, fuzzy msgid "keep non patch brackets in subject" -msgstr "mantén els parèntesis sense pedaços en el tema" +msgstr "mantén els parèntesis que no són del pedaç en l'assumpte" -#: builtin/mailinfo.c:62 -#, fuzzy msgid "copy Message-ID to the end of commit message" -msgstr "edita el missatge de comissió" +msgstr "copia el Message-ID al final del missatge de comissió" -#: builtin/mailinfo.c:64 -#, fuzzy msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" msgstr "torna a codificar les metadades a i18n.commitEncoding" -#: builtin/mailinfo.c:67 -#, fuzzy msgid "disable charset re-coding of metadata" -msgstr "inhabilita la codificació del joc de caràcters de les metadades" +msgstr "inhabilita la recodificació del joc de caràcters de les metadades" -#: builtin/mailinfo.c:69 -#, fuzzy msgid "encoding" msgstr "codificació" -#: builtin/mailinfo.c:70 -#, fuzzy msgid "re-code metadata to this encoding" -msgstr "torna a codificar les metadades a aquesta codificació" +msgstr "recodifica les metadades en aquesta codificació" -#: builtin/mailinfo.c:72 msgid "use scissors" msgstr "usa les tisores" -#: builtin/mailinfo.c:73 msgid "<action>" msgstr "<acció>" -#: builtin/mailinfo.c:74 -#, fuzzy msgid "action when quoted CR is found" -msgstr "acció quan es troba la CR citada" +msgstr "acció quan es troba un CR entre cometes" -#: builtin/mailinfo.c:77 -#, fuzzy msgid "use headers in message's body" msgstr "utilitza les capçaleres en el cos del missatge" -#: builtin/mailsplit.c:239 +msgid "reading patches from stdin/tty..." +msgstr "s'estan llegint pedaços de stdin/tty..." + #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "mbox buit: «%s»" -#: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..." -#: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..." -#: builtin/merge-base.c:34 -msgid "git merge-base --independent <commit>..." -msgstr "git merge-base --independent <comissió>..." - -#: builtin/merge-base.c:35 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>" -#: builtin/merge-base.c:36 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <comissió>..." + msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]" -#: builtin/merge-base.c:143 msgid "output all common ancestors" msgstr "emet tots els avantpassats comuns" -#: builtin/merge-base.c:145 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies" -#: builtin/merge-base.c:147 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "llista les revisions no abastables d'altres" -#: builtin/merge-base.c:149 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?" -#: builtin/merge-base.c:151 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "" -"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de " -"<referència>" +"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>" -#: builtin/merge-file.c:9 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" -"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1>" -" <fitxer-original> <fitxer2>" +"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> " +"<fitxer-original> <fitxer2>" + +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»" -#: builtin/merge-file.c:35 msgid "send results to standard output" msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" -#: builtin/merge-file.c:36 +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "utilitza els ID dels objectes en comptes dels noms de fitxer" + msgid "use a diff3 based merge" msgstr "usa una fusió basada en diff3" -#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "use a zealous diff3 based merge" +msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3" + msgid "for conflicts, use our version" msgstr "en conflictes, usa la nostra versió" -#: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "en conflictes, usa la seva versió" -#: builtin/merge-file.c:41 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió" -#: builtin/merge-file.c:44 +msgid "<algorithm>" +msgstr "<algorisme>" + +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "trieu un algorisme per al diff" + msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador" -#: builtin/merge-file.c:45 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "no avisis de conflictes" -#: builtin/merge-file.c:47 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2" -#: builtin/merge-recursive.c:47 +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "l'objecte «%s» no existeix" + +msgid "Could not write object file" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte" + #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "opció desconeguda %s" -#: builtin/merge-recursive.c:53 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" -#: builtin/merge-recursive.c:57 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s." msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s." -#: builtin/merge-recursive.c:65 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." -#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»" -#: builtin/merge-recursive.c:82 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n" -#: builtin/merge.c:59 +msgid "not something we can merge" +msgstr "no és quelcom que puguem fusionar" + +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades" + +msgid "failure to merge" +msgstr "s'ha produït un error en fusionar" + +msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opcions>] <branch1> <branch2>" + +msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" + +msgid "do a real merge instead of a trivial merge" +msgstr "fes una fusió real en lloc d'una fusió trivial" + +msgid "do a trivial merge only" +msgstr "fes només una fusió trivial" + +msgid "also show informational/conflict messages" +msgstr "també mostra missatges informatius i de conflictes" + +msgid "list filenames without modes/oids/stages" +msgstr "llista els noms de fitxer sense modes/oids/stages" + +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "permet fusionar històries no relacionades" + +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "realitza múltiples fusions, una per línia d'entrada" + +msgid "specify a merge-base for the merge" +msgstr "cal especificar una referència base per a la fusió" + +msgid "option=value" +msgstr "opció=valor" + +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" + +msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" +msgstr "--trivial-merge és incompatible amb totes les altres opcions" + +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s" + +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." + +#, c-format +msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" +msgstr "la fusió no pot continuar; s'ha obtingut un resultat no net de %d" + msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" -#: builtin/merge.c:124 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "l'opció «m» requereix un valor" -#: builtin/merge.c:147 #, c-format msgid "option `%s' requires a value" msgstr "l'opció «%s» requereix un valor" -#: builtin/merge.c:200 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n" -#: builtin/merge.c:201 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Les estratègies disponibles són:" -#: builtin/merge.c:206 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:" -#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:133 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" -#: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:136 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió" -#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:139 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(sinònim de --stat)" -#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:142 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" -"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió" -" de fusió" +"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió " +"de fusió" -#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:148 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar" -#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:151 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)" -#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:154 msgid "edit message before committing" msgstr "edita el missatge abans de cometre" -#: builtin/merge.c:272 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)" -#: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:161 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible" -#: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:164 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida" -#: builtin/merge.c:279 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:168 -#: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114 msgid "strategy" msgstr "estratègia" -#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:169 msgid "merge strategy to use" msgstr "estratègia de fusió a usar" -#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:172 -msgid "option=value" -msgstr "opció=valor" - -#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:173 -msgid "option for selected merge strategy" -msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" - -#: builtin/merge.c:284 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)" -#: builtin/merge.c:291 +msgid "use <name> instead of the real target" +msgstr "usa <nom> en lloc de destí real" + msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "avorta la fusió en curs actual" -#: builtin/merge.c:293 msgid "--abort but leave index and working tree alone" msgstr "--abort però deixa l'índex i l'arbre de treball intactes" -#: builtin/merge.c:295 msgid "continue the current in-progress merge" -msgstr "continua la fusió en curs actual" - -#: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:180 -msgid "allow merging unrelated histories" -msgstr "permet fusionar històries no relacionades" +msgstr "continua la fusió actual en curs" -#: builtin/merge.c:304 -#, fuzzy msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" -msgstr "evita els ganxos pre-combinació i missatge de comissió" +msgstr "evita els lligams pre-merge-commit i commit-msg" -#: builtin/merge.c:321 msgid "could not run stash." msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." -#: builtin/merge.c:326 msgid "stash failed" msgstr "l'«stash» ha fallat" -#: builtin/merge.c:331 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "no és un objecte vàlid: %s" -#: builtin/merge.c:353 builtin/merge.c:370 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree ha fallat" -#: builtin/merge.c:401 msgid "Already up to date. (nothing to squash)" msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)" -#: builtin/merge.c:415 +msgid "Already up to date." +msgstr "Ja està al dia." + #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n" -#: builtin/merge.c:465 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n" -#: builtin/merge.c:515 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "«%s» no assenyala una comissió" -#: builtin/merge.c:603 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s" -#: builtin/merge.c:730 +msgid "Unable to write index." +msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." + msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." -#: builtin/merge.c:743 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown strategy option: -X%s" -msgstr "opció desconeguda: %s\n" - -#: builtin/merge.c:762 t/helper/test-fast-rebase.c:223 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "no s'ha pogut escriure %s" -#: builtin/merge.c:814 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»" -#: builtin/merge.c:823 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n" -#: builtin/merge.c:829 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" msgstr "" -"Introduïu un missatge de comissió per explicar per què aquesta fusió és\n" -"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat\n" -"nova.\n" +"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n" +"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n" +"\n" -#: builtin/merge.c:834 msgid "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Un missatge buit interromp la comissió.\n" -#: builtin/merge.c:837 #, c-format msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" @@ -18475,74 +8417,59 @@ msgstr "" "Les línies que comencen amb «%c» seran ignorades i un missatge buit " "interromp la comissió.\n" -#: builtin/merge.c:892 msgid "Empty commit message." msgstr "El missatge de comissió és buit." -#: builtin/merge.c:907 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Meravellós.\n" -#: builtin/merge.c:968 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el " "resultat.\n" -#: builtin/merge.c:1007 msgid "No current branch." msgstr "No hi ha cap branca actual." -#: builtin/merge.c:1009 msgid "No remote for the current branch." msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual." -#: builtin/merge.c:1011 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual." -#: builtin/merge.c:1016 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s" -#: builtin/merge.c:1073 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»" -#: builtin/merge.c:1174 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" + #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s" -#: builtin/merge.c:1208 -msgid "not something we can merge" -msgstr "no és quelcom que puguem fusionar" - -#: builtin/merge.c:1321 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort no espera cap argument" -#: builtin/merge.c:1325 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)." -#: builtin/merge.c:1343 msgid "--quit expects no arguments" msgstr "--quit no espera cap argument" -#: builtin/merge.c:1356 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue no espera cap argument" -#: builtin/merge.c:1360 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)." -#: builtin/merge.c:1376 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -18550,7 +8477,6 @@ msgstr "" "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." -#: builtin/merge.c:1383 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -18558,580 +8484,447 @@ msgstr "" "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n" "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." -#: builtin/merge.c:1386 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)." -#: builtin/merge.c:1400 -msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." -msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." - -#: builtin/merge.c:1402 -msgid "You cannot combine --squash with --commit." -msgstr "No podeu combinar --squash amb --commit." - -#: builtin/merge.c:1418 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" "No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està " "establert." -#: builtin/merge.c:1435 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet" +msgstr "Una comissió «squash» a una HEAD buida encara no es permet" -#: builtin/merge.c:1437 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" -msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit" +msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a una HEAD buida" -#: builtin/merge.c:1442 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" -#: builtin/merge.c:1444 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit" - -#: builtin/merge.c:1531 -msgid "refusing to merge unrelated histories" -msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades" +msgstr "Es pot fusionar només una comissió a una HEAD buida" -#: builtin/merge.c:1550 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n" -#: builtin/merge.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n" +" %s" + #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n" -#: builtin/merge.c:1605 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "No.\n" -#: builtin/merge.c:1664 builtin/merge.c:1730 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n" -#: builtin/merge.c:1668 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n" -#: builtin/merge.c:1720 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n" -#: builtin/merge.c:1722 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n" -#: builtin/merge.c:1732 #, c-format msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" msgstr "S'està usant l'estratègia %s per a preparar la resolució a mà.\n" -#: builtin/merge.c:1746 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia " "demanat\n" -#: builtin/mktag.c:10 -#, fuzzy -msgid "git mktag" -msgstr "tag mktag" +#, c-format +msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" +msgstr "Quan acabi, aplica els canvis «stashed» amb «git stash pop»\n" -#: builtin/mktag.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" -msgstr "avís: «:include:» no s'admet: %s\n" +msgstr "avís: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s" -#: builtin/mktag.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s" -#: builtin/mktag.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" -msgstr "%d (FSCKIGNORE?) no hauria d'activar aquesta crida de retorn" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn" -#: builtin/mktag.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read tagged object '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte etiquetat «%s»" -#: builtin/mktag.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" -msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s" +msgstr "l'objecte «%s» s'ha etiquetat com a «%s», però és del tipus «%s»" + +msgid "could not read from stdin" +msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin" -#: builtin/mktag.c:98 -#, fuzzy msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" -msgstr "" -"l'etiqueta a l'entrada estàndard no ha passat la comprovació estricta del " -"fsck" +msgstr "l'etiqueta a stdin no ha passat la comprovació estricta del fsck" -#: builtin/mktag.c:101 -#, fuzzy msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" -msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid" +msgstr "l'etiqueta a stdin no apunta a un objecte vàlid" -#: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:243 msgid "unable to write tag file" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta" -#: builtin/mktree.c:66 -msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" -msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" - -#: builtin/mktree.c:154 msgid "input is NUL terminated" msgstr "l'entrada és acabada amb NUL" -#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 msgid "allow missing objects" msgstr "permet els objectes absents" -#: builtin/mktree.c:156 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "permet la creació de més d'un arbre" -#: builtin/multi-pack-index.c:10 -#, fuzzy msgid "" "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" "snapshot=<path>]" msgstr "" -"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" -"size=<size>)" +"git multi-pack-index [<opcions>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" +"snapshot=<camí>]" -#: builtin/multi-pack-index.c:14 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify" -#: builtin/multi-pack-index.c:17 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] expire" -#: builtin/multi-pack-index.c:20 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] repack [--batch-size=<mida>]" -#: builtin/multi-pack-index.c:57 -#, fuzzy +msgid "directory" +msgstr "directori" + msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" msgstr "" -"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells packfile i pack-index" +"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells de fitxers i índexs " +"de paquets" -#: builtin/multi-pack-index.c:98 -#, fuzzy msgid "preferred-pack" msgstr "paquet preferit" -#: builtin/multi-pack-index.c:99 -#, fuzzy msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" msgstr "" -"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multi-paquet" +"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet" -#: builtin/multi-pack-index.c:100 -#, fuzzy msgid "write multi-pack bitmap" -msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet" +msgstr "escriu un map de bits multipaquet" -#: builtin/multi-pack-index.c:105 -#, fuzzy msgid "write multi-pack index containing only given indexes" -msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify" +msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats" -#: builtin/multi-pack-index.c:107 -#, fuzzy msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" -msgstr "instantània de refs per seleccionar entregues de mapa de bits" +msgstr "" +"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits" -#: builtin/multi-pack-index.c:202 -#, fuzzy msgid "" "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " "larger than this size" msgstr "" -"durant el reempaquetament dels fitxers de recollida de paquets de mida més " -"petita en un lot que és més gran que aquesta mida" +"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més petita " +"en un lot que és més gran que aquesta mida" -#: builtin/mv.c:18 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>" -#: builtin/mv.c:83 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?" -#: builtin/mv.c:85 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos " "per a procedir" -#: builtin/mv.c:103 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s és en l'índex" -#: builtin/mv.c:125 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi" -#: builtin/mv.c:127 msgid "skip move/rename errors" msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom" -#: builtin/mv.c:172 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "el destí «%s» no és un directori" -#: builtin/mv.c:184 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" -#: builtin/mv.c:190 msgid "bad source" msgstr "origen incorrecte" -#: builtin/mv.c:193 +msgid "destination exists" +msgstr "el destí existeix" + msgid "can not move directory into itself" msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix" -#: builtin/mv.c:196 -msgid "cannot move directory over file" -msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" +msgid "destination already exists" +msgstr "la destinació ja existeix" -#: builtin/mv.c:205 msgid "source directory is empty" msgstr "el directori d'origen està buit" -#: builtin/mv.c:231 msgid "not under version control" msgstr "no està sota control de versions" -#: builtin/mv.c:233 msgid "conflicted" msgstr "en conflicte" -#: builtin/mv.c:236 -msgid "destination exists" -msgstr "el destí existeix" - -#: builtin/mv.c:244 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "s'està sobreescrivint «%s»" -#: builtin/mv.c:247 msgid "Cannot overwrite" msgstr "No es pot sobreescriure" -#: builtin/mv.c:250 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "múltiples orígens per al mateix destí" -#: builtin/mv.c:252 msgid "destination directory does not exist" msgstr "el directori destí no existeix" -#: builtin/mv.c:280 +msgid "destination exists in the index" +msgstr "el destí existeix a l'índex" + #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" -#: builtin/mv.c:308 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n" -#: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:853 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat" -#: builtin/name-rev.c:465 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..." -#: builtin/name-rev.c:466 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<opcions>] --all" -#: builtin/name-rev.c:467 -msgid "git name-rev [<options>] --stdin" -msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin" +msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" +msgstr "git name-rev [<opcions>] --annotate-stdin" -#: builtin/name-rev.c:524 -#, fuzzy msgid "print only ref-based names (no object names)" -msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte" +msgstr "imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)" -#: builtin/name-rev.c:525 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions" -#: builtin/name-rev.c:527 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>" -#: builtin/name-rev.c:529 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>" -#: builtin/name-rev.c:531 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències" -#: builtin/name-rev.c:532 -msgid "read from stdin" -msgstr "llegeix de stdin" +msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" +msgstr "obsolet: useu en comptes --annotate-stdin" + +msgid "annotate text from stdin" +msgstr "anota el text de stdin" -#: builtin/name-rev.c:533 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "permet imprimir els noms «undefined» (per defecte)" -#: builtin/name-rev.c:539 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)" -#: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]" -#: builtin/notes.c:29 msgid "" -"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>" -" | (-c | -C) <object>] [<object>]" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" msgstr "" -"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m " -"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" -#: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "" "git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>" -#: builtin/notes.c:31 msgid "" -"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |" -" (-c | -C) <object>] [<object>]" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" msgstr "" -"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m " -"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" -#: builtin/notes.c:32 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:34 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" "git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " "<referència-de-notes>" -#: builtin/notes.c:35 -msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" -msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" - -#: builtin/notes.c:36 -msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" -msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" - -#: builtin/notes.c:37 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]" -#: builtin/notes.c:38 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]" -#: builtin/notes.c:39 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref" -#: builtin/notes.c:44 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [llista [<objecte>]]" -#: builtin/notes.c:49 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:54 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>" -#: builtin/notes.c:55 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..." -#: builtin/notes.c:60 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:65 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:70 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:75 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>" -#: builtin/notes.c:76 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]" -#: builtin/notes.c:77 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]" -#: builtin/notes.c:82 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<objecte>]" -#: builtin/notes.c:87 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<opcions>]" -#: builtin/notes.c:92 -msgid "git notes get-ref" -msgstr "git notes get-ref" - -#: builtin/notes.c:97 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:" -#: builtin/notes.c:150 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»" -#: builtin/notes.c:154 msgid "could not read 'show' output" msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»" -#: builtin/notes.c:162 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»" -#: builtin/notes.c:195 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "" "especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F" -#: builtin/notes.c:204 msgid "unable to write note object" msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" -#: builtin/notes.c:206 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s" -#: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:577 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»" -#: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313 -#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524 -#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." -#: builtin/notes.c:263 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." -#: builtin/notes.c:266 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»." -#: builtin/notes.c:307 -#, c-format -msgid "malformed input line: '%s'." -msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." - -#: builtin/notes.c:322 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. -#: builtin/notes.c:354 +#. #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)" -#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507 -#: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663 -#: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:961 builtin/notes.c:983 -#: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:587 -msgid "too many arguments" -msgstr "hi ha massa arguments" - -#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s." -#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574 msgid "note contents as a string" msgstr "anota els continguts com a cadena" -#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577 msgid "note contents in a file" msgstr "anota els continguts en un fitxer" -#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat" -#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583 msgid "reuse specified note object" msgstr "reusa l'objecte de nota especificat" -#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586 msgid "allow storing empty note" msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida" -#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494 msgid "replace existing notes" msgstr "reemplaça les notes existents" -#: builtin/notes.c:446 +msgid "<paragraph-break>" +msgstr "<paragraph-break>" + +msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" +msgstr "insereix <paragraph-break> entre paràgrafs" + +msgid "remove unnecessary whitespace" +msgstr "elimina l'espai en blanc innecessari" + #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " @@ -19140,44 +8933,36 @@ msgstr "" "No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " "Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents" -#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n" -#: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:900 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n" -#: builtin/notes.c:495 msgid "read objects from stdin" msgstr "llegeix els objectes des de stdin" -#: builtin/notes.c:497 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "" "carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)" -#: builtin/notes.c:515 msgid "too few arguments" msgstr "massa pocs arguments" -#: builtin/notes.c:536 #, c-format msgid "" -"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite" -" existing notes" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" msgstr "" "No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " "Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents" -#: builtin/notes.c:548 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar." -#: builtin/notes.c:601 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" @@ -19186,612 +8971,508 @@ msgstr "" "Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n" "Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n" -#: builtin/notes.c:696 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" -#: builtin/notes.c:698 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF" -#: builtin/notes.c:700 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "" "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»" -#: builtin/notes.c:720 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" -#: builtin/notes.c:722 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." -#: builtin/notes.c:724 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." -#: builtin/notes.c:737 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF" -#: builtin/notes.c:740 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes" -#: builtin/notes.c:766 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s" -#: builtin/notes.c:782 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: builtin/notes.c:784 msgid "Merge options" msgstr "Opcions de fusió" -#: builtin/notes.c:786 msgid "" -"resolve notes conflicts using the given strategy " -"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" msgstr "" -"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada " -"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" +"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/" +"union/cat_sort_uniq)" -#: builtin/notes.c:788 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar" -#: builtin/notes.c:790 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar" -#: builtin/notes.c:792 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes" -#: builtin/notes.c:794 msgid "abort notes merge" msgstr "avorta la fusió de notes" -#: builtin/notes.c:805 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy" -#: builtin/notes.c:810 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar" -#: builtin/notes.c:834 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s" -#: builtin/notes.c:871 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s" -#: builtin/notes.c:874 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "" "s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes " "actual (%s)" -#: builtin/notes.c:876 #, c-format msgid "" -"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with" -" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge " -"--abort'.\n" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" msgstr "" "La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i " "cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb " "«git notes merge --abort».\n" -#: builtin/notes.c:895 builtin/tag.c:590 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." -#: builtin/notes.c:898 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n" -#: builtin/notes.c:910 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error" -#: builtin/notes.c:913 msgid "read object names from the standard input" msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard" -#: builtin/notes.c:952 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:147 msgid "do not remove, show only" msgstr "no eliminis, només mostra" -#: builtin/notes.c:953 msgid "report pruned notes" msgstr "informa de notes podades" -#: builtin/notes.c:996 msgid "notes-ref" msgstr "referència de notes" -#: builtin/notes.c:997 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>" -#: builtin/notes.c:1032 builtin/stash.c:1752 #, c-format -msgid "unknown subcommand: %s" -msgstr "subordre desconeguda: %s" +msgid "unknown subcommand: `%s'" +msgstr "subordre desconeguda: «%s»" -#: builtin/pack-objects.c:182 -msgid "" -"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" -msgstr "" -"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < " -"<llista-de-objectes>]" +msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "git pack-objects --stdout [<opcions>] [< <ref-list> | < <object-list>]" -#: builtin/pack-objects.c:183 msgid "" -"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" -"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < " -"<llista-de-objectes>]" +"git pack-objects [<opcions>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" -#: builtin/pack-objects.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " "pack %s" msgstr "" -"Writereuseobject: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició " +"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició " "%<PRIuMAX> al paquet %s" -#: builtin/pack-objects.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad packed object CRC for %s" -msgstr "objecte CRC mal empaquetat per a percentatges" +msgstr "CRC de l'objecte empaquetat malmès per a %s" -#: builtin/pack-objects.c:591 #, c-format msgid "corrupt packed object for %s" msgstr "objecte empaquetat corrupte per a %s" -#: builtin/pack-objects.c:722 #, c-format msgid "recursive delta detected for object %s" msgstr "diferència recursiva detectada per a l'objecte %s" -#: builtin/pack-objects.c:941 #, c-format msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" msgstr "ordenats %u objectes, s'esperaven %<PRIu32>" -#: builtin/pack-objects.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" -msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "objecte esperat a la posició %<PRIuMAX> al paquet %s" -#: builtin/pack-objects.c:1160 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" -"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets" -" a causa de pack.packSizeLimit" +"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets " +"a causa de pack.packSizeLimit" -#: builtin/pack-objects.c:1173 msgid "Writing objects" msgstr "S'estan escrivint els objectes" -#: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" -#: builtin/pack-objects.c:1268 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "ha fallat utime() a %s" + msgid "failed to write bitmap index" -msgstr "escriu índex de mapa de bits" +msgstr "s'ha produït un error en escriure l'índex de mapa de bits" -#: builtin/pack-objects.c:1294 #, c-format msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" msgstr "escrits %<PRIu32> objectes mentre s'esperaven %<PRIu32>" -#: builtin/pack-objects.c:1536 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "" -"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no" -" s'empaqueten" +"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no " +"s'empaqueten" -#: builtin/pack-objects.c:1984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delta base offset overflow in pack for %s" -msgstr "desplaçament de base delta desbordament en paquet de percentatges" +msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s" -#: builtin/pack-objects.c:1993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delta base offset out of bound for %s" -msgstr "decalatge de base de delta fora d'enllaç per un percentatge" +msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s" -#: builtin/pack-objects.c:2274 msgid "Counting objects" msgstr "S'estan comptant els objectes" -#: builtin/pack-objects.c:2439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s" + +#, c-format msgid "unable to parse object header of %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte dels percentatges" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s" -#: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525 -#: builtin/pack-objects.c:2535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "object %s cannot be read" -msgstr "no es poden llegir els objectes percentuals" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" -#: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" -msgstr "objecte%s longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs%<PRIuMAX>)" +msgstr "" +"l'objecte %s té una longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs " +"%<PRIuMAX>)" -#: builtin/pack-objects.c:2549 -#, fuzzy msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "paquet subòptim - sense memòria" -#: builtin/pack-objects.c:2864 #, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils" -#: builtin/pack-objects.c:3003 #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" -msgstr "" -"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s" +msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s" + +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" -#: builtin/pack-objects.c:3089 msgid "Compressing objects" msgstr "S'estan comprimint els objectes" -#: builtin/pack-objects.c:3095 msgid "inconsistency with delta count" msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències" -#: builtin/pack-objects.c:3174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" +msgstr "valor pack.allowPackReuse value no vàlid: «%s»" + +#, c-format msgid "" -"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> " -"<pack-hash> <uri>' (got '%s')" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" +"hash> <uri>' (got '%s')" msgstr "" -"el valor de uppack.blobpackfileuri ha de ser de la forma '<object-hash> " -"<pack-hash> <uri>' (gotat '%s')" +"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> " +"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)" -#: builtin/pack-objects.c:3177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" msgstr "" -"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (gotat " -"'%')" +"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha " +"rebut «%s»)" -#: builtin/pack-objects.c:3212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get type of object %s in pack %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte %s al paquet %s" -#: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351 -#: builtin/pack-objects.c:3365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find pack '%s'" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" +msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be accessed" +msgstr "no es pot accedir al fitxer de paquet %s" + +msgid "Enumerating cruft objects" +msgstr "S'estan enumerant els objectes superflus" -#: builtin/pack-objects.c:3408 -#, fuzzy, c-format +msgid "unable to add cruft objects" +msgstr "no s'han pogut afegir els objectes superflus" + +msgid "Traversing cruft objects" +msgstr "S'estan recorrent els objectes superflus" + +#, c-format msgid "" "expected edge object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" -"s'esperava un identificador d'objecte de vora amb brossa s'han obtingut " -"percentatges d'escombraries" +"s'esperava un identificador vora de l'objecte, s'ha rebut brossa:\n" +" %s" -#: builtin/pack-objects.c:3414 #, c-format msgid "" "expected object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" -"s'esperava un ID d'objecte, s'ha rebut brossa:\n" +"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n" " %s" -#: builtin/pack-objects.c:3507 -msgid "invalid value for --missing" -msgstr "valor no vàlid per a --missing" +msgid "could not load cruft pack .mtimes" +msgstr "no s'ha pogut carregar superflus del paquet superflu" -#: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619 -#, fuzzy msgid "cannot open pack index" msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet" -#: builtin/pack-objects.c:3541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loose object at %s could not be examined" -msgstr "no s'han pogut examinar els objectes solts" +msgstr "no s'ha pogut examinar l'objecte solt a %s" -#: builtin/pack-objects.c:3627 -#, fuzzy msgid "unable to force loose object" msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt" -#: builtin/pack-objects.c:3757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a rev '%s'" -msgstr "no és una revisió \"%s\"" +msgstr "«%s» no és una revisió" -#: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061 #, c-format msgid "bad revision '%s'" -msgstr "revisió incorrecte «%s»" +msgstr "revisió incorrecta «%s»" -#: builtin/pack-objects.c:3788 msgid "unable to add recent objects" msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents" -#: builtin/pack-objects.c:3841 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "versió d'índex no compatible %s" -#: builtin/pack-objects.c:3845 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»" -#: builtin/pack-objects.c:3884 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" + +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" + msgid "<version>[,<offset>]" msgstr "<versió>[,<desplaçament>]" -#: builtin/pack-objects.c:3885 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "" "escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " "especificada" -#: builtin/pack-objects.c:3888 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida" -#: builtin/pack-objects.c:3890 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "" -"ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu" +"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu" -#: builtin/pack-objects.c:3892 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignora els objectes empaquetats" -#: builtin/pack-objects.c:3894 msgid "limit pack window by objects" msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes" -#: builtin/pack-objects.c:3896 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "" "limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes" -#: builtin/pack-objects.c:3898 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "" "longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant" -#: builtin/pack-objects.c:3900 msgid "reuse existing deltas" msgstr "reusa les diferències existents" -#: builtin/pack-objects.c:3902 msgid "reuse existing objects" msgstr "reusa els objectes existents" -#: builtin/pack-objects.c:3904 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "usa objectes OFS_DELTA" -#: builtin/pack-objects.c:3906 msgid "use threads when searching for best delta matches" -msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències" +msgstr "usa fils en cercar les millors coincidències de diferències" -#: builtin/pack-objects.c:3908 msgid "do not create an empty pack output" -msgstr "no creïs una emissió de paquet buida" +msgstr "no creïs una emissió de paquet buit" -#: builtin/pack-objects.c:3910 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard" -#: builtin/pack-objects.c:3912 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" -msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat" +msgstr "limita els objectes a aquells que encara no estan empaquetats" -#: builtin/pack-objects.c:3915 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència" -#: builtin/pack-objects.c:3918 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "" "inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de " "referències" -#: builtin/pack-objects.c:3921 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex" -#: builtin/pack-objects.c:3924 -#, fuzzy msgid "read packs from stdin" -msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" +msgstr "llegeix els paquets des de stdin" -#: builtin/pack-objects.c:3926 msgid "output pack to stdout" msgstr "emet el paquet a stdout" -#: builtin/pack-objects.c:3928 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "" -"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a " -"empaquetar" +"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar" -#: builtin/pack-objects.c:3930 msgid "keep unreachable objects" msgstr "retén els objectes inabastables" -#: builtin/pack-objects.c:3932 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts" -#: builtin/pack-objects.c:3934 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" -msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>" +msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <data>" + +msgid "create a cruft pack" +msgstr "crea un paquet superflu" + +msgid "expire cruft objects older than <time>" +msgstr "fes caducar els objectes superflus més antics que <data>" -#: builtin/pack-objects.c:3937 -#, fuzzy msgid "use the sparse reachability algorithm" msgstr "utilitza l'algorisme d'accessibilitat dispers" -#: builtin/pack-objects.c:3939 msgid "create thin packs" msgstr "crea paquets prims" -#: builtin/pack-objects.c:3941 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials" -#: builtin/pack-objects.c:3943 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent" -#: builtin/pack-objects.c:3945 -#, fuzzy msgid "ignore this pack" msgstr "ignora aquest paquet" -#: builtin/pack-objects.c:3947 msgid "pack compression level" msgstr "nivell de compressió de paquet" -#: builtin/pack-objects.c:3949 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "no amaguis les comissions per empelt" -#: builtin/pack-objects.c:3951 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "" "usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el " "recompte d'objectes" -#: builtin/pack-objects.c:3953 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet" -#: builtin/pack-objects.c:3957 -#, fuzzy msgid "write a bitmap index if possible" msgstr "escriu un índex de mapa de bits si és possible" -#: builtin/pack-objects.c:3961 msgid "handling for missing objects" msgstr "gestió dels objectes absents" -#: builtin/pack-objects.c:3964 -#, fuzzy msgid "do not pack objects in promisor packfiles" -msgstr "no empaqueta els objectes als fitxers del paquet promisor" +msgstr "no empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»" -#: builtin/pack-objects.c:3966 -#, fuzzy msgid "respect islands during delta compression" msgstr "respecta les illes durant la compressió delta" -#: builtin/pack-objects.c:3968 -#, fuzzy msgid "protocol" msgstr "protocol" -#: builtin/pack-objects.c:3969 -#, fuzzy msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" msgstr "" -"exclou qualsevol uppack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol" +"exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol" -#: builtin/pack-objects.c:4002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" -msgstr "" -"la profunditat de la cadena delta és massa profunda forçant un percentatge" +msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d" -#: builtin/pack-objects.c:4007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" -msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt forçant un percentatge" +msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d" + +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni" -#: builtin/pack-objects.c:4063 -#, fuzzy msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" msgstr "" -"--max-pack-size no es pot utilitzar per construir un paquet per a la " +"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la " "transferència" -#: builtin/pack-objects.c:4065 -#, fuzzy msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB" -#: builtin/pack-objects.c:4070 -#, fuzzy msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" -msgstr "--thin no es pot utilitzar per construir un paquet indexable" - -#: builtin/pack-objects.c:4073 -#, fuzzy -msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" -msgstr "--keep-unreachable i --unpack-unreachable són incompatibles" +msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable" -#: builtin/pack-objects.c:4079 -#, fuzzy -msgid "cannot use --filter without --stdout" -msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout" - -#: builtin/pack-objects.c:4081 -#, fuzzy msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" -msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout" +msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs" -#: builtin/pack-objects.c:4085 -#, fuzzy msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" -msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin" +msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs" + +msgid "cannot use internal rev list with --cruft" +msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --cruft" + +msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" +msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft" -#: builtin/pack-objects.c:4144 msgid "Enumerating objects" msgstr "S'estan enumerant els objectes" -#: builtin/pack-objects.c:4181 #, c-format msgid "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" -"reused %<PRIu32>" +"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" msgstr "" "Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> " -"diferències), paquets reusats %<PRIu32>" +"diferències), paquets reusats %<PRIu32> (de %<PRIuMAX>)" -#: builtin/pack-redundant.c:601 -#, fuzzy msgid "" "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" "If you still use this command, please add an extra\n" @@ -19799,97 +9480,97 @@ msgid "" "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" msgstr "" -".git pack-redundant' és nominat per a la seva supressió.\n" -"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi un extra\n" -"opció, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n" -"i fem-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n" -"a <git@vger.kernel.org>to Gràcies." +"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n" +"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n" +"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n" +"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n" +"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n" -#: builtin/pack-refs.c:8 -msgid "git pack-refs [<options>]" -msgstr "git pack-refs [<opcions>]" +msgid "refusing to run without --i-still-use-this" +msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this" + +msgid "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " +"<pattern>]" +msgstr "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <patró>] [--exclude <patró>]" -#: builtin/pack-refs.c:16 msgid "pack everything" msgstr "empaqueta-ho tot" -#: builtin/pack-refs.c:17 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "poda les referències soltes (per defecte)" -#: builtin/prune-packed.c:6 -msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" -msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgid "references to include" +msgstr "referències a incloure" + +msgid "references to exclude" +msgstr "referències a excloure" + +msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" + +msgid "use the unstable patch-id algorithm" +msgstr "utilitza l'algorisme inestable de patch-id" + +msgid "use the stable patch-id algorithm" +msgstr "utilitza l'algorisme estable de patch-id" + +msgid "don't strip whitespace from the patch" +msgstr "no eliminis els espais en blanc del pedaç" -#: builtin/prune.c:14 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" -msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]" -#: builtin/prune.c:133 msgid "report pruned objects" msgstr "informa d'objectes podats" -#: builtin/prune.c:136 msgid "expire objects older than <time>" -msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>" +msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>" -#: builtin/prune.c:138 -#, fuzzy msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" -msgstr "limita el trànsit d'objectes fora dels fitxers del paquet promisor" +msgstr "" +"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»" -#: builtin/prune.c:151 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos" -#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 -#, c-format -msgid "Invalid value for %s: %s" -msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s" - -#: builtin/pull.c:67 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "" -"git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" +msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" -#: builtin/pull.c:123 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" -#: builtin/pull.c:127 msgid "Options related to merging" msgstr "Opcions relacionades amb fusionar" -#: builtin/pull.c:130 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar" -#: builtin/pull.c:158 builtin/revert.c:126 msgid "allow fast-forward" msgstr "permet l'avanç ràpid" -#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339 +msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg" + msgid "automatically stash/stash pop before and after" msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després" -#: builtin/pull.c:183 msgid "Options related to fetching" msgstr "Opcions relacionades amb obtenir" -#: builtin/pull.c:193 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "força la sobreescriptura de la branca local" -#: builtin/pull.c:201 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel" -#: builtin/pull.c:317 -#, c-format -msgid "Invalid value for pull.ff: %s" -msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s" +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv4" + +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv6" -#: builtin/pull.c:445 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." @@ -19897,14 +9578,11 @@ msgstr "" "No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que " "acabeu d'obtenir." -#: builtin/pull.c:447 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" -"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu " -"d'obtenir." +"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir." -#: builtin/pull.c:448 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." @@ -19912,7 +9590,6 @@ msgstr "" "Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n" "referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot." -#: builtin/pull.c:451 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" @@ -19923,43 +9600,33 @@ msgstr "" "Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n" "branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres." -#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:951 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Actualment no sou en cap branca." -#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»." -#: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar." -#: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació." -#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478 -#: builtin/rebase.c:957 msgid "<remote>" msgstr "<remot>" -#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483 msgid "<branch>" msgstr "<branca>" -#: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:949 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual." -#: builtin/pull.c:480 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" -"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho" -" amb:" +"Si voleu establir la informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-" +"ho amb:" -#: builtin/pull.c:485 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" @@ -19968,58 +9635,52 @@ msgstr "" "La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n" "del remot, però no s'ha obtingut tal referència." -#: builtin/pull.c:596 #, c-format msgid "unable to access commit %s" msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s" -#: builtin/pull.c:902 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»" -#: builtin/pull.c:936 -#, fuzzy msgid "" "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" "your next pull:\n" "\n" -" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" " git config pull.rebase true # rebase\n" " git config pull.ff only # fast-forward only\n" "\n" -"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a default\n" +"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " +"default\n" "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" "invocation.\n" msgstr "" -"Baixar sense especificar com conciliar branques divergents està\n" -"desaconsellat. Podeu desactivar aquest missatge executant una de les\n" -"següents ordres abans de la propera baixada:\n" +"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n" +"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n" +"a fer una baixada:\n" "\n" -" git config pull.rebase false # merge (estratègia per defecte)\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" " git config pull.rebase true # rebase\n" -" git config pull.ff only # només fast-forward\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" "\n" "Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n" -"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n" -"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per sobreescriure el valor\n" -"per defecte configuració en aquesta execució.\n" +"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --" +"rebase,\n" +"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n" +"per defecte de la configuració en aquesta execució.\n" -#: builtin/pull.c:1010 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "" "S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex." -#: builtin/pull.c:1014 msgid "pull with rebase" msgstr "baixar fent «rebase»" -#: builtin/pull.c:1015 -msgid "please commit or stash them." -msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los." +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los." -#: builtin/pull.c:1040 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" @@ -20030,7 +9691,6 @@ msgstr "" "s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n" "la comissió %s." -#: builtin/pull.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" @@ -20041,58 +9701,58 @@ msgid "" "to recover." msgstr "" "No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n" -"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n" +"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida " +"de\n" "$ git diff %s\n" "executeu\n" "$ git reset --hard\n" "per a recuperar." -#: builtin/pull.c:1061 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." -msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit." +msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a una HEAD buida." -#: builtin/pull.c:1066 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques." -#: builtin/pull.c:1068 -#, fuzzy msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." -msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques." +msgstr "No es pot fer un avançament ràpid a branques múltiples." -#: builtin/pull.c:1082 -#, fuzzy msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." -msgstr "Cal especificar com conciliar les branques divergents." +msgstr "Cal especificar com reconciliar les branques divergents." -#: builtin/pull.c:1096 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "" "no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades " "localment" -#: builtin/push.c:19 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "" -"git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" +msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" -#: builtin/push.c:111 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>" -#: builtin/push.c:119 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills" -#: builtin/push.c:164 msgid "" "\n" -"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" msgstr "" "\n" -"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help config»." +"Per a triar qualsevol de les opcions permanentment, vegeu push.default a " +"«git help config».\n" + +msgid "" +"\n" +"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" +"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" +"in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Per a evitar configurar automàticament les branques font quan el seu nom\n" +"no coincideix amb el de la branca local, vegeu l'opció «simple» de\n" +"«branch.autoSetupMerge» a «git help config».\n" -#: builtin/push.c:167 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" @@ -20104,7 +9764,7 @@ msgid "" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD\n" -"%s" +"%s%s" msgstr "" "La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n" "amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n" @@ -20115,9 +9775,8 @@ msgstr "" "Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n" "\n" " git push %s HEAD\n" -"%s" +"%s%s" -#: builtin/push.c:182 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" @@ -20132,33 +9791,41 @@ msgstr "" "\n" " git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n" -#: builtin/push.c:191 +msgid "" +"\n" +"To have this happen automatically for branches without a tracking\n" +"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Per fer que això succeeixi automàticament per a les branques sense " +"seguiment\n" +"font, vegeu «push.autoSetupRemote» a «git help config».\n" + #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" msgstr "" "La branca actual %s no té cap branca font.\n" "Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" -#: builtin/push.c:199 #, c-format -msgid "" -"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "" "La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar." -#: builtin/push.c:217 -msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default " "és «nothing»." -#: builtin/push.c:243 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" @@ -20169,53 +9836,46 @@ msgstr "" "branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n" "quina branca remota." -#: builtin/push.c:258 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" -"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" -"'git pull ...') before pushing again.\n" +"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" +"use 'git pull' before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" -"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n" -"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n" -"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n" -"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació." +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè la punta de la branca actual\n" +"està darrere de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis,\n" +"remots useu «git pull» abans de tornar a pujar.\n" +"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls." -#: builtin/push.c:264 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" -"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" -"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" +"before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" -"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n" -"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n" -"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n" -"abans de pujar de nou.\n" -"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació." +"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca pujada està darrere\n" +"de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis remots,\n" +"utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n" +"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls." -#: builtin/push.c:270 msgid "" -"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" -"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" -"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" -"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" +"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" +"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" +"'git pull' before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" -"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n" -"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n" -"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n" -"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n" -"pujar de nou.\n" -"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació." +"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè el remot conté canvis que no " +"teniu\n" +"localment. Això sol ser causat per un altre repositori que a pujat a\n" +"la mateixa referència. Si voleu integrar els canvis remots, utilitzeu\n" +"«git pull» abans de tornar a pujar.\n" +"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls." -#: builtin/push.c:277 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "" -"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el " -"remot." +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot." -#: builtin/push.c:280 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" @@ -20223,122 +9883,104 @@ msgid "" msgstr "" "No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n" "objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n" -"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n" +"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n" "«--force».\n" -#: builtin/push.c:285 -#, fuzzy msgid "" -"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" -"branch has been updated since the last checkout. You may want\n" -"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" -"before forcing an update.\n" +"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" +"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" +"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" -"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n" -"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n" -"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n" -"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació." +"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca de seguiment remot\n" +"s'ha actualitzat des de l'última baixada. Si voleu integrar els\n" +"canvis remots, utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n" +"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls." -#: builtin/push.c:355 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "S'està pujant a %s\n" -#: builtin/push.c:362 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»" -#: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3258 +msgid "" +"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " +"instead" +msgstr "" +"cerca recursivament en el submòdul amb push.recurseSubmodules=only; " +"utilitzant «on-demand» en el seu lloc" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s'" +msgstr "valor no vàlid per a «%s»" + msgid "repository" msgstr "repositori" -#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193 -msgid "push all refs" +msgid "push all branches" msgstr "puja totes les referències" -#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195 msgid "mirror all refs" msgstr "reflecteix totes les referències" -#: builtin/push.c:548 msgid "delete refs" msgstr "suprimeix les referències" -#: builtin/push.c:549 -msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" -msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)" +msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" +msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all, --branches o --mirror)" -#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196 msgid "force updates" msgstr "força les actualitzacions" -#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208 msgid "<refname>:<expect>" msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>" -#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" -#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212 msgid "require remote updates to be integrated locally" msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment" -#: builtin/push.c:560 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls" -#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203 msgid "use thin pack" msgstr "usa el paquet prim" -#: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190 -#: builtin/send-pack.c:191 msgid "receive pack program" msgstr "programa que rep els paquets" -#: builtin/push.c:564 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "estableix la font per a git pull/status" -#: builtin/push.c:567 msgid "prune locally removed refs" msgstr "poda les referències eliminades localment" -#: builtin/push.c:569 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "evita el lligam de prepujada" -#: builtin/push.c:570 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants" -#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197 msgid "GPG sign the push" msgstr "signa la pujada amb GPG" -#: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot" -#: builtin/push.c:592 -msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" -msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags" - -#: builtin/push.c:594 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete no té sentit sense referències" -#: builtin/push.c:614 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "repositori incorrecte «%s»" -#: builtin/push.c:615 msgid "" "No configured push destination.\n" -"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" @@ -20347,7 +9989,8 @@ msgid "" " git push <name>\n" msgstr "" "No hi ha cap destí de pujada configurat.\n" -"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot fent servir\n" +"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori " +"remot fent servir\n" "\n" " git remote add <nom> <url>\n" "\n" @@ -20355,236 +9998,185 @@ msgstr "" "\n" " git push <nom>\n" -#: builtin/push.c:630 -msgid "--all and --tags are incompatible" -msgstr "--all i --tags són incompatibles" - -#: builtin/push.c:632 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència" -#: builtin/push.c:636 -msgid "--mirror and --tags are incompatible" -msgstr "--mirror i --tags són incompatibles" - -#: builtin/push.c:638 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència" -#: builtin/push.c:641 -msgid "--all and --mirror are incompatible" -msgstr "--all i --mirror són incompatibles" - -#: builtin/push.c:648 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova" -#: builtin/range-diff.c:9 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" -msgstr "" -"git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" +msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" -#: builtin/range-diff.c:10 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>" -#: builtin/range-diff.c:11 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>" -#: builtin/range-diff.c:30 msgid "use simple diff colors" msgstr "utilitza colors simples de diff" -#: builtin/range-diff.c:32 msgid "notes" msgstr "notes" -#: builtin/range-diff.c:32 msgid "passed to 'git log'" msgstr "passa-ho a «git log»" -#: builtin/range-diff.c:35 -#, fuzzy msgid "only emit output related to the first range" -msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca" +msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval" -#: builtin/range-diff.c:37 -#, fuzzy msgid "only emit output related to the second range" -msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte" +msgstr "emet només la sortida relacionada amb el segon interval" -#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "not a revision: '%s'" +msgstr "«%s» no és una revisió" + +#, c-format msgid "not a commit range: '%s'" -msgstr "cap .. en rang: «%s»" +msgstr "no és un rang de comissions: «%s»" -#: builtin/range-diff.c:74 -msgid "single arg format must be symmetric range" -msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric" +#, c-format +msgid "not a symmetric range: '%s'" +msgstr "no és un rang simètric: «%s»" -#: builtin/range-diff.c:89 msgid "need two commit ranges" msgstr "calen dos rangs de comissió" -#: builtin/read-tree.c:41 -#, fuzzy msgid "" -"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)" -" [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" -"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefix>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" -"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)" -" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " -"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefix>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<fitxer>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" -#: builtin/read-tree.c:116 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>" -#: builtin/read-tree.c:119 msgid "only empty the index" msgstr "només buida l'índex" -#: builtin/read-tree.c:121 msgid "Merging" msgstr "S'està fusionant" -#: builtin/read-tree.c:123 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura" -#: builtin/read-tree.c:125 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers" -#: builtin/read-tree.c:127 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions" -#: builtin/read-tree.c:129 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades" -#: builtin/read-tree.c:130 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<subdirectori>/" -#: builtin/read-tree.c:131 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" -msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/" +msgstr "llegeix l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/" -#: builtin/read-tree.c:134 msgid "update working tree with merge result" msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió" -#: builtin/read-tree.c:136 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" -#: builtin/read-tree.c:137 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin" -#: builtin/read-tree.c:140 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar" -#: builtin/read-tree.c:141 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball" -#: builtin/read-tree.c:143 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" -#: builtin/read-tree.c:145 msgid "debug unpack-trees" msgstr "depura unpack-trees" -#: builtin/read-tree.c:149 -#, fuzzy msgid "suppress feedback messages" msgstr "suprimeix els missatges de retroacció" -#: builtin/read-tree.c:183 msgid "You need to resolve your current index first" -msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual" +msgstr "Primer heu de resoldre el vostre índex actual" -#: builtin/rebase.c:35 -#, fuzzy msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " "[<upstream> [<branch>]]" msgstr "" -"git rebase [-i] [opcions] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " -"[<upstream> [<branch>]]" +"git rebase [-i] [options] [--exec <ordre>] [--onto <newbase> | --keep-base] " +"[<upstream> [<branca>]]" -#: builtin/rebase.c:37 -#, fuzzy msgid "" -"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root " -"[<branch>]" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" msgstr "" -"git rebase [-i] [opcions] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root " -"[<branch>]" +"git rebase [-i] [options] [--exec <ordre>] [--onto <newbase>] --root " +"[<branca>]" -#: builtin/rebase.c:39 -msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" -msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»." -#: builtin/rebase.c:230 #, c-format msgid "could not create temporary %s" msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s" -#: builtin/rebase.c:236 msgid "could not mark as interactive" msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu" -#: builtin/rebase.c:289 msgid "could not generate todo list" msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer" -#: builtin/rebase.c:331 -#, fuzzy msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" msgstr "s'ha de proporcionar una comissió base amb --upstream o --onto" -#: builtin/rebase.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires the merge backend" -msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu" +msgstr "%s requereix un rerefons de fusió" -#: builtin/rebase.c:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not get 'onto': '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto» «%s»" +#, c-format +msgid "invalid onto: '%s'" +msgstr "no vàlid a: «%s»" -#: builtin/rebase.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid orig-head: '%s'" -msgstr "orig-head '%s' no és vàlid" +msgstr "orig-head no és vàlid: «%s»" -#: builtin/rebase.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" -msgstr "s'ignorarà allowrerereautoupdate «%s» no vàlid" +msgstr "s'ignora allow_rerere_autoupdate no vàlid: «%s»" + +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»" -#: builtin/rebase.c:597 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" -"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"." +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." msgstr "" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" -"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n" -"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" -"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»." +"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --" +"continue».\n" +"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --" +"skip».\n" +"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " +"executeu «git rebase --abort»." -#: builtin/rebase.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" @@ -20594,17 +10186,41 @@ msgid "" "\n" "As a result, git cannot rebase them." msgstr "" -"git va trobar un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir " -"aquests revisions per cent. Com a resultat git no pot refer-los." +"\n" +"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n" +"aquestes revisions:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles." + +#, c-format +msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" +msgstr "Mode de fusió de rebase desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "could not switch to %s" +msgstr "no s'ha pogut commutar a %s" + +msgid "apply options and merge options cannot be used together" +msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes" -#: builtin/rebase.c:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask\"." +#, c-format +msgid "" +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " +"\"ask\"." msgstr "" -"no es reconeix el tipus buit «%s»; els valors vàlids són «drop» «keep» i " -"«ask»." +"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»." + +msgid "" +"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " +"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " +"instead, which does the same thing." +msgstr "" +"--rebase-merges amb un argument de cadena buit està obsolet i deixarà de " +"funcionar en una versió futura del Git. Utilitzeu --rebase-merges sense un " +"argument, que fa el mateix." -#: builtin/rebase.c:943 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -20621,7 +10237,6 @@ msgstr "" " git rebase '<branca>'\n" "\n" -#: builtin/rebase.c:959 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" @@ -20629,208 +10244,161 @@ msgid "" " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" "\n" msgstr "" -"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:\n" +"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho " +"amb:\n" "\n" " git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n" "\n" -#: builtin/rebase.c:989 -#, fuzzy msgid "exec commands cannot contain newlines" msgstr "les ordres exec no poden contenir línies noves" -#: builtin/rebase.c:993 msgid "empty exec command" msgstr "ordre exec buida" -#: builtin/rebase.c:1023 msgid "rebase onto given branch instead of upstream" msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font" -#: builtin/rebase.c:1025 -#, fuzzy msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual" -#: builtin/rebase.c:1027 msgid "allow pre-rebase hook to run" msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se" -#: builtin/rebase.c:1029 msgid "be quiet. implies --no-stat" msgstr "silenciós. Implica --no-stat" -#: builtin/rebase.c:1032 msgid "display a diffstat of what changed upstream" msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font" -#: builtin/rebase.c:1035 -#, fuzzy msgid "do not show diffstat of what changed upstream" -msgstr "no mostris «diffstat» de quina font ha canviat" +msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font" -#: builtin/rebase.c:1038 -#, fuzzy msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" -msgstr "afegeix una línia signada per cada entrega" +msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» a cada comissió" -#: builtin/rebase.c:1041 -#, fuzzy msgid "make committer date match author date" -msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor" +msgstr "fes que la data del «committer» coincideixi amb la data de l'autor" -#: builtin/rebase.c:1043 msgid "ignore author date and use current date" msgstr "ignora la data de l'autor i utilitza la data actual" -#: builtin/rebase.c:1045 msgid "synonym of --reset-author-date" msgstr "sinònim de --reset-author-date" -#: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051 msgid "passed to 'git apply'" msgstr "passa-ho a «git apply»" -#: builtin/rebase.c:1049 msgid "ignore changes in whitespace" msgstr "ignora els canvis d'espais en blanc" -#: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades" -#: builtin/rebase.c:1058 msgid "continue" msgstr "continua" -#: builtin/rebase.c:1061 msgid "skip current patch and continue" msgstr "omet el pedaç actual i continua" -#: builtin/rebase.c:1063 msgid "abort and check out the original branch" msgstr "interromp i agafa la branca original" -#: builtin/rebase.c:1066 msgid "abort but keep HEAD where it is" msgstr "interromp però manté HEAD on és" -#: builtin/rebase.c:1067 msgid "edit the todo list during an interactive rebase" msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu" -#: builtin/rebase.c:1070 msgid "show the patch file being applied or merged" msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant" -#: builtin/rebase.c:1073 msgid "use apply strategies to rebase" -msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per fer «rebase»" +msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»" -#: builtin/rebase.c:1077 msgid "use merging strategies to rebase" -msgstr "utilitza estratègies de fusió per fer «rebase»" +msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»" -#: builtin/rebase.c:1081 msgid "let the user edit the list of commits to rebase" msgstr "permet a l'usuari editar la llista de comissions a fer «rebase»" -#: builtin/rebase.c:1085 -msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" -msgstr "(EN DESÚS) intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les" +msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" +msgstr "(SUPRIMIT) era: intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les" -#: builtin/rebase.c:1090 msgid "how to handle commits that become empty" msgstr "com gestionar les comissions que queden buides" -#: builtin/rebase.c:1093 -#, fuzzy msgid "keep commits which start empty" msgstr "manté les comissions que comencen en blanc" -#: builtin/rebase.c:1097 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup! sota -i" -#: builtin/rebase.c:1104 -#, fuzzy -msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgid "update branches that point to commits that are being rebased" msgstr "" -"afegeix línies d'exec després de cada publicació de la llista editable" +"actualitza les branques que apunten a comissions a les quals se'ls està fent " +"«rebase»" + +msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgstr "afegeix línies d'exec després de cada comissió de la llista editable" -#: builtin/rebase.c:1108 msgid "allow rebasing commits with empty messages" msgstr "permet fer «rebase» de les comissions amb missatges buits" -#: builtin/rebase.c:1112 msgid "try to rebase merges instead of skipping them" -msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes de ometre-les" +msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes d'ometre-les" -#: builtin/rebase.c:1115 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" -msgstr "usa «merge-base --fork-point» per refinar la font" +msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font" -#: builtin/rebase.c:1117 msgid "use the given merge strategy" msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada" -#: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115 msgid "option" msgstr "opció" -#: builtin/rebase.c:1120 msgid "pass the argument through to the merge strategy" msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió" -#: builtin/rebase.c:1123 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel" -#: builtin/rebase.c:1126 -#, fuzzy msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" -msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol `exec` que falli" +msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol «exec» que falli" -#: builtin/rebase.c:1128 msgid "apply all changes, even those already present upstream" msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font" -#: builtin/rebase.c:1149 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»." -#: builtin/rebase.c:1180 -#, fuzzy -msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges" +msgid "" +"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" +"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" +"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." msgstr "" -"git rebase --preserve-merges està en desús. Utilitzeu --rebase-merges en " -"lloc seu." - -#: builtin/rebase.c:1193 -msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" -msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--onto»" - -#: builtin/rebase.c:1195 -msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" -msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" +"«rebase --preserve-merges» (-p) ja no és admès.\n" +"Utilitzeu «git rebase --abort» per a finalitzar el «rebase» actual.\n" +"O bé baixeu a la versió v2.33, o anterior, per a completar el «rebase»." -#: builtin/rebase.c:1199 -msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" -msgstr "no es pot combinar «--root» amb «--fork-point»" +msgid "" +"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" +"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" +"which is no longer supported; use 'merges' instead" +msgstr "" +"--preserve-merges s'ha substituït per --rebase-merges\n" +"Nota: la configuració «pull.rebase» també podria estar establerta a\n" +"+-«preserve», que ja no s'admet; utilitzeu «merge» en el seu lloc" -#: builtin/rebase.c:1202 msgid "No rebase in progress?" msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?" -#: builtin/rebase.c:1206 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu." -#: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "No es pot llegir HEAD" -#: builtin/rebase.c:1241 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" @@ -20838,17 +10406,14 @@ msgstr "" "Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n" "marcar-los com a resolts fent servir git add" -#: builtin/rebase.c:1260 msgid "could not discard worktree changes" msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball" -#: builtin/rebase.c:1279 #, c-format msgid "could not move back to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a %s" -#: builtin/rebase.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It seems that there is already a %s directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" @@ -20859,138 +10424,109 @@ msgid "" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there.\n" msgstr "" -"Sembla que ja hi ha un directori per cent i em pregunto si està vostè enmig " -"d'un altre rebase. Si és així, si us plau, provi-ho si no és així, si us " -"plau inciti-me." +"Sembla que ja existeix un directori %s, i em pregunto\n" +"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n" +"\t%s\n" +"Si no és cas, feu:\n" +"\t%s\n" +"i després executeu aquesta ordre de nou. S'atura l'operació en cas que\n" +"tingueu quelcom valuós.\n" -#: builtin/rebase.c:1353 msgid "switch `C' expects a numerical value" msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric" -#: builtin/rebase.c:1395 -#, c-format -msgid "Unknown mode: %s" -msgstr "Mode desconegut: %s" - -#: builtin/rebase.c:1434 -msgid "--strategy requires --merge or --interactive" -msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive" +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" +"no-rebase-merges" +msgstr "" +"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.rebaseMerges. Considereu " +"afegir-hi --no-rebase-merges" -#: builtin/rebase.c:1463 -msgid "cannot combine apply options with merge options" -msgstr "no es poden combinar les opcions d'aplicació amb les opcions de fusió" +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" +"update-refs" +msgstr "" +"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.updateRefs. Considereu " +"afegir-hi --no-update-refs" -#: builtin/rebase.c:1476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown rebase backend: %s" -msgstr "Rebase de system%s desconegut" +msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s" -#: builtin/rebase.c:1505 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" msgstr "--reschedule-failed-exec requereix --exec o --interactive" -#: builtin/rebase.c:1536 #, c-format msgid "invalid upstream '%s'" msgstr "font no vàlida: «%s»" -#: builtin/rebase.c:1542 msgid "Could not create new root commit" msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova" -#: builtin/rebase.c:1568 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" -msgstr "'%s' necessita exactament una base de fusió amb branca" - -#: builtin/rebase.c:1571 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s': need exactly one merge base" -msgstr "'%s' necessita exactament una base de fusió" - -#: builtin/rebase.c:1580 #, c-format -msgid "Does not point to a valid commit '%s'" -msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»" - -#: builtin/rebase.c:1607 -#, fuzzy, c-format msgid "no such branch/commit '%s'" -msgstr "fatal no existeix aquesta branca/commit «%s»" +msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»" -#: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39 -#: builtin/submodule--helper.c:2658 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "No hi ha tal referència: %s" -#: builtin/rebase.c:1629 -#, fuzzy -msgid "Could not resolve HEAD to a revision" -msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió" +msgid "Could not resolve HEAD to a commit" +msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD com a una comissió" -#: builtin/rebase.c:1650 -msgid "Please commit or stash them." -msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los." +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" +msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca" -#: builtin/rebase.c:1686 #, c-format -msgid "could not switch to %s" -msgstr "no s'ha pogut commutar a %s" +msgid "'%s': need exactly one merge base" +msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió" + +#, c-format +msgid "Does not point to a valid commit '%s'" +msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»" -#: builtin/rebase.c:1697 msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD està al dia." -#: builtin/rebase.c:1699 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date.\n" msgstr "La branca actual %s està al dia.\n" -#: builtin/rebase.c:1707 msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat." -#: builtin/rebase.c:1709 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n" -#: builtin/rebase.c:1717 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." -msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»." +msgstr "El lligam pre-rebase ha refusat a fer «rebase»." -#: builtin/rebase.c:1724 #, c-format msgid "Changes to %s:\n" msgstr "Canvis a %s:\n" -#: builtin/rebase.c:1727 #, c-format msgid "Changes from %s to %s:\n" msgstr "Canvis de %s a %s:\n" -#: builtin/rebase.c:1752 #, c-format msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" msgstr "" "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al " "damunt...\n" -#: builtin/rebase.c:1761 msgid "Could not detach HEAD" msgstr "No s'ha pogut separar HEAD" -#: builtin/rebase.c:1770 #, c-format msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n" -#: builtin/receive-pack.c:35 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <git-dir>" -#: builtin/receive-pack.c:1280 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" @@ -21021,7 +10557,6 @@ msgstr "" "per defecte, establiu la variable de configuració\n" "«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»." -#: builtin/receive-pack.c:1300 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" @@ -21043,162 +10578,158 @@ msgstr "" "\n" "Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»." -#: builtin/receive-pack.c:2480 msgid "quiet" msgstr "silenciós" -#: builtin/receive-pack.c:2495 -msgid "You must specify a directory." -msgstr "Heu d'especificar un directori." +msgid "you must specify a directory" +msgstr "heu d'especificar un directori" + +msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" +msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" -#: builtin/reflog.c:17 msgid "" -"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] " -"[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all]" -" <refs>..." +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<refs>...]" msgstr "" -"git reflog expire [--expire=<hora>] [--expire-unreachable=<hora>] " -"[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all]" -" <referències>..." +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<refs>...]" -#: builtin/reflog.c:22 msgid "" -"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " -"<refs>..." +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." msgstr "" -"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " -"<referències>..." +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." -#: builtin/reflog.c:25 msgid "git reflog exists <ref>" msgstr "git reflog exists <referència>" -#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid timestamp" -msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida" +msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" +msgstr "marca de temps «%s» donada a «--%s» no és vàlida" + +msgid "do not actually prune any entries" +msgstr "no eliminis cap entrada" + +msgid "" +"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" +msgstr "reescriu l'antic SHA1 amb el nou SHA1 de l'entrada que ara precedeix" + +msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" +msgstr "actualitza la referència al valor de l'entrada de reflog superior" + +msgid "print extra information on screen" +msgstr "imprimeix informació extra a la pantalla" + +msgid "timestamp" +msgstr "marca de temps" + +msgid "prune entries older than the specified time" +msgstr "poda les entrades més antigues que el temps especificat" + +msgid "" +"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " +"of the branch" +msgstr "" +"poda les entrades més antigues de <data> que no es poden accedir des de la " +"punta actual de la branca" + +msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" +msgstr "poda qualsevol entrada de reflog que apunti a comissions trencades" + +msgid "process the reflogs of all references" +msgstr "processa els reflogs de totes les referències" + +msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" +msgstr "limita el processament a reflogs només de l'arbre de treball actual" -#: builtin/reflog.c:609 #, c-format msgid "Marking reachable objects..." msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..." -#: builtin/reflog.c:647 #, c-format msgid "%s points nowhere!" msgstr "%s no apunta a enlloc" -#: builtin/reflog.c:700 msgid "no reflog specified to delete" msgstr "no s'ha especificat cap registre de referència per a suprimir" -#: builtin/reflog.c:708 -#, c-format -msgid "not a reflog: %s" -msgstr "no és un registre de referència: %s" - -#: builtin/reflog.c:713 -#, c-format -msgid "no reflog for '%s'" -msgstr "cap registre de referència per a «%s»" - -#: builtin/reflog.c:759 #, c-format msgid "invalid ref format: %s" msgstr "format de referència no vàlid: %s" -#: builtin/reflog.c:768 -msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" -msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" - -#: builtin/remote.c:17 -msgid "git remote [-v | --verbose]" -msgstr "git remote [-v | --verbose]" - -#: builtin/remote.c:18 msgid "" -"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] " -"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" -"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] " -"[--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" +"git remote add [-t <branca>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" -#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 -msgid "git remote rename <old> <new>" -msgstr "git remote rename <antic> <nou>" +msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" +msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" -#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <nom>" -#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)" -#: builtin/remote.c:22 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" -#: builtin/remote.c:23 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" -#: builtin/remote.c:24 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]" -#: builtin/remote.c:25 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..." -#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" -#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]" -#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>" -#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" -#: builtin/remote.c:34 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>" -#: builtin/remote.c:54 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..." -#: builtin/remote.c:55 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..." -#: builtin/remote.c:60 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" -#: builtin/remote.c:65 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>" -#: builtin/remote.c:70 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..." -#: builtin/remote.c:99 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "S'està actualitzant %s" -#: builtin/remote.c:131 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" + msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" @@ -21207,120 +10738,111 @@ msgstr "" "\t useu --mirror=fetch o\n" "\t --mirror=push en lloc d'això" -#: builtin/remote.c:148 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s" -#: builtin/remote.c:164 msgid "fetch the remote branches" msgstr "obtén les branques remotes" -#: builtin/remote.c:166 -msgid "import all tags and associated objects when fetching" -msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes" - -#: builtin/remote.c:169 -msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" -msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)" +msgid "" +"import all tags and associated objects when fetching\n" +"or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "" +"importa totes les etiquetes i objectes associats en obtenir\n" +"o no obtingueu cap etiqueta (--no-tags)" -#: builtin/remote.c:171 msgid "branch(es) to track" msgstr "branques a seguir" -#: builtin/remote.c:172 msgid "master branch" msgstr "branca mestra" -#: builtin/remote.c:174 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir" -#: builtin/remote.c:186 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror" -#: builtin/remote.c:188 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" "especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció" -#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "el remot %s ja existeix." -#: builtin/remote.c:240 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»" -#: builtin/remote.c:322 -#, c-format, fuzzy +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "més d'un %s" + +#, c-format msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" -msgstr "branca no gestionada.%s.rebase=%s; assumint 'true'" +msgstr "no s'ha gestionat branch.%s.rebase=%s; assumint «true»" -#: builtin/remote.c:366 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s" -#: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468 msgid "(matching)" msgstr "(coincident)" -#: builtin/remote.c:472 msgid "(delete)" msgstr "(suprimir)" -#: builtin/remote.c:660 #, c-format msgid "could not set '%s'" msgstr "no s'ha pogut establir «%s»" -#: builtin/remote.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»" + +#, c-format msgid "" "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" "\t%s:%d\n" "now names the non-existent remote '%s'" msgstr "" -"La configuració dels percentatges és remota.pushDefault ins%d ara anomena " -"els \"%s\" remots inexistents" +"La configuració %s remote.pushDefault a:\n" +"\t%s:%d\n" +"ara anomena un remot no existent «%s»" -#: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948 #, c-format msgid "No such remote: '%s'" msgstr "No existeix el remot «%s»" -#: builtin/remote.c:715 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»" -#: builtin/remote.c:735 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" -"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n" +"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per " +"defecte\n" "\t%s\n" "\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari." -#: builtin/remote.c:775 +msgid "Renaming remote references" +msgstr "S'està canviant el nom de les referències remotes" + #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "la supressió de «%s» ha fallat" -#: builtin/remote.c:809 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "la creació de «%s» ha fallat" -#: builtin/remote.c:887 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" @@ -21331,630 +10853,513 @@ msgstr[0] "" "Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n" "per a suprimir-la, useu:" msgstr[1] "" -"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n" +"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han " +"eliminat;\n" "per a suprimir-les, useu:" -#: builtin/remote.c:901 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»" -#: builtin/remote.c:1009 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)" -#: builtin/remote.c:1012 msgid " tracked" msgstr " seguit" -#: builtin/remote.c:1014 +msgid " skipped" +msgstr " omès" + msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)" -#: builtin/remote.c:1016 msgid " ???" msgstr " ???" -#: builtin/remote.c:1057 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca" -#: builtin/remote.c:1066 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s" -#: builtin/remote.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" -msgstr "rebases interactivament (amb fusions) en percentatges remots" +msgstr "es fa «rebase» interactivament (amb fusions) sobre el remot %s" -#: builtin/remote.c:1071 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s" -#: builtin/remote.c:1075 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " es fusiona amb el remot %s" -#: builtin/remote.c:1078 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "es fusiona amb el remot %s" -#: builtin/remote.c:1081 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s i amb el remot %s\n" -#: builtin/remote.c:1124 msgid "create" msgstr "crea" -#: builtin/remote.c:1127 msgid "delete" msgstr "suprimeix" -#: builtin/remote.c:1131 msgid "up to date" msgstr "al dia" -#: builtin/remote.c:1134 msgid "fast-forwardable" msgstr "avanç ràpid possible" -#: builtin/remote.c:1137 msgid "local out of date" msgstr "local no actualitzat" -#: builtin/remote.c:1144 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s força a %-*s (%s)" -#: builtin/remote.c:1147 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)" -#: builtin/remote.c:1151 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s força a %s" -#: builtin/remote.c:1154 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s puja a %s" -#: builtin/remote.c:1222 msgid "do not query remotes" msgstr "no consultis els remots" -#: builtin/remote.c:1243 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* remot %s" -#: builtin/remote.c:1244 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL d'obtenció: %s" -#: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398 msgid "(no URL)" msgstr "(sense URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. -#: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 +#. #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL de pujada: %s" -#: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " Branca de HEAD: %s" -#: builtin/remote.c:1263 msgid "(not queried)" msgstr "(no consultat)" -#: builtin/remote.c:1265 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" -#: builtin/remote.c:1269 #, c-format -msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr "" " Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n" -#: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Branca remota:%s" msgstr[1] " Branques remotes:%s" -#: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310 msgid " (status not queried)" msgstr " (estat no consultat)" -#: builtin/remote.c:1293 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:" msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:" -#: builtin/remote.c:1301 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " «git push» reflectirà les referències locals" -#: builtin/remote.c:1307 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:" msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:" -#: builtin/remote.c:1328 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot" -#: builtin/remote.c:1330 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD" -#: builtin/remote.c:1344 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "No es pot determinar la HEAD remota" -#: builtin/remote.c:1346 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:" -#: builtin/remote.c:1356 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" -#: builtin/remote.c:1364 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "No és una referència vàlida: %s" -#: builtin/remote.c:1366 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "No s'ha pogut configurar %s" -#: builtin/remote.c:1384 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s es tornarà penjant!" -#: builtin/remote.c:1385 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s s'ha tornat penjant!" -#: builtin/remote.c:1394 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "S'està podant %s" -#: builtin/remote.c:1395 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: builtin/remote.c:1411 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [podaria] %s" -#: builtin/remote.c:1414 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [podat] %s" -#: builtin/remote.c:1459 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" -#: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "No hi ha tal remot «%s»" -#: builtin/remote.c:1541 msgid "add branch" msgstr "afegeix branca" -#: builtin/remote.c:1548 msgid "no remote specified" msgstr "cap remot especificat" -#: builtin/remote.c:1565 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció" -#: builtin/remote.c:1567 msgid "return all URLs" msgstr "retorna tots els URL" -#: builtin/remote.c:1597 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»" -#: builtin/remote.c:1623 msgid "manipulate push URLs" msgstr "manipula els URL de pujada" -#: builtin/remote.c:1625 msgid "add URL" msgstr "afegeix URL" -#: builtin/remote.c:1627 msgid "delete URLs" msgstr "suprimeix els URL" -#: builtin/remote.c:1634 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete no té sentit" -#: builtin/remote.c:1675 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s" -#: builtin/remote.c:1683 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s" -#: builtin/remote.c:1685 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada" -#: builtin/remote.c:1702 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre" -#: builtin/repack.c:28 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<opcions>]" -#: builtin/repack.c:33 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" -"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." msgstr "" -"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes de bits. Useu\n" -"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps." +"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes " +"de bits. Useu\n" +"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack." +"writeBitmaps." -#: builtin/repack.c:201 -#, fuzzy msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" -"no s'han pogut iniciar pack-objects per tornar a empaquetar els objectes " -"«promissor»" +"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes " +"«promisor»" -#: builtin/repack.c:273 builtin/repack.c:816 -#, fuzzy msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." msgstr "" -"reempaqueta S'esperen línies d'id. de l'objecte hexadecimal complet només " -"des de pack-objects." +"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de " +"pack-objects." -#: builtin/repack.c:297 -#, fuzzy msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" -"no s'ha pogut finalitzar el paquet d'objectes per tornar a empaquetar " -"objectes promisor" +"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes " +"«promisor»" -#: builtin/repack.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open index for %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" +msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s" -#: builtin/repack.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" -msgstr "el paquet %s és massa gran per considerar en la progressió geomètrica" +msgstr "" +"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica" -#: builtin/repack.c:404 builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pack %s too large to roll up" -msgstr "el paquet %s és massa gran per enrotllar-lo" +msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo" -#: builtin/repack.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open tempfile %s for writing" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura" -#: builtin/repack.c:514 -#, fuzzy msgid "could not close refs snapshot tempfile" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" +msgstr "" +"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències" + +#, c-format +msgid "could not remove stale bitmap: %s" +msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s" + +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s" -#: builtin/repack.c:628 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet" -#: builtin/repack.c:630 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables" -#: builtin/repack.c:633 +msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" +msgstr "" +"el mateix que -a, empaqueta els objectes superflus inabastables de forma " +"separada" + +msgid "approxidate" +msgstr "data aproximada" + +msgid "with --cruft, expire objects older than this" +msgstr "amb --cruft, vencen els objectes més antics que aquest" + msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed" -#: builtin/repack.c:635 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects" -#: builtin/repack.c:637 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects" -#: builtin/repack.c:639 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "no executis git-update-server-info" -#: builtin/repack.c:642 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "passa --local a git-pack-objects" -#: builtin/repack.c:644 msgid "write bitmap index" msgstr "escriu índex de mapa de bits" -#: builtin/repack.c:646 -#, fuzzy msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" -msgstr "passa --delta-illes a git-pack-objects" - -#: builtin/repack.c:647 -msgid "approxidate" -msgstr "data aproximada" +msgstr "passa --delta-islands a git-pack-objects" -#: builtin/repack.c:648 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" -msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest" +msgstr "amb -A, no soltis els objectes més antics que aquest" -#: builtin/repack.c:650 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables" -#: builtin/repack.c:652 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències" -#: builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:659 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: builtin/repack.c:654 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "" "el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre " "d'entrades" -#: builtin/repack.c:656 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències" -#: builtin/repack.c:658 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "limita el nombre màxim de fils" -#: builtin/repack.c:660 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet" -#: builtin/repack.c:662 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep" -#: builtin/repack.c:664 -#, fuzzy msgid "do not repack this pack" -msgstr "no reempaqueta aquest paquet" +msgstr "no reempaquetis aquest paquet" -#: builtin/repack.c:666 -#, fuzzy msgid "find a geometric progression with factor <N>" msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>" -#: builtin/repack.c:668 -#, fuzzy msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s" +msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants" + +msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" +msgstr "" +"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes podats" + +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "" +"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes " +"filtrats" -#: builtin/repack.c:678 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos" -#: builtin/repack.c:682 -msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" -msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles" - -#: builtin/repack.c:713 -#, fuzzy -msgid "--geometric is incompatible with -A, -a" -msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "l'opció «%s» només es pot utilitzar juntament amb «%s»" -#: builtin/repack.c:825 -#, fuzzy msgid "Nothing new to pack." -msgstr "Res nou per empaquetar." +msgstr "Res nou a empaquetar." -#: builtin/repack.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing required file: %s" -msgstr "falten els arguments per a %s" +#, c-format +msgid "renaming pack to '%s' failed" +msgstr "el canvi del nom a «%s» ha fallat" + +#, c-format +msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" +msgstr "" +"els objectes de paquet no han escrit a un fitxer «%s» per al paquet %s-%s" -#: builtin/repack.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not unlink: %s" -msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»" +msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»" -#: builtin/replace.c:22 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>" -#: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>" -#: builtin/replace.c:24 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" -msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]" -#: builtin/replace.c:25 -msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" -msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" - -#: builtin/replace.c:26 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <objecte>..." -#: builtin/replace.c:27 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]" -#: builtin/replace.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid replace format '%s'\n" "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" msgstr "" -"format de substitució no vàlid «%s» els formats vàlids són «short» «medium» " -"i «long»" +"format de reemplaçament no vàlid «%s»\n" +"els formats vàlids són «short» «medium» i «long»" -#: builtin/replace.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "replace ref '%s' not found" -msgstr "no s'ha trobat la ref '%s'" +msgstr "no s'ha trobat la referència de reemplaçament '«%s»" -#: builtin/replace.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" msgstr "S'ha suprimit la referència «%s»" -#: builtin/replace.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" -msgstr "'%s' no és un nom de referència vàlid" +msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid" -#: builtin/replace.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" -msgstr "reemplaça la referència «%s» ja existeix" +msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix" -#: builtin/replace.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Objects must be of the same type.\n" "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." msgstr "" -"Els objectes han de ser del mateix tipus. «%s» apunta a un objecte " -"substituït del tipus «%s» mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució" -" del tipus «%s»." +"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n" +"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n" +"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»." -#: builtin/replace.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open %s for writing" -msgstr "no s'han pogut obrir els percentatges per escriure" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura" -#: builtin/replace.c:242 -#, fuzzy msgid "cat-file reported failure" -msgstr "error en el fitxer de gat" +msgstr "cat-file ha informat d'un error" -#: builtin/replace.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open %s for reading" -msgstr "no s'han pogut obrir els percentatges de lectura" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura" -#: builtin/replace.c:272 -#, fuzzy msgid "unable to spawn mktree" msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree" -#: builtin/replace.c:276 -#, fuzzy msgid "unable to read from mktree" msgstr "no s'ha pogut llegir des de mktree" -#: builtin/replace.c:285 -#, fuzzy msgid "mktree reported failure" -msgstr "mktree ha fallat" +msgstr "mktree ha informat d'una fallada" -#: builtin/replace.c:289 -#, fuzzy msgid "mktree did not return an object name" msgstr "mktree no ha retornat un nom d'objecte" -#: builtin/replace.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fstat %s" -msgstr "no s'han pogut fer fstat%s" +msgstr "no s'ha pogut fer fstat %s" -#: builtin/replace.c:303 -#, fuzzy msgid "unable to write object to database" msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte a la base de dades" -#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 -#: builtin/replace.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "not a valid object name: '%s'" -msgstr "no és un nom d'objecte vàlid «%s»" - -#: builtin/replace.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get object type for %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per un percentatge" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per a %s" -#: builtin/replace.c:342 -#, fuzzy msgid "editing object file failed" msgstr "l'edició del fitxer d'objecte ha fallat" -#: builtin/replace.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" -msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic «%s»" +msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic: «%s»" -#: builtin/replace.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse %s as a commit" -msgstr "no s'han pogut analitzar els percentatges com a comissió" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s com a comissió" -#: builtin/replace.c:416 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»" -#: builtin/replace.c:418 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»" -#: builtin/replace.c:430 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " @@ -21963,327 +11368,319 @@ msgstr "" "la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; " "useu --edit en lloc de --graft" -#: builtin/replace.c:469 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg" -#: builtin/replace.c:470 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!" -#: builtin/replace.c:480 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»" -#: builtin/replace.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" -msgstr "empelt per '%s' innecessari" +msgstr "«graft» per a «%s» innecessari" -#: builtin/replace.c:492 #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»" -#: builtin/replace.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "could not convert the following graft(s):\n" "%s" -msgstr "no s'han pogut convertir els següents percentatges d'empelt" +msgstr "" +"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n" +"%s" -#: builtin/replace.c:548 msgid "list replace refs" -msgstr "llista les referències reemplaçades" +msgstr "llista les referències de reemplaçament" -#: builtin/replace.c:549 msgid "delete replace refs" -msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" +msgstr "suprimeix les referències de reemplaçament" -#: builtin/replace.c:550 msgid "edit existing object" msgstr "edita un objecte existent" -#: builtin/replace.c:551 msgid "change a commit's parents" -msgstr "canvia les mares d'una comissió" +msgstr "canvia els pares d'una comissió" -#: builtin/replace.c:552 -#, fuzzy msgid "convert existing graft file" -msgstr "converteix el fitxer d'empelt existent" +msgstr "converteix el fitxer «graft» existent" -#: builtin/replace.c:553 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "reemplaça la referència si existeix" -#: builtin/replace.c:555 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit" -#: builtin/replace.c:556 msgid "use this format" msgstr "usa aquest format" -#: builtin/replace.c:569 -#, fuzzy msgid "--format cannot be used when not listing" -msgstr "no es pot utilitzar «--format» en no llistar" +msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant" -#: builtin/replace.c:577 -#, fuzzy msgid "-f only makes sense when writing a replacement" msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament" -#: builtin/replace.c:581 msgid "--raw only makes sense with --edit" msgstr "--raw només té sentit amb --edit" -#: builtin/replace.c:587 -#, fuzzy msgid "-d needs at least one argument" msgstr "-d necessita almenys un argument" -#: builtin/replace.c:593 msgid "bad number of arguments" msgstr "nombre incorrecte d'arguments" -#: builtin/replace.c:599 msgid "-e needs exactly one argument" msgstr "-e necessita exactament un argument" -#: builtin/replace.c:605 msgid "-g needs at least one argument" msgstr "-g necessita almenys un argument" -#: builtin/replace.c:611 msgid "--convert-graft-file takes no argument" msgstr "--convert-graft-file arguments" -#: builtin/replace.c:617 msgid "only one pattern can be given with -l" msgstr "només es pot especificar un patró amb -l" -#: builtin/rerere.c:13 -msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgid "need some commits to replay" +msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir" + +msgid "--onto and --advance are incompatible" +msgstr "--onto i --advance són incompatibles" + +msgid "all positive revisions given must be references" +msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències" + +msgid "argument to --advance must be a reference" +msgstr "l'argument per a --advance ha de ser una referència" + +msgid "" +"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" +"defined" msgstr "" -"git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]" +"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples fonts perquè l'ordenació no " +"estaria definida correctament" + +msgid "" +"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" +msgstr "" +"no es pot determinar implícitament si aquesta és una operació --advance o --" +"onto" + +msgid "" +"cannot advance target with multiple source branches because ordering would " +"be ill-defined" +msgstr "" +"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples branques d'origen perquè " +"l'ordenació no estaria definida correctament" + +msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" +msgstr "no es pot determinar implícitament la base correcta per a --onto" + +msgid "" +"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " +"<branch>) <revision-range>..." +msgstr "" +"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " +"<branch>) <revision-range>..." + +msgid "make replay advance given branch" +msgstr "fes avançar la repetició de la branca donada" + +msgid "replay onto given commit" +msgstr "torna a reproduir a la comissió donada" + +msgid "advance all branches contained in revision-range" +msgstr "avança totes les branques contingudes a l'interval de revisions" + +msgid "option --onto or --advance is mandatory" +msgstr "l'opció --onto o --advance és obligatòria" + +#, c-format +msgid "" +"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " +"will be forced" +msgstr "" +"algunes opcions de referència se sobreescriuran de forma forçada com a «%s» " +"bits a «struct rev_info»" + +msgid "error preparing revisions" +msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions" + +msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" +msgstr "encara no s'admet la reproducció cap avall en una comissió arrel" + +msgid "replaying merge commits is not supported yet!" +msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissió de fusió" + +msgid "" +"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" -#: builtin/rerere.c:58 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "registra les resolucions netes en l'índex" -#: builtin/rerere.c:77 -#, fuzzy msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" -msgstr "'git rererere oblid' sense camins està en desús" +msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús" -#: builtin/rerere.c:111 #, c-format msgid "unable to generate diff for '%s'" -msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»" +msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»" -#: builtin/reset.c:32 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]" -#: builtin/reset.c:33 -#, fuzzy msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>" +msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." -#: builtin/reset.c:34 -#, fuzzy msgid "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" msgstr "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" -#: builtin/reset.c:35 -#, fuzzy msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" -msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>]" +msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" -#: builtin/reset.c:41 msgid "mixed" msgstr "mixt" -#: builtin/reset.c:41 msgid "soft" msgstr "suau" -#: builtin/reset.c:41 msgid "hard" msgstr "dur" -#: builtin/reset.c:41 msgid "merge" msgstr "fusió" -#: builtin/reset.c:41 msgid "keep" msgstr "reteniment" -#: builtin/reset.c:89 msgid "You do not have a valid HEAD." -msgstr "No teniu un HEAD vàlid." +msgstr "No teniu una HEAD vàlida." -#: builtin/reset.c:91 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD." -#: builtin/reset.c:97 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s." -#: builtin/reset.c:122 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD ara és a %s" -#: builtin/reset.c:201 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió." -#: builtin/reset.c:301 builtin/stash.c:605 builtin/stash.c:679 -#: builtin/stash.c:703 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors" -#: builtin/reset.c:303 +msgid "skip refreshing the index after reset" +msgstr "omet l'actualització de l'índex després de reiniciar" + msgid "reset HEAD and index" msgstr "restableix HEAD i l'índex" -#: builtin/reset.c:304 msgid "reset only HEAD" msgstr "restableix només HEAD" -#: builtin/reset.c:306 builtin/reset.c:308 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball" -#: builtin/reset.c:310 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals" -#: builtin/reset.c:316 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després" -#: builtin/reset.c:350 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida." -#: builtin/reset.c:358 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid." -#: builtin/reset.c:367 -msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" -msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}" - -#: builtin/reset.c:377 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" "--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc " "d'això." -#: builtin/reset.c:379 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "No es pot restablir de %s amb camins." -#: builtin/reset.c:394 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu" -#: builtin/reset.c:398 -msgid "-N can only be used with --mixed" -msgstr "-N només es pot usar amb --mixed" - -#: builtin/reset.c:419 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:" -#: builtin/reset.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"\n" -"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" -"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" -"to make this the default.\n" +"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" +"'--no-refresh' to avoid this." msgstr "" -"S'ha trigat segons de 4% a enumerar els canvis sense classificar després del" -" reinici. Podeu utilitzar «--quiet» per evitar-ho. Establiu el paràmetre de " -"configuració reset.quiet a cert per fer que això sigui el predeterminat." +"Es van trigar %.2f segons a actualitzar l'índex després de reiniciar. Podeu " +"usar\n" +".--no-refresh' per a evitar això." -#: builtin/reset.c:440 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»." -#: builtin/reset.c:445 msgid "Could not write new index file." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou." -#: builtin/rev-list.c:541 -msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" -msgstr "no es pot combinar --exclude-promisor-objects i --missing" +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s" -#: builtin/rev-list.c:602 -msgid "object filtering requires --objects" -msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects" +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" +msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s», l'únic format permès és «%s»" -#: builtin/rev-list.c:674 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "el rev-list no permet mostrar notes" -#: builtin/rev-list.c:679 -#, fuzzy -msgid "marked counting is incompatible with --objects" -msgstr "el recompte marcat és incompatible amb --objects" +#, c-format +msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" +msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts" -#: builtin/rev-parse.c:409 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]" -#: builtin/rev-parse.c:414 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "retén el «--» passat com a argument" -#: builtin/rev-parse.c:416 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció" -#: builtin/rev-parse.c:419 msgid "output in stuck long form" msgstr "emet en forma llarga enganxada" -#: builtin/rev-parse.c:438 -#, fuzzy msgid "premature end of input" -msgstr "error de lectura d'entrada" +msgstr "final prematur de l'entrada" -#: builtin/rev-parse.c:442 -#, fuzzy msgid "no usage string given before the `--' separator" msgstr "no s'ha indicat cap cadena d'ús abans del separador «--»" -#: builtin/rev-parse.c:548 -#, fuzzy +msgid "missing opt-spec before option flags" +msgstr "manca l'opció opt-spec abans de les altres opcions" + msgid "Needed a single revision" -msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions" +msgstr "Cal una sola revisió" -#: builtin/rev-parse.c:552 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" @@ -22291,157 +11688,141 @@ msgid "" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" -"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]\n" -" o bé: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" -" o bé: git rev-parse [<opcions>] [<argument>...]\n" +"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<args>...]\n" +" o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" o bé: git rev-parse [<opcions>] [<arg>...]\n" "\n" -"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer ús." +"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer " +"ús." -#: builtin/rev-parse.c:712 -#, fuzzy msgid "--resolve-git-dir requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "--resolve-git-dir requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a gitdir '%s'" -msgstr "no és una revisió \"%s\"" +msgstr "no és un directori git «%s»" -#: builtin/rev-parse.c:739 -#, fuzzy msgid "--git-path requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "--git-path requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:749 -#, fuzzy msgid "-n requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "-n requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:763 -#, fuzzy msgid "--path-format requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "--path-format requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown argument to --path-format: %s" -msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s" +msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s" -#: builtin/rev-parse.c:776 -#, fuzzy msgid "--default requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "--default requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:782 -#, fuzzy msgid "--prefix requires an argument" -msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" +msgstr "--prefix requereix un argument" -#: builtin/rev-parse.c:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" -msgstr "valor desconegut per a --diff-merges: %s" +msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s" + +msgid "this operation must be run in a work tree" +msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball" -#: builtin/rev-parse.c:1023 -#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the index" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" + +#, c-format msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" -msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" +msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s" -#: builtin/revert.c:24 -msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." -msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..." +msgid "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " +"<commit>..." +msgstr "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " +"<comissió>..." -#: builtin/revert.c:25 -msgid "git revert <subcommand>" -msgstr "git revert <subordre>" +msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" -#: builtin/revert.c:30 -msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." -msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..." +msgid "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<keyid>]] <commit>..." +msgstr "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<keyid>]] <comissió>..." -#: builtin/revert.c:31 -msgid "git cherry-pick <subcommand>" -msgstr "git cherry-pick <subordre>" +msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" -#: builtin/revert.c:72 #, c-format msgid "option `%s' expects a number greater than zero" msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero" -#: builtin/revert.c:92 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" -#: builtin/revert.c:102 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»" -#: builtin/revert.c:103 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»" -#: builtin/revert.c:104 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»" -#: builtin/revert.c:105 msgid "skip current commit and continue" msgstr "omet la comissió actual i continua" -#: builtin/revert.c:107 msgid "don't automatically commit" msgstr "no cometis automàticament" -#: builtin/revert.c:108 msgid "edit the commit message" msgstr "edita el missatge de comissió" -#: builtin/revert.c:111 msgid "parent-number" msgstr "número del pare" -#: builtin/revert.c:112 msgid "select mainline parent" msgstr "selecciona la línia principal del pare" -#: builtin/revert.c:114 msgid "merge strategy" msgstr "estratègia de fusió" -#: builtin/revert.c:116 msgid "option for merge strategy" msgstr "opció d'estratègia de fusió" -#: builtin/revert.c:125 msgid "append commit name" msgstr "nom de la comissió a annexar" -#: builtin/revert.c:127 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "conserva les comissions inicialment buides" -#: builtin/revert.c:128 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "permet les comissions amb missatges buits" -#: builtin/revert.c:129 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "retén les comissions redundants i buides" -#: builtin/revert.c:241 +msgid "use the 'reference' format to refer to commits" +msgstr "useu el format «referència» per a referir-vos a les comissions" + msgid "revert failed" msgstr "la reversió ha fallat" -#: builtin/revert.c:254 msgid "cherry-pick failed" msgstr "el «cherry pick» ha fallat" -#: builtin/rm.c:20 -msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." -msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..." +msgid "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" -#: builtin/rm.c:208 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" @@ -22449,13 +11830,12 @@ msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" -"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n" -"fitxer i la HEAD:" +"el fitxer següent té contingut «staged» diferent al fitxer\n" +"i a HEAD:" msgstr[1] "" -"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n" -"el fitxer i la HEAD:" +"els fitxers següents tenen contingut «staged» diferent al fitxer\n" +"i a HEAD:" -#: builtin/rm.c:213 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" @@ -22463,13 +11843,11 @@ msgstr "" "\n" "(useu -f per a forçar l'eliminació)" -#: builtin/rm.c:217 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:" msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:" -#: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" @@ -22477,766 +11855,661 @@ msgstr "" "\n" "(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)" -#: builtin/rm.c:227 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:" msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:" -#: builtin/rm.c:245 msgid "do not list removed files" msgstr "no llistis els fitxers eliminats" -#: builtin/rm.c:246 msgid "only remove from the index" msgstr "només elimina de l'índex" -#: builtin/rm.c:247 msgid "override the up-to-date check" msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat" -#: builtin/rm.c:248 msgid "allow recursive removal" msgstr "permet l'eliminació recursiva" -#: builtin/rm.c:250 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit" -#: builtin/rm.c:285 -#, fuzzy msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" msgstr "" -"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers haig de suprimir?" +"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?" -#: builtin/rm.c:315 -#, fuzzy msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" -"si us plau astaqueu els canvis a .gitmodules o feu un «stash» per continuar" +"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar" -#: builtin/rm.c:337 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r" -#: builtin/rm.c:385 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s" -#: builtin/send-pack.c:20 -#, fuzzy msgid "" "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" msgstr "" -"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n" -" --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents." +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" -#: builtin/send-pack.c:192 msgid "remote name" msgstr "nom del remot" -#: builtin/send-pack.c:205 +msgid "push all refs" +msgstr "puja totes les referències" + msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "usa el protocol RPC sense estat" -#: builtin/send-pack.c:206 msgid "read refs from stdin" msgstr "llegeix les referències des de stdin" -#: builtin/send-pack.c:207 msgid "print status from remote helper" msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" -#: builtin/shortlog.c:16 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" -#: builtin/shortlog.c:17 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]" -#: builtin/shortlog.c:123 -#, fuzzy msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" -msgstr "no s'admet escriure a stdin" +msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin" -#: builtin/shortlog.c:133 -#, fuzzy -msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" -msgstr "no s'admet escriure a stdin" +#, c-format +msgid "using %s with stdin is not supported" +msgstr "no s'admet l'ús de %s amb stdin" -#: builtin/shortlog.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown group type: %s" -msgstr "tipus desconegut" +msgstr "tipus de grup desconegut: %s" -#: builtin/shortlog.c:351 -#, fuzzy msgid "group by committer rather than author" -msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor" +msgstr "agrupa per «committer» en comptes de per autor" -#: builtin/shortlog.c:354 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor" -#: builtin/shortlog.c:356 -#, fuzzy msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "" -"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions" +"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de " +"comissions" -#: builtin/shortlog.c:358 -#, fuzzy msgid "show the email address of each author" -msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor" +msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor" -#: builtin/shortlog.c:359 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" -#: builtin/shortlog.c:360 -#, fuzzy msgid "linewrap output" -msgstr "Ajusta les línies de la sortida" +msgstr "ajusta les línies de la sortida" -#: builtin/shortlog.c:362 -#, fuzzy msgid "field" msgstr "camp" -#: builtin/shortlog.c:363 -#, fuzzy msgid "group by field" -msgstr "Agrupa per camp" +msgstr "agrupa per camp" -#: builtin/shortlog.c:394 msgid "too many arguments given outside repository" msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori" -#: builtin/show-branch.c:13 -#, fuzzy msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" -" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" -"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n" -"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" -"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]" +" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<rev> | <glob>)...]" -#: builtin/show-branch.c:17 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" -msgstr "" -"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]" -#: builtin/show-branch.c:395 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència" msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències" -#: builtin/show-branch.c:547 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s" -#: builtin/show-branch.c:644 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals" -#: builtin/show-branch.c:646 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" -#: builtin/show-branch.c:648 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca" -#: builtin/show-branch.c:650 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú" -#: builtin/show-branch.c:652 msgid "synonym to more=-1" msgstr "sinònim de more=-1" -#: builtin/show-branch.c:653 msgid "suppress naming strings" msgstr "omet anomenar cadenes" -#: builtin/show-branch.c:655 msgid "include the current branch" msgstr "inclou la branca actual" -#: builtin/show-branch.c:657 msgid "name commits with their object names" msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte" -#: builtin/show-branch.c:659 msgid "show possible merge bases" msgstr "mostra les bases de fusió possibles" -#: builtin/show-branch.c:661 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència" -#: builtin/show-branch.c:663 msgid "show commits in topological order" msgstr "mostra les comissions en ordre topològic" -#: builtin/show-branch.c:666 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca" -#: builtin/show-branch.c:668 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta" -#: builtin/show-branch.c:670 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible" -#: builtin/show-branch.c:673 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<base>]" -#: builtin/show-branch.c:674 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base" -#: builtin/show-branch.c:710 -msgid "" -"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-" -"base" -msgstr "" -"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base" - -#: builtin/show-branch.c:734 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid" -#: builtin/show-branch.c:737 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca" -#: builtin/show-branch.c:740 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada." msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada." -#: builtin/show-branch.c:744 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "no hi ha tal referència %s" -#: builtin/show-branch.c:828 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió." msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions." -#: builtin/show-branch.c:832 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "«%s» no és una referència vàlida." -#: builtin/show-branch.c:835 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)" -#: builtin/show-index.c:21 -#, fuzzy msgid "hash-algorithm" -msgstr "<algorisme>" +msgstr "algorisme de resum" -#: builtin/show-index.c:31 -#, fuzzy msgid "Unknown hash algorithm" -msgstr "variable «%s» desconeguda" +msgstr "Algorisme de resum desconegut" + +msgid "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<pattern>...]" -#: builtin/show-ref.c:12 msgid "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " -"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" msgstr "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " -"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" -#: builtin/show-ref.c:13 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]" -#: builtin/show-ref.c:162 +msgid "git show-ref --exists <ref>" +msgstr "git show-ref --exists <ref>" + +msgid "reference does not exist" +msgstr "la referència no existeix" + +msgid "failed to look up reference" +msgstr "s'ha produït en cercar la referència" + msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)" -#: builtin/show-ref.c:163 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)" -#: builtin/show-ref.c:164 +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "comprova l'existència de referència sense resoldre" + msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" "comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència " "exacte" -#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés" -#: builtin/show-ref.c:171 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte" -#: builtin/show-ref.c:173 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" -msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres" +msgstr "mostra el resum SHA1 usant només <n> xifres" -#: builtin/show-ref.c:177 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" -#: builtin/show-ref.c:179 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local" -#: builtin/sparse-checkout.c:22 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" -msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <opcions>" +msgid "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<options>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<opcions>]" -#: builtin/sparse-checkout.c:46 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout list" -msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" +msgid "this worktree is not sparse" +msgstr "aquest arbre de treball no és dispers" -#: builtin/sparse-checkout.c:72 -#, fuzzy msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" msgstr "" -"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout" -" no existeixi)" +"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout " +"no existeixi)" -#: builtin/sparse-checkout.c:173 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "" "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " "cone" msgstr "" -"el directori '%s' conté fitxers no seguits, però no està en el con de la " -"verificació dispersa" +"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de sparse-" +"checkout" -#: builtin/sparse-checkout.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove directory '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»" -#: builtin/sparse-checkout.c:321 -#, fuzzy msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout" -#: builtin/sparse-checkout.c:362 -#, fuzzy -msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" -msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per habilitar " -"worktreeConfig" - -#: builtin/sparse-checkout.c:364 -#, fuzzy -msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" -msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig" +msgid "failed to initialize worktree config" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la configuració de l'arbre de treball" -#: builtin/sparse-checkout.c:384 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]" -msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" +msgid "failed to modify sparse-index config" +msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers" -#: builtin/sparse-checkout.c:404 -#, fuzzy msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con" -#: builtin/sparse-checkout.c:406 -#, fuzzy msgid "toggle the use of a sparse index" msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers" -#: builtin/sparse-checkout.c:434 -#, fuzzy -msgid "failed to modify sparse-index config" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s" +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" -#: builtin/sparse-checkout.c:455 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" -#: builtin/sparse-checkout.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not normalize path %s" -msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí" - -#: builtin/sparse-checkout.c:519 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" -msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patrons>)" +msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s" -#: builtin/sparse-checkout.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to unquote C-style string '%s'" -msgstr "no s'ha pogut treure la cadena de l'estil C «%s»" +msgstr "no s'han pogut treure les cometes a la cadena amb estil C «%s»" -#: builtin/sparse-checkout.c:598 builtin/sparse-checkout.c:622 -#, fuzzy msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents" -#: builtin/sparse-checkout.c:667 +msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" +msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con" + +msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" +msgstr "executeu des del directori de nivell superior en mode que no sigui con" + +msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" +msgstr "especifica els directoris en lloc dels patrons (sense barra inclinada)" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " +"'!', pass --skip-checks" +msgstr "" +"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori " +"comença amb un «!», passeu --skip-checks" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory really has any " +"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" +msgstr "" +"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori " +"realment té alguna de «*?[]\\», useu --skip-checks" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" +"skip-checks" +msgstr "" +"«%s» no és un directori; per a tractar-lo com un directori, torneu a " +"executar amb --skip-checks" + +#, c-format +msgid "" +"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " +"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." +msgstr "" +"passa una barra d'inici abans dels camins com ara «%s» si voleu un sol " +"fitxer (vegeu «NON-CONE PROBLEMS» al manual de git-sparse-checkout)." + +msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" +msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" + +msgid "" +"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" +msgstr "" +"omet alguns controls de sanitat en els camins donats que podrien donar " +"falsos positius" + msgid "read patterns from standard in" msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard" -#: builtin/sparse-checkout.c:682 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout reapply" -msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" +msgid "no sparse-checkout to add to" +msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir" -#: builtin/sparse-checkout.c:701 -#, fuzzy -msgid "git sparse-checkout disable" -msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" +msgid "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <patterns>)" +msgstr "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <patterns>)" + +msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" +msgstr "" +"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió" -#: builtin/sparse-checkout.c:732 msgid "error while refreshing working directory" msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball" -#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40 -msgid "git stash list [<options>]" -msgstr "git stash list [<opcions>]" +msgid "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <file>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <fitxer>]" -#: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45 -msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" -msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]" +msgid "terminate input and output files by a NUL character" +msgstr "acaba els fitxers d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" -#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50 -#, fuzzy -msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" +msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" +msgstr "" +"quan s'utilitza amb --rules-file, interpreta els patrons com a patrons del " +"mode con" -#: builtin/stash.c:27 -#, fuzzy -msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." +msgstr "utilitza patrons en <file> en lloc dels actuals." -#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65 -msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" -msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]" +msgid "git stash list [<log-options>]" +msgstr "git stash list [<log-options>]" -#: builtin/stash.c:30 -#, fuzzy msgid "" -"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" -" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" -" [--] [<pathspec>...]]" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" +"options>] [<stash>]" msgstr "" -"git stash [push [-p|-patch] [-k|-[no-]keep-index] [-q|--quiet] " -"[-u|--include-untracked] [-a|-all] [-m|-message <message>] [--pathspec-from-" -"file=<file> [--path-spec-file-nul]]" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" +"options>] [<stash>]" -#: builtin/stash.c:34 -msgid "" -"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" -msgstr "" -"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]" +msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" -#: builtin/stash.c:55 -msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" -#: builtin/stash.c:60 -msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" -#: builtin/stash.c:75 -msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" -msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>" +msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" +msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]" + +msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" +msgstr "" +"git stash store [(-m | --message) <missatge>] [-q | --quiet] <comissió>" -#: builtin/stash.c:80 msgid "" -"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<message>]\n" +" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<pathspec>...]]" msgstr "" -"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<missatge>]\n" +" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<pathspec>...]]" -#: builtin/stash.c:87 -#, fuzzy msgid "" -"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" msgstr "" -"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" -" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<missatge>]" + +msgid "git stash create [<message>]" +msgstr "git stash create [<missatge>]" -#: builtin/stash.c:130 #, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»" -#: builtin/stash.c:150 #, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" msgstr "S'han especificat massa revisions:%s" -#: builtin/stash.c:164 msgid "No stash entries found." -msgstr "No s'ha trobat cap «stash»." +msgstr "No s'ha trobat cap entrada «stash»." -#: builtin/stash.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid reference" msgstr "«%s» no és una referència vàlida" -#: builtin/stash.c:227 -#, fuzzy msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat" -#: builtin/stash.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" " %s -> %s\n" " to make room.\n" msgstr "" "AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit! S'està reanomenant\n" -" %s - % %s\n" -" per fer espai." +" %s -> %s\n" +" per a fer-ne espai.\n" -#: builtin/stash.c:508 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió" -#: builtin/stash.c:519 #, c-format msgid "could not generate diff %s^!." msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!." -#: builtin/stash.c:526 -#, fuzzy msgid "conflicts in index. Try without --index." msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." -#: builtin/stash.c:532 msgid "could not save index tree" msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex" -#: builtin/stash.c:552 #, c-format msgid "Merging %s with %s" msgstr "S'està fusionant %s amb %s" -#: builtin/stash.c:562 msgid "Index was not unstashed." msgstr "L'índex no estava «unstashed»." -#: builtin/stash.c:575 msgid "could not restore untracked files from stash" msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" -#: builtin/stash.c:607 builtin/stash.c:705 msgid "attempt to recreate the index" msgstr "intenta tornar a crear l'índex" -#: builtin/stash.c:651 #, c-format msgid "Dropped %s (%s)" msgstr "Descartada %s (%s)" -#: builtin/stash.c:654 #, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»" -#: builtin/stash.c:667 #, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" msgstr "«%s» no és una referència «stash»" -#: builtin/stash.c:717 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada." -#: builtin/stash.c:740 msgid "No branch name specified" msgstr "Cap nom de branca especificat" -#: builtin/stash.c:824 -#, fuzzy msgid "failed to parse tree" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" +msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre" -#: builtin/stash.c:835 -#, fuzzy msgid "failed to unpack trees" -msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" +msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres" -#: builtin/stash.c:855 -#, fuzzy msgid "include untracked files in the stash" msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»" -#: builtin/stash.c:858 -#, fuzzy msgid "only show untracked files in the stash" -msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»" +msgstr "mostra només els fitxers no seguits a «stash»" -#: builtin/stash.c:945 builtin/stash.c:982 #, c-format msgid "Cannot update %s with %s" msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s" -#: builtin/stash.c:963 builtin/stash.c:1619 builtin/stash.c:1684 msgid "stash message" msgstr "missatge «stash»" -#: builtin/stash.c:973 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>" -#: builtin/stash.c:1187 +msgid "No staged changes" +msgstr "No hi ha canvis a «stage»" + msgid "No changes selected" msgstr "No hi ha canvis seleccionats" -#: builtin/stash.c:1287 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Encara no teniu la comissió inicial" -#: builtin/stash.c:1314 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual" -#: builtin/stash.c:1323 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits" -#: builtin/stash.c:1334 builtin/stash.c:1343 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual" -#: builtin/stash.c:1371 +msgid "Cannot save the current staged state" +msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual" + msgid "Cannot record working tree state" msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball" -#: builtin/stash.c:1420 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada" -#: builtin/stash.c:1438 +msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada" + msgid "Did you forget to 'git add'?" msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?" -#: builtin/stash.c:1453 msgid "No local changes to save" msgstr "No hi ha canvis locals a desar" -#: builtin/stash.c:1460 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem" -#: builtin/stash.c:1475 msgid "Cannot save the current status" msgstr "No es pot desar l'estat actual" -#: builtin/stash.c:1480 #, c-format msgid "Saved working directory and index state %s" msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s" -#: builtin/stash.c:1571 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" -#: builtin/stash.c:1610 builtin/stash.c:1675 msgid "keep index" msgstr "mantén l'índex" -#: builtin/stash.c:1612 builtin/stash.c:1677 -#, fuzzy +msgid "stash staged changes only" +msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»" + msgid "stash in patch mode" -msgstr "stash en mode pedaç" +msgstr "fes «stash» en mode pedaç" -#: builtin/stash.c:1613 builtin/stash.c:1678 msgid "quiet mode" msgstr "mode silenciós" -#: builtin/stash.c:1615 builtin/stash.c:1680 msgid "include untracked files in stash" msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»" -#: builtin/stash.c:1617 builtin/stash.c:1682 msgid "include ignore files" msgstr "inclou els fitxers ignorats" -#: builtin/stash.c:1717 -#, fuzzy -msgid "" -"the stash.useBuiltin support has been removed!\n" -"See its entry in 'git help config' for details." -msgstr "" -"s'ha eliminat el suport «rebase.useBuiltin»! Per a més detalls vegeu la seva" -" entrada a «git help config»." - -#: builtin/stripspace.c:18 -msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" -msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" - -#: builtin/stripspace.c:19 -msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" -msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" - -#: builtin/stripspace.c:37 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "" "omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari" -#: builtin/stripspace.c:40 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia" -#: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2667 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s" -#: builtin/submodule--helper.c:63 -msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" -msgstr "submodule--helper print-default-remote no pren cap argument" - -#: builtin/submodule--helper.c:101 #, c-format -msgid "cannot strip one component off url '%s'" -msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»" +msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:211 #, c-format msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " @@ -23245,231 +12518,160 @@ msgstr "" "no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori " "és el seu repositori font autoritzat." -#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1858 -msgid "alternative anchor for relative paths" -msgstr "àncora alternativa per als camins relatius" - -#: builtin/submodule--helper.c:410 -msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]" - -#: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605 -#: builtin/submodule--helper.c:628 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules" -#: builtin/submodule--helper.c:520 #, c-format msgid "Entering '%s'\n" msgstr "S'està entrant a «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status for %s\n" "." msgstr "" -"runcommand ha retornat un estat diferent de zero per als percentatges ." +"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n" +"." -#: builtin/submodule--helper.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n" +"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " +"submodules of %s\n" "." msgstr "" -"runcommand ha retornat un estat diferent de zero mentre es repeteix als " -"submòduls niats de percentatges ." +"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava " +"recursivament als submòduls imbricats de %s\n" +"." -#: builtin/submodule--helper.c:561 -#, fuzzy msgid "suppress output of entering each submodule command" -msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul" +msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864 -#: builtin/submodule--helper.c:1453 msgid "recurse into nested submodules" -msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats" +msgstr "cerca recursivament als submòduls imbricats" -#: builtin/submodule--helper.c:568 -msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" -msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>" +msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" +msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>" -#: builtin/submodule--helper.c:642 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:646 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:656 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "" "advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul " "«%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:663 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de " "submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:685 -#, fuzzy msgid "suppress output for initializing a submodule" -msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" +msgstr "omet la sortida en inicialitzar un submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:690 -msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" -msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" +msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" +msgstr "git submodule init [<opcions>] [<camí>]" -#: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" -msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»" +msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:811 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1589 -#, fuzzy msgid "suppress submodule status output" -msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul" +msgstr "suprimeix la sortida de l'estat del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:863 -#, fuzzy msgid "" "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "" -"Utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al " -"submòdul HEAD" +"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al " +"HEAD del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:869 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]" -#: builtin/submodule--helper.c:893 -msgid "git submodule--helper name <path>" -msgstr "git submodule--helper name <camí>" - -#: builtin/submodule--helper.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" -msgstr "* el %s(blob)->%s(submòdul)" +msgstr "* %s %s(blob)->%s(submòdul)" -#: builtin/submodule--helper.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" -msgstr "* un %s per cents(submòdul)->%s(blob)" +msgstr "* %s %s(submòdul)->%s(blob)" -#: builtin/submodule--helper.c:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s" -msgstr "percentatges" +msgstr "%s" -#: builtin/submodule--helper.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't hash object from '%s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" +msgstr "no s'ha pogut fer el resum de l'objecte de «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected mode %o\n" -msgstr "mode inesperat $mod_dst" +msgstr "mode inesperat %o\n" -#: builtin/submodule--helper.c:1276 -#, fuzzy msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" msgstr "" -"Utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al " -"submòdul HEAD" +"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al " +"HEAD del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:1278 -#, fuzzy msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" msgstr "" -"Utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al " -"submòdul HEAD" +"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al " +"HEAD del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:1280 -#, fuzzy msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" -msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignoreconfig» establert a «all»" +msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignore_config» establert a «all»" -#: builtin/submodule--helper.c:1282 -#, fuzzy msgid "limit the summary size" -msgstr "limita a caps" +msgstr "limita la mida del resum" -#: builtin/submodule--helper.c:1287 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" -msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" +msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" +msgstr "git submodule summary [<opcions>] [<comissió>] [--] [<camí>]" -#: builtin/submodule--helper.c:1311 -#, fuzzy msgid "could not fetch a revision for HEAD" -msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" +msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD" -#: builtin/submodule--helper.c:1316 -#, fuzzy -msgid "--cached and --files are mutually exclusive" -msgstr "-n i -k són mútuament excloents" - -#: builtin/submodule--helper.c:1373 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:1379 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1393 -#, c-format -msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»" - -#: builtin/submodule--helper.c:1404 #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1451 -#, fuzzy msgid "suppress output of synchronizing submodule url" -msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul" +msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:1458 -msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" -msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" +msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" +msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" -#: builtin/submodule--helper.c:1512 #, c-format msgid "" -"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " -"really want to remove it including all of its history)" +"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " +"with a .git file by using absorbgitdirs." msgstr "" -"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n" -"(useu «rm -rf» si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)" +"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es " +"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»." -#: builtin/submodule--helper.c:1524 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " @@ -23478,600 +12680,470 @@ msgstr "" "L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu «-f» " "per a descartar-les" -#: builtin/submodule--helper.c:1532 #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:1534 #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:1545 #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s" -#: builtin/submodule--helper.c:1561 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:1590 -#, fuzzy msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" -"Elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis " +"elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis " "locals" -#: builtin/submodule--helper.c:1591 -#, fuzzy msgid "unregister all submodules" -msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls" +msgstr "desregistra tots els submòduls" -#: builtin/submodule--helper.c:1596 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]" -#: builtin/submodule--helper.c:1610 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls" -#: builtin/submodule--helper.c:1655 -#, fuzzy msgid "" "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" "'--reference-if-able' instead of '--reference'." msgstr "" -"Un càlcul alternatiu d'un superprojecte no és vàlid. Per permetre que Git " -"cloni sense una alternativa en aquest cas establiu " -"submòdul.alternateErrorStrategy a 'info' o clona equivalentment amb " -"«--reference-if-able' en lloc de «--reference»." +"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n" +"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, " +"establiu\n" +"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n" +"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»." + +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori per al gitdir «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1700 builtin/submodule--helper.c:1703 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s" -#: builtin/submodule--helper.c:1739 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy" -#: builtin/submodule--helper.c:1746 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation" -#: builtin/submodule--helper.c:1771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" -msgstr "refusant crear/usar '%s' en el directori git d'un altre submòdul" +msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:1812 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat" -#: builtin/submodule--helper.c:1817 #, c-format msgid "directory not empty: '%s'" msgstr "directori no buit: «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1829 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:1861 +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "àncora alternativa per als camins relatius" + msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "a on es clonarà el submòdul nou" -#: builtin/submodule--helper.c:1864 msgid "name of the new submodule" msgstr "nom del submòdul nou" -#: builtin/submodule--helper.c:1867 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url del qual clonar el submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:3264 msgid "depth for shallow clones" msgstr "profunditat dels clons superficials" -#: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:2525 -#: builtin/submodule--helper.c:3257 msgid "force cloning progress" msgstr "força el progrés del clonatge" -#: builtin/submodule--helper.c:1880 builtin/submodule--helper.c:2527 msgid "disallow cloning into non-empty directory" msgstr "no permetis clonar en un directori no buit" -#: builtin/submodule--helper.c:1887 -#, fuzzy msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " -"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " -"<url> --path <path>" +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " +"<filter-spec>] --url <url> --path <path>" msgstr "" -"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [---reference " -"<repository>] [--name <name>] [--depth <] [---single-branch] --url <url> " -"--path <path>" - -#: builtin/submodule--helper.c:1924 -#, c-format -msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" -msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»" +"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " +"<filter-spec>] --url <url> --path <camí>" -#: builtin/submodule--helper.c:1928 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" msgstr "" "Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2043 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat" -#: builtin/submodule--helper.c:2047 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Potser voleu usar «update --init»?" -#: builtin/submodule--helper.c:2077 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s" -#: builtin/submodule--helper.c:2106 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2256 +#, c-format +msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" +msgstr "no es pot clonar el submòdul «%s» sense un URL" + #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent" -#: builtin/submodule--helper.c:2267 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant" -#: builtin/submodule--helper.c:2372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "No s'ha pogut agafar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»" +msgstr "No s'ha pogut agafar «%s» en el camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»" +msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» «%s» en el camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "No s'ha pogut fusionar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»" +msgstr "No s'ha pogut fusionar «%s» en el camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" -msgstr "" -"L'execució de «$command $sha1» ha fallat en el camí de submòdul " -"«$displaypath»" +msgstr "L'execució de «%s %s» ha fallat en el camí de submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" -msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha agafat «$sha1»" +msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha agafat «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" -msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fet «rebase» en «$sha1»" +msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fet «rebase» en «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:2416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" -msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fusionat en «$sha1»" +msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fusionat en «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:2420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" -msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat" +msgstr "El camí de submòdul «%s»: '%s %s'\n" -#: builtin/submodule--helper.c:2444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$displaypath»; s'està " -"intentant obtenir directament $sha1:" +"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$%s»; s'està intentant obtenir " +"directament %s:" -#: builtin/submodule--helper.c:2453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " "of that commit failed." msgstr "" -"S'ha obtingut en el camí de submòdul «$displaypath», però no contenia $sha1." -" L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat." - -#: builtin/submodule--helper.c:2504 builtin/submodule--helper.c:2574 -#: builtin/submodule--helper.c:2812 -msgid "path into the working tree" -msgstr "camí a l'arbre de treball" +"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. L'obtenció " +"directa d'aquesta comissió ha fallat." -#: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2579 -msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" -msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats" +#, c-format +msgid "could not initialize submodule at path '%s'" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el submòdul al camí «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577 -msgid "rebase, merge, checkout or none" -msgstr "rebase, merge, checkout o none" +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del " +"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca" -#: builtin/submodule--helper.c:2517 -#, fuzzy -msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" -msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat" +#, c-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2520 -msgid "parallel jobs" -msgstr "tasques paral·leles" +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2522 -msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" -msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat" +#, c-format +msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió %s en el camí del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2523 -msgid "don't print cloning progress" -msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge" +#, c-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" +msgstr "" +"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:2534 -msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]" +msgid "force checkout updates" +msgstr "força les actualitzacions" -#: builtin/submodule--helper.c:2547 -msgid "bad value for update parameter" -msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update" +msgid "initialize uninitialized submodules before update" +msgstr "inicialitza els submòduls sense inicialitzar abans d'actualitzar" -#: builtin/submodule--helper.c:2565 -#, fuzzy -msgid "suppress output for update by rebase or merge" -msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" +msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" +msgstr "usa el SHA-1 de la branca de seguiment remota del submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:2566 -#, fuzzy -msgid "force checkout updates" -msgstr "força les actualitzacions" +msgid "traverse submodules recursively" +msgstr "recorre els submòduls recursivament" -#: builtin/submodule--helper.c:2568 -#, fuzzy msgid "don't fetch new objects from the remote site" -msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual" +msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot" -#: builtin/submodule--helper.c:2570 -#, fuzzy -msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone" -msgstr "" -"substitueix el mode d'actualització en cas que el repositori sigui un clon " -"nou" +msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" +msgstr "utilitza l'estratègia d'actualització «checkout» (predeterminada)" -#: builtin/submodule--helper.c:2571 -#, fuzzy -msgid "depth for shallow fetch" -msgstr "profunditat dels clons superficials" +msgid "use the 'merge' update strategy" +msgstr "utilitza l'estratègia d'actualització de «merge»" -#: builtin/submodule--helper.c:2581 -#, fuzzy -msgid "sha1" -msgstr "sha1" +msgid "use the 'rebase' update strategy" +msgstr "utilitza l'estratègia d'actualització de «rebase»" + +msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat" -#: builtin/submodule--helper.c:2582 -#, fuzzy -msgid "SHA1 expected by superproject" -msgstr "SHA1 esperat per superproject" +msgid "parallel jobs" +msgstr "tasques paral·leles" -#: builtin/submodule--helper.c:2584 -#, fuzzy -msgid "subsha1" -msgstr "subsha1" +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat" -#: builtin/submodule--helper.c:2585 -#, fuzzy -msgid "SHA1 of submodule's HEAD" -msgstr "SHA1 del CAP del submòdul" +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge" -#: builtin/submodule--helper.c:2591 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>" -msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" +msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" +msgstr "no permetis clonar en un directori no buit, implica --init" -#: builtin/submodule--helper.c:2662 -#, c-format msgid "" -"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " -"the superproject is not on any branch" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " +"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [<path>...]" msgstr "" -"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del " -"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " +"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [<camí>...]" -#: builtin/submodule--helper.c:2780 -#, c-format -msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»" - -#: builtin/submodule--helper.c:2813 -msgid "recurse into submodules" -msgstr "inclou recursivament als submòduls" - -#: builtin/submodule--helper.c:2819 -msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]" +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." -#: builtin/submodule--helper.c:2875 -msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" -msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules" +msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" +msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opcions>] [<camí>...]" -#: builtin/submodule--helper.c:2878 -#, fuzzy -msgid "unset the config in the .gitmodules file" -msgstr "no s'ha definit la configuració al fitxer .gitmodules" +msgid "suppress output for setting url of a submodule" +msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:2883 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" -msgstr "git submodule--helper config <name> [<value>]" +msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" +msgstr "git submodule set-url [--quiet] <camí> <newurl>" -#: builtin/submodule--helper.c:2884 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper config --unset <name>" -msgstr "git submodule--helper config --unset <name>" +msgid "set the default tracking branch to master" +msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»" -#: builtin/submodule--helper.c:2885 -msgid "git submodule--helper config --check-writeable" -msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" +msgid "set the default tracking branch" +msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte" -#: builtin/submodule--helper.c:2904 builtin/submodule--helper.c:3120 -#: builtin/submodule--helper.c:3276 -#, fuzzy -msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" -msgstr "Assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball" +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <camí>" -#: builtin/submodule--helper.c:2920 -#, fuzzy -msgid "suppress output for setting url of a submodule" -msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branca> <camí>" -#: builtin/submodule--helper.c:2924 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" -msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" +msgid "--branch or --default required" +msgstr "cal --branch o --default" -#: builtin/submodule--helper.c:2957 -#, fuzzy -msgid "set the default tracking branch to master" -msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" +msgid "print only error messages" +msgstr "mostra només els missatges d'error" -#: builtin/submodule--helper.c:2959 -#, fuzzy -msgid "set the default tracking branch" -msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" +msgid "force creation" +msgstr "força la creació" -#: builtin/submodule--helper.c:2963 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" -msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" +msgid "show whether the branch would be created" +msgstr "mostra si es crearà la branca" -#: builtin/submodule--helper.c:2964 -#, fuzzy msgid "" -"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" -msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" - -#: builtin/submodule--helper.c:2971 -#, fuzzy -msgid "--branch or --default required" -msgstr "cal el nom de branca" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" +msgstr "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" -#: builtin/submodule--helper.c:2974 -#, fuzzy -msgid "--branch and --default are mutually exclusive" -msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents" +#, c-format +msgid "creating branch '%s'" +msgstr "s'està creant la branca «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:3037 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" -msgstr "S'està afegint el repositori existent a «$sm_path» a l'índex" +msgstr "S'està afegint el repositori existent a «%s» a l'índex\n" -#: builtin/submodule--helper.c:3040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un repositori de git vàlid" +msgstr "«%s» ja existeix i no és un repositori de git vàlid" -#: builtin/submodule--helper.c:3053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" -msgstr "" -"S'ha trobat un directori de git per a «$sm_name» localment amb els remots:" +msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n" -#: builtin/submodule--helper.c:3060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " %s\n" -"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n" -"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option." +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." msgstr "" -"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n" -" $realrepo\n" -"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori correcte\n" -"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--name»." +"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou " +"de\n" +" %s\n" +"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori " +"correcte\n" +"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--" +"name»." -#: builtin/submodule--helper.c:3072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" -msgstr "" -"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «$sm_name»." +msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n" -#: builtin/submodule--helper.c:3109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to checkout submodule '%s'" -msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul «$sm_path»" +msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:3148 -#, fuzzy, c-format +msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" +msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball" + +#, c-format msgid "Failed to add submodule '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «$sm_path»" +msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:3152 builtin/submodule--helper.c:3157 -#: builtin/submodule--helper.c:3165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register submodule '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «$sm_path»" +msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «%s»" -#: builtin/submodule--helper.c:3221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' already exists in the index" -msgstr "«$sm_path» ja existeix en l'índex" +msgstr "«%s» ja existeix en l'índex" -#: builtin/submodule--helper.c:3224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" -msgstr "«$sm_path» ja existeix en l'índex i no és submòdul" +msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul" + +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "«%s» no té una comissió comprovada" -#: builtin/submodule--helper.c:3253 -#, fuzzy msgid "branch of repository to add as submodule" -msgstr "la branca o entrega a agafar" +msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul" -#: builtin/submodule--helper.c:3254 -#, fuzzy msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" -msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" +msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat" -#: builtin/submodule--helper.c:3256 -#, fuzzy -msgid "print only error messages" -msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat" - -#: builtin/submodule--helper.c:3260 -#, fuzzy msgid "borrow the objects from reference repositories" -msgstr "" -"ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu" +msgstr "manlleva els objectes dels repositoris de referències" -#: builtin/submodule--helper.c:3262 -#, fuzzy msgid "" -"sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its " +"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " "path" msgstr "" "estableix el nom del submòdul a la cadena donada en lloc de per defecte al " "seu camí" -#: builtin/submodule--helper.c:3269 -#, fuzzy -msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]" -msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" +msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" +msgstr "git submodule add [<opcions>] [--] <repository> [<camí>]" -#: builtin/submodule--helper.c:3297 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" "El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de " "treball" -#: builtin/submodule--helper.c:3305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "URL de repositori: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../" +msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../" -#: builtin/submodule--helper.c:3340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule name" -msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" +msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid" -#: builtin/submodule--helper.c:3404 git.c:449 git.c:723 -#, c-format -msgid "%s doesn't support --super-prefix" -msgstr "%s no admet --super-prefix" +msgid "git submodule--helper <command>" +msgstr "git submodule--helper <command>" -#: builtin/submodule--helper.c:3410 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" -msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper" +msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" +msgstr "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" -#: builtin/symbolic-ref.c:8 -msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" -msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]" +msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" +msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" -#: builtin/symbolic-ref.c:9 -msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" -msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>" +msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" -#: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)" -#: builtin/symbolic-ref.c:43 msgid "delete symbolic ref" msgstr "suprimeix la referència simbòlica" -#: builtin/symbolic-ref.c:44 msgid "shorten ref output" msgstr "escurça la sortida de referències" -#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505 +msgid "recursively dereference (default)" +msgstr "desreferencia recursivament (per defecte)" + msgid "reason" msgstr "raó" -#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505 msgid "reason of the update" msgstr "raó de l'actualització" -#: builtin/tag.c:25 -#, fuzzy msgid "" -"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" -" <tagname> [<head>]" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" +" <tagname> [<commit> | <object>]" msgstr "" -"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " -"[<head>]" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>] [-e]\n" +" <tagname> [<comissió> | <objecte>]" -#: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..." -#: builtin/tag.c:28 -#, fuzzy msgid "" -"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n" -" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" +"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" +" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" +" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" msgstr "" -"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] [--points-at <objecte>]\n" -"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]" +"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>]\n" +" [--points-at <objecte>] [--column[=<opcions>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" +" [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] [<patró>...]" -#: builtin/tag.c:30 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..." -#: builtin/tag.c:100 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»." -#: builtin/tag.c:135 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n" -#: builtin/tag.c:170 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24084,392 +13156,319 @@ msgstr "" " %s\n" "Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n" -#: builtin/tag.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" -"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" msgstr "" "\n" "Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" " %s\n" -"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n" +"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós " +"mateix si voleu.\n" -#: builtin/tag.c:241 msgid "unable to sign the tag" msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta" -#: builtin/tag.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" msgstr "" -"Heu creat una etiqueta niada. L'objecte al qual fa referència la vostra nova" -" etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte que apunta per " -"utilitzar l'etiqueta git -f%s%s perds^{}" +"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n" +"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, " +"useu:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" -#: builtin/tag.c:275 msgid "bad object type." msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte." -#: builtin/tag.c:326 msgid "no tag message?" msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?" -#: builtin/tag.c:333 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n" -#: builtin/tag.c:444 msgid "list tag names" msgstr "llista els noms d'etiqueta" -#: builtin/tag.c:446 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta" -#: builtin/tag.c:448 msgid "delete tags" msgstr "suprimeix les etiquetes" -#: builtin/tag.c:449 msgid "verify tags" msgstr "verifica les etiquetes" -#: builtin/tag.c:451 msgid "Tag creation options" msgstr "Opcions de creació d'etiquetes" -#: builtin/tag.c:453 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge" -#: builtin/tag.c:455 msgid "tag message" msgstr "missatge d'etiqueta" -#: builtin/tag.c:457 msgid "force edit of tag message" msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta" -#: builtin/tag.c:458 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG" -#: builtin/tag.c:461 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta" -#: builtin/tag.c:462 msgid "replace the tag if exists" msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix" -#: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511 msgid "create a reflog" msgstr "crea un registre de referències" -#: builtin/tag.c:465 msgid "Tag listing options" msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes" -#: builtin/tag.c:466 msgid "show tag list in columns" msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes" -#: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió" -#: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió" -#: builtin/tag.c:471 msgid "print only tags that are merged" msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat" -#: builtin/tag.c:472 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat" -#: builtin/tag.c:476 msgid "print only tags of the object" msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte" -#: builtin/tag.c:525 -msgid "--column and -n are incompatible" -msgstr "--column i -n són incompatibles" - -#: builtin/tag.c:546 -msgid "-n option is only allowed in list mode" -msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista" - -#: builtin/tag.c:548 -msgid "--contains option is only allowed in list mode" -msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista" - -#: builtin/tag.c:550 -msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" -msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista" - -#: builtin/tag.c:552 -msgid "--points-at option is only allowed in list mode" -msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista" - -#: builtin/tag.c:554 -msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" -msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista" - -#: builtin/tag.c:568 -msgid "only one -F or -m option is allowed." -msgstr "només es permet una opció -F o -m." +#, c-format +msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" +msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista" -#: builtin/tag.c:593 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid." -#: builtin/tag.c:598 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix" -#: builtin/tag.c:629 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Mode de neteja no vàlid %s" + #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n" -#: builtin/unpack-objects.c:504 +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa" + +msgid "failed to write object in stream" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte al flux" + +#, c-format +msgid "inflate returned (%d)" +msgstr "inflate ha retornat (%d)" + +msgid "invalid blob object from stream" +msgstr "l'objecte blob del flux no és vàlid" + msgid "Unpacking objects" msgstr "S'estan desempaquetant els objectes" -#: builtin/update-index.c:84 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s" -#: builtin/update-index.c:106 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s" -#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s" -#: builtin/update-index.c:138 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "S'està provant mtime en «%s» " -#: builtin/update-index.c:152 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" "la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou" -#: builtin/update-index.c:165 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" "la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori " "nou" -#: builtin/update-index.c:178 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "" "la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer" -#: builtin/update-index.c:189 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" "la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins " "d'un subdirectori" -#: builtin/update-index.c:200 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" "la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer" -#: builtin/update-index.c:213 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "" -"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un " -"directori" +"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un directori" -#: builtin/update-index.c:220 msgid " OK" msgstr " D'acord" -#: builtin/update-index.c:589 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" -#: builtin/update-index.c:974 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "" "continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització" -#: builtin/update-index.c:977 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "actualitza: ignora els submòduls" -#: builtin/update-index.c:980 msgid "do not ignore new files" msgstr "no ignoris els fitxers nous" -#: builtin/update-index.c:982 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa" -#: builtin/update-index.c:984 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball" -#: builtin/update-index.c:986 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades" -#: builtin/update-index.c:989 msgid "refresh stat information" msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" -#: builtin/update-index.c:993 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged" -#: builtin/update-index.c:997 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>" -#: builtin/update-index.c:998 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex" -#: builtin/update-index.c:1008 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»" -#: builtin/update-index.c:1011 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "esborra el bit assumed-unchanged" -#: builtin/update-index.c:1014 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "marca els fitxers com a «només índex»" -#: builtin/update-index.c:1017 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "esborra el bit skip-worktree" -#: builtin/update-index.c:1020 -#, fuzzy msgid "do not touch index-only entries" -msgstr "no toquis entrades de només índex" +msgstr "no toquis les entrades de només índex" -#: builtin/update-index.c:1022 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" "només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades " "d'objectes" -#: builtin/update-index.c:1024 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" "elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de " "treball" -#: builtin/update-index.c:1026 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls" -#: builtin/update-index.c:1028 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard" -#: builtin/update-index.c:1032 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex" -#: builtin/update-index.c:1036 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats" -#: builtin/update-index.c:1040 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD" -#: builtin/update-index.c:1044 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball" -#: builtin/update-index.c:1047 msgid "report actions to standard output" msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard" -#: builtin/update-index.c:1049 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats" -#: builtin/update-index.c:1053 msgid "write index in this format" msgstr "escriu l'índex en aquest format" -#: builtin/update-index.c:1055 +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "informa sobre la versió del format de l'índex del disc" + msgid "enable or disable split index" msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit" -#: builtin/update-index.c:1057 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida" -#: builtin/update-index.c:1059 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida" -#: builtin/update-index.c:1061 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers" -#: builtin/update-index.c:1063 -#, fuzzy msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat" -#: builtin/update-index.c:1065 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers" -#: builtin/update-index.c:1067 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor" -#: builtin/update-index.c:1070 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor" -#: builtin/update-index.c:1173 +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "index-version: era %d, s'ha establert a %d" + msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "" -"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment" -" voleu habilitar l'índex dividit" +"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment " +"voleu habilitar l'índex dividit" -#: builtin/update-index.c:1182 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "" -"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment" -" voleu inhabilitar l'índex dividit" +"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment " +"voleu inhabilitar l'índex dividit" -#: builtin/update-index.c:1194 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" @@ -24477,2240 +13476,9383 @@ msgstr "" "core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si " "realment voleu inhabilitar el cau no seguit" -#: builtin/update-index.c:1198 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada" -#: builtin/update-index.c:1206 msgid "" -"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want" -" to enable the untracked cache" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" msgstr "" "core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si " "realment voleu habilitar el cau no seguit" -#: builtin/update-index.c:1210 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»" -#: builtin/update-index.c:1218 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu " "habilitar fsmonitor" -#: builtin/update-index.c:1222 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "fsmonitor habilitat" -#: builtin/update-index.c:1225 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu " "inhabilitar fsmonitor" -#: builtin/update-index.c:1229 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "fsmonitor inhabilitat" -#: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]" -#: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" -"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-" -"antic>]" +"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]" -#: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]" -#: builtin/update-ref.c:506 msgid "delete the reference" msgstr "suprimeix la referència" -#: builtin/update-ref.c:508 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti" -#: builtin/update-ref.c:509 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL" -#: builtin/update-ref.c:510 msgid "read updates from stdin" msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" -#: builtin/update-server-info.c:7 -msgid "git update-server-info [--force]" -msgstr "git update-server-info [--force]" - -#: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero" -#: builtin/upload-pack.c:11 -msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" -msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>" +msgid "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <directory>" +msgstr "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <directory>" -#: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta" -#: builtin/upload-pack.c:26 -#, fuzzy msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" -msgstr "serveix la informació/refs per a git-http-backend" +msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend" -#: builtin/upload-pack.c:29 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "" "no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git" -#: builtin/upload-pack.c:31 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat" -#: builtin/verify-commit.c:19 -msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." -msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..." +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <comissió>..." -#: builtin/verify-commit.c:68 msgid "print commit contents" msgstr "imprimeix els continguts de la comissió" -#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 msgid "print raw gpg status output" msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg" -#: builtin/verify-pack.c:59 -msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." -msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..." +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." -#: builtin/verify-pack.c:70 msgid "verbose" msgstr "detallat" -#: builtin/verify-pack.c:72 msgid "show statistics only" msgstr "mostra només estadístiques" -#: builtin/verify-tag.c:18 -msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." -msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..." +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." -#: builtin/verify-tag.c:36 msgid "print tag contents" msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta" -#: builtin/worktree.c:19 -msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" -msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]" +msgid "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" +msgstr "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <cadena>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <camí> [<commit-ish>]" -#: builtin/worktree.c:20 -msgid "git worktree list [<options>]" -msgstr "git worktree list [<opcions>]" +msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" +msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" -#: builtin/worktree.c:21 -msgid "git worktree lock [<options>] <path>" -msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>" +msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" +msgstr "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" -#: builtin/worktree.c:22 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>" -#: builtin/worktree.c:23 -msgid "git worktree prune [<options>]" -msgstr "git worktree prune [<opcions>]" +msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" +msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" + +msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" +msgstr "git worktree remove [-f] <worktree>" + +msgid "git worktree repair [<path>...]" +msgstr "git worktree repair [<camí>...]" -#: builtin/worktree.c:24 -msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" -msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>" +msgid "git worktree unlock <worktree>" +msgstr "git worktree unlock <worktree>" -#: builtin/worktree.c:25 -msgid "git worktree unlock <path>" -msgstr "git worktree unlock <camí>" +msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" +msgstr "No hi ha cap branca d'origen possible, inferint «--orphan»" -#: builtin/worktree.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" +msgstr "" +"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n" +"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n" +"utilitzant l'argument --orphan:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" +msgstr "" +"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n" +"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n" +"utilitzant l'argument --orphan:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" + +#, c-format msgid "Removing %s/%s: %s" -msgstr "S'està eliminant %s" +msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s" -#: builtin/worktree.c:148 msgid "report pruned working trees" msgstr "informa dels arbres de treball podats" -#: builtin/worktree.c:150 msgid "expire working trees older than <time>" -msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>" +msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>" -#: builtin/worktree.c:220 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "«%s» ja existeix" -#: builtin/worktree.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unusable worktree destination '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" +msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»" -#: builtin/worktree.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" -"«%s» és un arbre de treball que manca però bloquejat; useu «add -f -f» per a" -" sobreescriure o «unlock» i «prune» o «remove» per a netejar" +"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n" +"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per " +"a netejar" -#: builtin/worktree.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" -"'%s' és un arbre de treball que manca però ja està registrat; useu 'add -f' " -"per sobreescriure o 'prune' o 'remove' per netejar" +"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n" +"useu «%s» per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar" + +#, c-format +msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" +msgstr "" +"no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»; «sparse-checkout» pot no funcionar " +"correctament" + +#, c-format +msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" +msgstr "" +"no s'ha pogut copiar la configuració de l'arbre de treball de «%s» a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to unset '%s' in '%s'" +msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s» a «%s»" -#: builtin/worktree.c:287 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»" -#: builtin/worktree.c:309 -#, fuzzy msgid "initializing" -msgstr "inicialitzant" +msgstr "s'està inicialitzant" + +#, c-format +msgid "could not find created worktree '%s'" +msgstr "no s'ha pogut trobar l'arbre de treball creat «%s»" -#: builtin/worktree.c:421 builtin/worktree.c:427 #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)" -#: builtin/worktree.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "" -"Preparant l'arbre de treball (la branca de reestructuració \"%s\"; estava en" -" percentatges)" +"S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; " +"estava a %s)" -#: builtin/worktree.c:432 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)" -#: builtin/worktree.c:438 +#, c-format +msgid "unreachable: invalid reference: %s" +msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s" + #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)" -#: builtin/worktree.c:483 +#, c-format +msgid "" +"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" +"HEAD path: '%s'\n" +"HEAD contents: '%s'" +msgstr "" +"HEAD apunta a una referència no vàlida (o òrfena).\n" +"Camí HEAD: «%s»\n" +"Contingut HEAD: «%s»" + +msgid "" +"No local or remote refs exist despite at least one remote\n" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" +msgstr "" +"No hi ha referències locals o remotes malgrat hi existeix almenys un\n" +"remot, aturada; useu «add -f» per a anul·lar o obtenir primer un remot" + msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball" -#: builtin/worktree.c:486 msgid "create a new branch" msgstr "crea una branca nova" -#: builtin/worktree.c:488 msgid "create or reset a branch" msgstr "crea o restableix una branca" -#: builtin/worktree.c:490 +msgid "create unborn branch" +msgstr "crea una branca no nascuda" + msgid "populate the new working tree" msgstr "emplena l'arbre de treball nou" -#: builtin/worktree.c:491 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat" -#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:730 msgid "reason for locking" -msgstr "raó per bloquejar" +msgstr "raó per a bloquejar" -#: builtin/worktree.c:496 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))" -#: builtin/worktree.c:499 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "" -"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment" -" remot" +"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment " +"remot" -#: builtin/worktree.c:507 -msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" -msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents" +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes" -#: builtin/worktree.c:509 -#, fuzzy -msgid "--reason requires --lock" -msgstr "raó per bloquejar" +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" +msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes" -#: builtin/worktree.c:513 -#, fuzzy msgid "added with --lock" msgstr "afegit amb --lock" -#: builtin/worktree.c:575 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova" -#: builtin/worktree.c:692 -#, fuzzy msgid "show extended annotations and reasons, if available" -msgstr "mostra les anotacions i raons esteses, si està disponible" +msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles" -#: builtin/worktree.c:694 -#, fuzzy msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" -msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>" +msgstr "" +"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>" -#: builtin/worktree.c:703 -#, fuzzy -msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive" -msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents" +msgid "terminate records with a NUL character" +msgstr "finalitza els registres amb un caràcter NUL" -#: builtin/worktree.c:742 builtin/worktree.c:775 builtin/worktree.c:849 -#: builtin/worktree.c:973 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "«%s» no és un arbre de treball" -#: builtin/worktree.c:744 builtin/worktree.c:777 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal" -#: builtin/worktree.c:749 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»" -#: builtin/worktree.c:751 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "«%s» ja està bloquejat" -#: builtin/worktree.c:779 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "«%s» no està bloquejat" -#: builtin/worktree.c:820 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "" "els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar" -#: builtin/worktree.c:828 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" msgstr "" "força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat" -#: builtin/worktree.c:851 builtin/worktree.c:975 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" msgstr "«%s» és un arbre de treball principal" -#: builtin/worktree.c:856 #, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»" -#: builtin/worktree.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" -"no es pot moure un bloqueig de l'arbre de treball bloquejat el raon per cent" -" utilitza «move -f -f» per substituir o desbloquejar primer" +"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n" +"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer" -#: builtin/worktree.c:871 -#, fuzzy msgid "" "cannot move a locked working tree;\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" -"no es pot moure un arbre de treball bloquejat; useu primer «move -f -f» per " -"sobreescriure o desbloquejar" +"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n" +"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer" -#: builtin/worktree.c:874 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s" -#: builtin/worktree.c:879 #, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»" -#: builtin/worktree.c:925 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»" -#: builtin/worktree.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" msgstr "" -"'%s' conté fitxers modificats o no seguits useu --force per suprimir-los" +"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los" -#: builtin/worktree.c:934 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d" -#: builtin/worktree.c:957 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" msgstr "" "força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat" -#: builtin/worktree.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" -"no s'ha pogut eliminar un bloqueig de l'arbre de treball bloquejat perquè " -"els raonadors utilitzen «remove -f -f» per substituir o desbloquejar primer" +"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n" +"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo" -#: builtin/worktree.c:982 -#, fuzzy msgid "" "cannot remove a locked working tree;\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" -"no es pot eliminar un arbre de treball bloquejat; useu primer «remove -f -f»" -" per sobreescriure o desbloquejar" +"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n" +"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo" -#: builtin/worktree.c:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" -msgstr "" -"la validació ha fallat no es poden eliminar els percentatges dels arbres de " -"treball" +msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprimir l'arbre de treball: %s" -#: builtin/worktree.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "repair: %s: %s" -msgstr "%s no vàlid: «%s»" +msgstr "repara: %s: %s" -#: builtin/worktree.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: %s" -msgstr "error en %s %s: %s" +msgstr "error: %s: %s" -#: builtin/write-tree.c:15 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" -#: builtin/write-tree.c:28 msgid "<prefix>/" msgstr "<prefix>/" -#: builtin/write-tree.c:29 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>" -#: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" msgstr "només útil per a la depuració" -#: git.c:28 -#, fuzzy -msgid "" -"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" -" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" -" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" -" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" -" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" -" <command> [<args>]" -msgstr "" -"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>] [--exec-" -"path[=<path>]] [---html-path] [---info-path] [--paginate | -P | --no-pager] " -"[-git-dir=<-name]" - -#: git.c:36 -msgid "" -"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" -"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" -"to read about a specific subcommand or concept.\n" -"See 'git help git' for an overview of the system." -msgstr "" -"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n" -"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" -"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n" -"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." +msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" +msgstr "core.fsyncMethod = batch no és compatible amb aquesta plataforma" -#: git.c:188 #, c-format -msgid "no directory given for --git-dir\n" -msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n" +msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" +msgstr "" +"no s'ha pogut analitzar la clau de llista de paquets %s amb el valor «%s»" -#: git.c:202 #, c-format -msgid "no namespace given for --namespace\n" -msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n" +msgid "bundle list at '%s' has no mode" +msgstr "la llista de farcells a «%s» no té mode" -#: git.c:216 -#, c-format -msgid "no directory given for --work-tree\n" -msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n" +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" -#: git.c:230 -#, c-format -msgid "no prefix given for --super-prefix\n" -msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n" +msgid "insufficient capabilities" +msgstr "capacitats insuficients" -#: git.c:252 #, c-format -msgid "-c expects a configuration string\n" -msgstr "-c espera una cadena de configuració\n" +msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" +msgstr "el fitxer baixat de «%s» no és un paquet" -#: git.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "no config key given for --config-env\n" -msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n" +msgid "failed to store maximum creation token" +msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar el testimoni de creació màxim" -#: git.c:300 #, c-format -msgid "no directory given for -C\n" -msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n" +msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" +msgstr "no s'ha reconegut el model del farcell de l'URI «%s»" -#: git.c:326 #, c-format -msgid "unknown option: %s\n" -msgstr "opció desconeguda: %s\n" - -#: git.c:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "while expanding alias '%s': '%s'" -msgstr "en expandir l'àlies '%s' '%s'" +msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" +msgstr "s'ha excedit el límit de recursió URI del paquet (%d)" -#: git.c:384 #, c-format -msgid "" -"alias '%s' changes environment variables.\n" -"You can use '!git' in the alias to do this" -msgstr "" -"àlies «%s» canvia variables d'entorn. Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a" -" fer-ho" +msgid "failed to download bundle from URI '%s'" +msgstr "no s'ha pogut baixar el paquet de l'URI «%s»" -#: git.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "empty alias for %s" -msgstr "àlies buit per a percentatges" - -#: git.c:394 #, c-format -msgid "recursive alias: %s" -msgstr "àlies recursiu: %s" +msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" +msgstr "el fitxer a l'URI «%s» no és farcell o una llista de farcells" -#: git.c:476 -msgid "write failure on standard output" -msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard" +#, c-format +msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" +msgstr "bundle-uri: argument inesperat: «%s»" -#: git.c:478 -msgid "unknown write failure on standard output" -msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard" +msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" +msgstr "bundle-uri: s'esperava una neteja després dels arguments" -#: git.c:480 -msgid "close failed on standard output" -msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard" +msgid "bundle-uri: got an empty line" +msgstr "bundle-uri: té una línia buida" -#: git.c:832 -#, fuzzy, c-format -msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" -msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba%" +msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" +msgstr "bundle-uri: la línia no és de la forma «key=value»" -#: git.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot handle %s as a builtin" -msgstr "no es poden gestionar els percentatges com a integrat" +msgid "bundle-uri: line has empty key or value" +msgstr "bundle-uri: la línia té una clau o un valor buit" -#: git.c:895 #, c-format -msgid "" -"usage: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ús: %s\n" -"\n" - -#: git.c:915 -#, fuzzy, c-format -msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" -msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies '%s'; '%s' no és una ordre git" +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "algoritme de resum del farcell desconegut: %s" -#: git.c:927 #, c-format -msgid "failed to run command '%s': %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n" - -#: http-fetch.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" -msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un hash vàlid (té '%')" - -#: http-fetch.c:128 -#, fuzzy -msgid "not a git repository" -msgstr "No és un repositori de git" - -#: http-fetch.c:134 -#, fuzzy -msgid "--packfile requires --index-pack-args" -msgstr "--pathspec-file-nul requereix --pathspec-from-file" - -#: http-fetch.c:143 -#, fuzzy -msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile" -msgstr "-N només es pot usar amb --mixed" - -#: t/helper/test-fast-rebase.c:141 -#, fuzzy -msgid "unhandled options" -msgstr "make_script: opcions no gestionades" - -#: t/helper/test-fast-rebase.c:146 -#, fuzzy -msgid "error preparing revisions" -msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions" +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda" -#: t/helper/test-reach.c:154 #, c-format -msgid "commit %s is not marked reachable" -msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable" - -#: t/helper/test-reach.c:164 -msgid "too many commits marked reachable" -msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables" - -#: t/helper/test-serve-v2.c:7 -msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" -msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]" - -#: t/helper/test-serve-v2.c:19 -msgid "exit immediately after advertising capabilities" -msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats" - -#: t/helper/test-simple-ipc.c:581 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" -msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" - -#: t/helper/test-simple-ipc.c:582 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" -msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" - -#: t/helper/test-simple-ipc.c:583 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" -msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:584 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" -msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:585 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" -msgstr "Test-helper simple-ipc envia [<name>] [<token>]" +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:586 -#, fuzzy -msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" -msgstr "Test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:587 -#, fuzzy msgid "" -"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " -"[<batchsize>]" +"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " +"to the repository's history" msgstr "" -"test-helper simple-ipc múltiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " -"[<batchsize>]" - -#: t/helper/test-simple-ipc.c:595 -#, fuzzy -msgid "name or pathname of unix domain socket" -msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix" - -#: t/helper/test-simple-ipc.c:597 -#, fuzzy -msgid "named-pipe name" -msgstr "nom de pila amb nom" +"hi ha algunes comissions requerides al magatzem d'objectes, però no estan " +"connectades a l'historial del repositori" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:599 -#, fuzzy -msgid "number of threads in server thread pool" -msgstr "nombre de fils en la reserva de fils del servidor" +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell conté aquestes %<PRIuMAX> referències:" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:600 -#, fuzzy -msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" -msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o atura" +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "El farcell registra una història completa." -#: t/helper/test-simple-ipc.c:602 -#, fuzzy -msgid "number of bytes" -msgstr "nombre incorrecte d'arguments" +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:603 -#, fuzzy -msgid "number of requests per thread" -msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" +#, c-format +msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" +msgstr "El farcell utilitza aquest algoritme de resum: %s" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:605 -#, fuzzy -msgid "byte" -msgstr "octets" +#, c-format +msgid "The bundle uses this filter: %s" +msgstr "El farcell utilitza aquest filtre: %s" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:605 -#, fuzzy -msgid "ballast character" -msgstr "caràcter de llast" +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:606 -#, fuzzy -msgid "token" -msgstr "testimoni" +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects" -#: t/helper/test-simple-ipc.c:606 -#, fuzzy -msgid "command token to send to the server" -msgstr "testimoni d'ordres per enviar al servidor" +msgid "pack-objects died" +msgstr "el pack-objects s'ha mort" -#: http.c:350 #, c-format -msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" -msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d" - -#: http.c:371 -msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" -msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0" - -#: http.c:380 -#, fuzzy -msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" -msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.44.0" - -#: http.c:812 -#, fuzzy -msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "CURLSSLOPTNOREVOKE no està suportat amb cURL < 7.44.0" +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»" -#: http.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" -msgstr "El dorsal SSL «%s» no està implementat. Els dorsals SSL compatibles" +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "versió del farcell no compatible %d" -#: http.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir el dorsal SSL a «%s» s'ha construït cURL sense " -"dorsals SSL" +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s" -#: http.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" -msgstr "No s'ha pogut establir el dorsal SSL a «%s» ja establert" +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "S'està refusant crear un farcell buit." -#: http.c:1876 #, c-format -msgid "" -"unable to update url base from redirection:\n" -" asked for: %s\n" -" redirect: %s" -msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n" -" petició: %s\n" -" redirecció: %s" - -#: remote-curl.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" -msgstr "cita no vàlida en el valor de l'opció d'empenta «%s»" +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no es pot crear «%s»" -#: remote-curl.c:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" -msgstr "oversinfo/refs no és vàlid és un repositori git?" +msgid "index-pack died" +msgstr "l'index-pack s'ha mort" -#: remote-curl.c:405 -#, fuzzy -msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" msgstr "" -"la resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat ha rebut el paquet " -"de neteja" - -#: remote-curl.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid server response; got '%s'" -msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»" +"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava" -#: remote-curl.c:496 #, c-format -msgid "repository '%s' not found" -msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»" +msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" +msgstr "ID del fragment %<PRIx32> no alineat %d-byte" -#: remote-curl.c:500 #, c-format -msgid "Authentication failed for '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»" - -#: remote-curl.c:504 -#, c-format, fuzzy -msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" -msgstr "no es pot accedir a '%s' amb la configuració de http.pinnedPubkey:%s" +msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" +msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>" -#: remote-curl.c:508 #, c-format -msgid "unable to access '%s': %s" -msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s" +msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" +msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat" -#: remote-curl.c:514 #, c-format -msgid "redirecting to %s" -msgstr "s'està redirigint a %s" - -#: remote-curl.c:645 -#, fuzzy -msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" -msgstr "No hauria de tenir EOF quan no sigui suau al EOF" - -#: remote-curl.c:657 -msgid "remote server sent unexpected response end packet" -msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat" - -#: remote-curl.c:726 -#, fuzzy -msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" -msgstr "" -"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar " -"http.postBuffer" - -#: remote-curl.c:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" -msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" +msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" +msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero" -#: remote-curl.c:757 -msgid "remote-curl: unexpected response end packet" -msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat" +msgid "invalid hash version" +msgstr "especificació de resum no vàlida" -#: remote-curl.c:833 #, c-format -msgid "RPC failed; %s" -msgstr "RPC ha fallat; %s" - -#: remote-curl.c:873 -#, fuzzy -msgid "cannot handle pushes this big" -msgstr "no es pot gestionar empènyer aquest gran" - -#: remote-curl.c:986 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" -msgstr "no es pot desinflar la sol·licitud; zlib deflate error%d" - -#: remote-curl.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" -msgstr "no es pot desinflar la sol·licitud; error final zlib percentatged" - -#: remote-curl.c:1040 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d bytes of length header were received" -msgstr "s'han rebut bytes percentuals de la capçalera de longitud" - -#: remote-curl.c:1042 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d bytes of body are still expected" -msgstr "encara s'esperen bytes de cos per cent" - -#: remote-curl.c:1131 -#, fuzzy -msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" -msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials" - -#: remote-curl.c:1146 -#, fuzzy -msgid "fetch failed." -msgstr "el fetch ha fallat." - -#: remote-curl.c:1192 -#, fuzzy -msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" -msgstr "no s’ha pogut obtenir per la sha1 a través de l’intel·ligent http" - -#: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" -msgstr "error de protocol esperat sha/ref s'ha obtingut «%s»" - -#: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372 -#, fuzzy, c-format -msgid "http transport does not support %s" -msgstr "El transport http no dóna suport als percentatges" - -#: remote-curl.c:1290 -#, fuzzy -msgid "git-http-push failed" -msgstr "git-http-push ha fallat" - -#: remote-curl.c:1478 -#, fuzzy -msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" -msgstr "ús remot de curl git remote-curl <remote> [<url>]" - -#: remote-curl.c:1510 -#, fuzzy -msgid "remote-curl: error reading command stream from git" -msgstr "error remot en llegir el flux d'ordres des de git" - -#: remote-curl.c:1517 -#, fuzzy -msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" -msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un repositori local" - -#: remote-curl.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" -msgstr "comandament desconegut «%s» del git" - -#: compat/compiler.h:26 -#, fuzzy -msgid "no compiler information available\n" -msgstr "no hi ha informació disponible del compilador" - -#: compat/compiler.h:38 -#, fuzzy -msgid "no libc information available\n" -msgstr "mostra la informació de branca" - -#: list-objects-filter-options.h:94 -msgid "args" -msgstr "arguments" - -#: list-objects-filter-options.h:95 -msgid "object filtering" -msgstr "filtratge d'objecte" - -#: parse-options.h:183 -msgid "expiry-date" -msgstr "data-de-caducitat" - -#: parse-options.h:197 -msgid "no-op (backward compatibility)" -msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)" - -#: parse-options.h:309 -msgid "be more verbose" -msgstr "sigues més detallat" - -#: parse-options.h:311 -msgid "be more quiet" -msgstr "sigues més discret" - -#: parse-options.h:317 -#, fuzzy -msgid "use <n> digits to display object names" -msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1" - -#: parse-options.h:336 -msgid "how to strip spaces and #comments from message" -msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge" - -#: parse-options.h:337 -#, fuzzy -msgid "read pathspec from file" -msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer" - -#: parse-options.h:338 -#, fuzzy -msgid "" -"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL " -"character" -msgstr "" -"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan " -"separats amb caràcter NUL" - -#: ref-filter.h:101 -msgid "key" -msgstr "clau" - -#: ref-filter.h:101 -msgid "field name to sort on" -msgstr "nom del camp en el qual ordenar" - -#: rerere.h:44 -msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" -msgstr "" -"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible" +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" -#: command-list.h:50 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex" -#: command-list.h:51 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu" -#: command-list.h:52 msgid "Annotate file lines with commit information" msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió" -#: command-list.h:53 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex" -#: command-list.h:54 msgid "Import a GNU Arch repository into Git" msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git" -#: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom" -#: command-list.h:56 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte" -#: command-list.h:57 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "" "Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un " "fitxer" -#: command-list.h:58 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Llista, crea o suprimeix branques" -#: command-list.h:59 -#, fuzzy msgid "Collect information for user to file a bug report" -msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per enviar un informe d'error" +msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error" -#: command-list.h:60 -#, fuzzy msgid "Move objects and refs by archive" msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu" -#: command-list.h:61 -msgid "Provide content or type and size information for repository objects" -msgstr "" -"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del " -"repositori" +msgid "Provide contents or details of repository objects" +msgstr "Proporcioneu el contingut o els detalls dels objectes del repositori" -#: command-list.h:62 msgid "Display gitattributes information" msgstr "Mostra la informació de .gitattributes" -#: command-list.h:63 msgid "Debug gitignore / exclude files" msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió" -#: command-list.h:64 -#, fuzzy msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" msgstr "Mostra els noms canònics i les adreces electròniques dels contactes" -#: command-list.h:65 +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format" + msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball" -#: command-list.h:66 msgid "Copy files from the index to the working tree" msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball" -#: command-list.h:67 -msgid "Ensures that a reference name is well formed" -msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format" - -#: command-list.h:68 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font" -#: command-list.h:69 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents" -#: command-list.h:70 msgid "Graphical alternative to git-commit" msgstr "Alternativa gràfica a git-commit" -#: command-list.h:71 msgid "Remove untracked files from the working tree" msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball" -#: command-list.h:72 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Clona un repositori a un directori nou" -#: command-list.h:73 msgid "Display data in columns" msgstr "Mostra les dades en columnes" -#: command-list.h:74 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Registra els canvis al repositori" -#: command-list.h:75 msgid "Write and verify Git commit-graph files" msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git" -#: command-list.h:76 msgid "Create a new commit object" msgstr "Crea un objecte de comissió nou" -#: command-list.h:77 msgid "Get and set repository or global options" msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals" -#: command-list.h:78 -#, fuzzy msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "Compta el nombre d'objectes desempaquetats i el seu consum de disc" -#: command-list.h:79 -#, fuzzy msgid "Retrieve and store user credentials" msgstr "Recupera i desa les credencials d'usuari" -#: command-list.h:80 -#, fuzzy msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" -msgstr "Ajudant per emmagatzemar temporalment les contrasenyes a la memòria" +msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria" -#: command-list.h:81 msgid "Helper to store credentials on disk" msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc" -#: command-list.h:82 -#, fuzzy msgid "Export a single commit to a CVS checkout" -msgstr "Exporta una sola entrega a una versió de CVS" +msgstr "Exporta en una sola comissió a CVS checkout" -#: command-list.h:83 -#, fuzzy msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" -msgstr "Estalvia les teves dades d'una altra gent de SCM que li agrada odiar" +msgstr "Salveu les vostres dades d'un altre SMC al que la gent li agrada odiar" -#: command-list.h:84 msgid "A CVS server emulator for Git" msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git" -#: command-list.h:85 msgid "A really simple server for Git repositories" msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git" -#: command-list.h:86 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "" -"Dona un nom llegible per humans basant-se en les referències disponibles" +"Dona un nom llegible per a humans basant-se en les referències disponibles" + +msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" +msgstr "Genera un arxiu zip d'informació de diagnòstic" -#: command-list.h:87 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" "Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc" -#: command-list.h:88 msgid "Compares files in the working tree and the index" msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex" -#: command-list.h:89 msgid "Compare a tree to the working tree or index" msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex" -#: command-list.h:90 -#, fuzzy msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "" "Compara el contingut i el mode dels blobs trobats a través de dos objectes " "d'arbre" -#: command-list.h:91 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes" -#: command-list.h:92 msgid "Git data exporter" -msgstr "Explorador de dades del Git" +msgstr "Exportador de dades del Git" -#: command-list.h:93 msgid "Backend for fast Git data importers" msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git" -#: command-list.h:94 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori" -#: command-list.h:95 msgid "Receive missing objects from another repository" msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori" -#: command-list.h:96 msgid "Rewrite branches" msgstr "Torna a escriure les branques" -#: command-list.h:97 msgid "Produce a merge commit message" msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió" -#: command-list.h:98 msgid "Output information on each ref" msgstr "Mostra la informació en cada referència" -#: command-list.h:99 -#, fuzzy msgid "Run a Git command on a list of repositories" -msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori" +msgstr "Executa una ordre Git en una llista de repositoris" -#: command-list.h:100 msgid "Prepare patches for e-mail submission" msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic" -#: command-list.h:101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades" -#: command-list.h:102 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local" -#: command-list.h:103 -#, fuzzy msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "Extreu l'ID de la comissió d'un arxiu creat amb el git-archive" -#: command-list.h:104 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" -#: command-list.h:105 msgid "A portable graphical interface to Git" msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git" -#: command-list.h:106 -msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" -msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer" +msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" +msgstr "" +"Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un objecte des del fitxer" -#: command-list.h:107 msgid "Display help information about Git" msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git" -#: command-list.h:108 +msgid "Run git hooks" +msgstr "Executa els lligams del git" + msgid "Server side implementation of Git over HTTP" msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP" -#: command-list.h:109 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP" -#: command-list.h:110 -#, fuzzy msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" -msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori" +msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori" -#: command-list.h:111 -#, fuzzy msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" msgstr "" -"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta " -"IMAP" +"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta IMAP" -#: command-list.h:112 -#, fuzzy msgid "Build pack index file for an existing packed archive" msgstr "" "Construeix el fitxer d'índex del paquet per a un arxiu empaquetat existent" -#: command-list.h:113 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent" -#: command-list.h:114 -#, fuzzy msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb" -#: command-list.h:115 -#, fuzzy msgid "Add or parse structured information in commit messages" -msgstr "Afegir o analitzar informació estructurada en missatges de publicació" - -#: command-list.h:116 -msgid "The Git repository browser" -msgstr "El navegador de repositoris Git" +msgstr "" +"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió" -#: command-list.h:117 msgid "Show commit logs" msgstr "Mostra els registres de comissió" -#: command-list.h:118 msgid "Show information about files in the index and the working tree" msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball" -#: command-list.h:119 msgid "List references in a remote repository" msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot" -#: command-list.h:120 msgid "List the contents of a tree object" msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre" -#: command-list.h:121 -#, fuzzy msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" -msgstr "Extreu pedaç i autoria d'un sol missatge de correu electrònic" +msgstr "Extreu el pedaç i l'autoria d'un sol missatge de correu electrònic" -#: command-list.h:122 -#, fuzzy msgid "Simple UNIX mbox splitter program" -msgstr "Programa de divisor mbox simple per a UNIX" +msgstr "Programa de divisió mbox simple per a UNIX" -#: command-list.h:123 -#, fuzzy msgid "Run tasks to optimize Git repository data" -msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del repositori Git" +msgstr "Executa tasques per a optimitzar les dades del repositori Git" -#: command-list.h:124 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament" -#: command-list.h:125 -#, fuzzy msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" msgstr "Troba els millors avantpassats comuns possibles per a una fusió" -#: command-list.h:126 -#, fuzzy msgid "Run a three-way file merge" msgstr "Executa una fusió de fitxers de tres vies" -#: command-list.h:127 -#, fuzzy msgid "Run a merge for files needing merging" msgstr "Executa una fusió per als fitxers que cal fusionar" -#: command-list.h:128 -#, fuzzy msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index" -#: command-list.h:129 +msgid "Perform merge without touching index or working tree" +msgstr "Realitza la fusió sense tocar l'índex o l'arbre de treball" + msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "" "Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió" -#: command-list.h:130 -#, fuzzy -msgid "Show three-way merge without touching index" -msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense l'índex tàctil" - -#: command-list.h:131 -#, fuzzy -msgid "Write and verify multi-pack-indexes" -msgstr "Escriu i verifica els multi-índexs" - -#: command-list.h:132 -#, fuzzy msgid "Creates a tag object with extra validation" -msgstr "Crea un objecte etiqueta" +msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional" -#: command-list.h:133 -#, fuzzy msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree" -#: command-list.h:134 +msgid "Write and verify multi-pack-indexes" +msgstr "Escriu i verifica els índexs multipaquet" + msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic" -#: command-list.h:135 -#, fuzzy msgid "Find symbolic names for given revs" msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades" -#: command-list.h:136 msgid "Add or inspect object notes" msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte" -#: command-list.h:137 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce" -#: command-list.h:138 msgid "Create a packed archive of objects" msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes" -#: command-list.h:139 msgid "Find redundant pack files" msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants" -#: command-list.h:140 -#, fuzzy msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" msgstr "" "Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori" -#: command-list.h:141 msgid "Compute unique ID for a patch" msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç" -#: command-list.h:142 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes" -#: command-list.h:143 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats" -#: command-list.h:144 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local" -#: command-list.h:145 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "" "Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats" -#: command-list.h:146 -#, fuzzy msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" -msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual" +msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual" -#: command-list.h:147 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)" -#: command-list.h:148 msgid "Reads tree information into the index" msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex" -#: command-list.h:149 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament" -#: command-list.h:150 msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Rep el que s'envia al repositori" -#: command-list.h:151 msgid "Manage reflog information" msgstr "Gestiona la informació del registre de referències" -#: command-list.h:152 msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits" -#: command-list.h:153 msgid "Pack unpacked objects in a repository" msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori" -#: command-list.h:154 -#, fuzzy msgid "Create, list, delete refs to replace objects" -msgstr "Crea una llista suprimeix les referències per substituir els objectes" +msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes" + +msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" +msgstr "" +"EXPERIMENTAL: torna a reproduir comissions sobre una nova base, també " +"funciona amb repositoris nus" -#: command-list.h:155 msgid "Generates a summary of pending changes" msgstr "Genera un resum dels canvis pendents" -#: command-list.h:156 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió" -#: command-list.h:157 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat" -#: command-list.h:158 msgid "Restore working tree files" msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball" -#: command-list.h:159 -msgid "Revert some existing commits" -msgstr "Reverteix comissions existents" - -#: command-list.h:160 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers" -#: command-list.h:161 msgid "Pick out and massage parameters" msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres" -#: command-list.h:162 +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "Reverteix comissions existents" + msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex" -#: command-list.h:163 msgid "Send a collection of patches as emails" msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics" -#: command-list.h:164 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori" -#: command-list.h:165 +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "" +"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres" + +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" + msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git" -#: command-list.h:166 msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "Resumeix la sortida «git log»" -#: command-list.h:167 msgid "Show various types of objects" msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes" -#: command-list.h:168 msgid "Show branches and their commits" msgstr "Mostra les branques i les seves comissions" -#: command-list.h:169 msgid "Show packed archive index" msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat" -#: command-list.h:170 msgid "List references in a local repository" msgstr "Llista les referències en un repositori local" -#: command-list.h:171 -msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" -msgstr "" -"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres" - -#: command-list.h:172 -msgid "Common Git shell script setup code" -msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" +msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" +msgstr "Redueix l'arbre de treball a un subconjunt de fitxers seguits" -#: command-list.h:173 -msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" -msgstr "Inicialitza i modifica el «sparse-checkout»" +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»" -#: command-list.h:174 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut" -#: command-list.h:175 -msgid "Add file contents to the staging area" -msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»" - -#: command-list.h:176 msgid "Show the working tree status" msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball" -#: command-list.h:177 msgid "Remove unnecessary whitespace" msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari" -#: command-list.h:178 msgid "Initialize, update or inspect submodules" msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls" -#: command-list.h:179 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git" -#: command-list.h:180 msgid "Switch branches" msgstr "Commuta entre branques" -#: command-list.h:181 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques" -#: command-list.h:182 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "" "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG" -#: command-list.h:183 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs" -#: command-list.h:184 msgid "Unpack objects from a packed archive" msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat" -#: command-list.h:185 msgid "Register file contents in the working tree to the index" msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex" -#: command-list.h:186 msgid "Update the object name stored in a ref safely" msgstr "" -"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma " -"segura" +"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma segura" -#: command-list.h:187 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" msgstr "" -"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors " -"ximples" +"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors ximples" -#: command-list.h:188 msgid "Send archive back to git-archive" msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive" -#: command-list.h:189 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack" -#: command-list.h:190 msgid "Show a Git logical variable" msgstr "Mostra una variable lògica del Git" -#: command-list.h:191 msgid "Check the GPG signature of commits" msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions" -#: command-list.h:192 msgid "Validate packed Git archive files" msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats" -#: command-list.h:193 msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes" -#: command-list.h:194 -msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" -msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)" +msgid "Display version information about Git" +msgstr "Mostra informació de la versió del Git" -#: command-list.h:195 -msgid "Show logs with difference each commit introduces" -msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió" +msgid "Show logs with differences each commit introduces" +msgstr "Mostra els registres amb les diferències que introdueix cada comissió" -#: command-list.h:196 msgid "Manage multiple working trees" msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball" -#: command-list.h:197 msgid "Create a tree object from the current index" msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual" -#: command-list.h:198 msgid "Defining attributes per path" msgstr "La definició d'atributs per camí" -#: command-list.h:199 msgid "Git command-line interface and conventions" msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git" -#: command-list.h:200 msgid "A Git core tutorial for developers" msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors" -#: command-list.h:201 msgid "Providing usernames and passwords to Git" msgstr "Proporcionar noms d'usuari i contrasenyes a Git" -#: command-list.h:202 msgid "Git for CVS users" msgstr "Git per a usuaris del CVS" -#: command-list.h:203 msgid "Tweaking diff output" msgstr "Ajustament de la sortida de diferències" -#: command-list.h:204 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git" -#: command-list.h:205 msgid "Frequently asked questions about using Git" msgstr "Preguntes freqüents sobre l'ús del Git" -#: command-list.h:206 +msgid "The bundle file format" +msgstr "El format del fitxer de farcell" + +msgid "Chunk-based file formats" +msgstr "Formats de fitxer basats en blocs" + +msgid "Git commit-graph format" +msgstr "Format de graf de comissions del Git" + +msgid "Git index format" +msgstr "Format de l'índex del Git" + +msgid "Git pack format" +msgstr "format de paquet del Git" + +msgid "Git cryptographic signature formats" +msgstr "Formats de signatura criptogràfica del Git" + msgid "A Git Glossary" msgstr "Un glossari de Git" -#: command-list.h:207 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Lligams utilitzats pel Git" -#: command-list.h:208 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar" -#: command-list.h:209 -#, fuzzy +msgid "The Git repository browser" +msgstr "El navegador de repositoris Git" + msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" -msgstr "Assigna noms d'autor/comitè i/o adreces de correu electrònic" +msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic" -#: command-list.h:210 msgid "Defining submodule properties" msgstr "La definició de les propietats de submòduls" -#: command-list.h:211 msgid "Git namespaces" msgstr "Espais de noms del Git" -#: command-list.h:212 +msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" +msgstr "Capacitats de protocol v0 i v1" + +msgid "Things common to various protocols" +msgstr "Coses comunes en diversos protocols" + +msgid "Git HTTP-based protocols" +msgstr "Protocols basats en HTTP del Git" + +msgid "How packs are transferred over-the-wire" +msgstr "Com es transfereixen els paquets en la xarxa" + +msgid "Git Wire Protocol, Version 2" +msgstr "Protocol Git Wire, versió 2" + msgid "Helper programs to interact with remote repositories" msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots" -#: command-list.h:213 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Disposició del repositori del Git" -#: command-list.h:214 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" -#: command-list.h:215 msgid "Mounting one repository inside another" msgstr "Muntant un repositori dins un altre" -#: command-list.h:216 +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Un tutorial d'introducció al Git" + msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part" -#: command-list.h:217 -msgid "A tutorial introduction to Git" -msgstr "Un tutorial d'introducció al Git" +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)" -#: command-list.h:218 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" -#: git-merge-octopus.sh:46 +msgid "A tool for managing large Git repositories" +msgstr "Una eina per a gestionar dipòsits Git grans" + +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit" + +msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" +msgstr "" +"el fragment de «fanout» de l'oid del graf de comissions és de mida incorrecta" + +msgid "commit-graph fanout values out of order" +msgstr "valors de graf de comissions de «fanout» estan fora d'ordre" + +msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "el fragment de cerca OID és de mida incorrecta" + +msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" +msgstr "el fragment de dades del graf de comissions és de mida incorrecta" + +msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" +msgstr "" +"el fragment de les generacions del graf de comissions és de mida incorrecta" + +msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" +msgstr "" +"el fragment d'índex del canvi del camí del graf de comissions és massa petit" + +#, c-format msgid "" -"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " -"merge" +"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" +"graph file" msgstr "" -"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per" -" fusionar" +"s'ignorarà un fragment massa petit de camí canviat (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) " +"al fitxer del graf de comissions" -#: git-merge-octopus.sh:61 -msgid "Automated merge did not work." -msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat." +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "" +"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X" -#: git-merge-octopus.sh:62 -msgid "Should not be doing an octopus." -msgstr "No s'ha de fer un pop." +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" -#: git-merge-octopus.sh:73 -#, sh-format -msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name" +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "" +"la versió del resum del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" -#: git-merge-octopus.sh:77 -#, sh-format -msgid "Already up to date with $pretty_name" -msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name" +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "" +"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments" -#: git-merge-octopus.sh:89 -#, sh-format -msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" -msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name" +msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit al graf de " +"comissions" -#: git-merge-octopus.sh:97 -#, sh-format -msgid "Trying simple merge with $pretty_name" -msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name" +msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID requerit al graf de comissions" -#: git-merge-octopus.sh:102 -msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" msgstr "" -"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica." +"manca o està corromput el fragment de dades de publicació requerit al graf " +"de comissions" -#: git-submodule.sh:401 -#, sh-format -msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base" + +msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" +msgstr "el fragment de grafs base de la gràfica de comissió és massa petit" + +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix" + +#, c-format +msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" +msgstr "el nombre de comissions en el graf base és massa alt: %<PRIuMAX>" + +msgid "commit-graph chain file too small" +msgstr "el fitxer de cadena del graf de comissions és massa petit" + +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul «$displaypath»" +"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash" -#: git-submodule.sh:411 -#, sh-format -msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" -msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$sm_path»" +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions" -#: git-submodule.sh:416 -#, sh-format +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "" +"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està " +"malmès" + +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" + +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "" +"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no " +"en té cap" + +msgid "commit-graph overflow generation data is too small" +msgstr "" +"les dades de generació de desbordament del graf de comissions són massa " +"petites" + +msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" +msgstr "punter de vores extra del graf de comissió està fora dels límits" + +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions" + +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions" + +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions" + +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions" + +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions" + +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "" +"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom" + +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats" + +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" +msgstr[0] "" +"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquet" +msgstr[1] "" +"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquets" + +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "error en afegir paquet %s" + +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" + +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "" +"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes " +"empaquetats" + +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions" + +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "" +"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf" + +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal" + +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»" + +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas" +msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos" + +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions" + +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions" + +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "" +"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions" + +#, c-format +msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" +msgstr "no es poden fusionar els gràfics amb %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX>entregues" + +#, c-format +msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" +msgstr "no es pot fusionar el graf %s, hi ha massa comissions: %<PRIuMAX>" + +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades" + +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "S'està fusionant el graf de comissions" + +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "" +"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» " +"està desactivat" + +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "massa comissions per a escriure un graf" + +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "" +"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació " +"incorrecta i probablement és corrupte" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "el graf de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "" +"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u != " +"%u" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "" +"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "" +"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per " +"al graf de comissions" + +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "" +"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "" +"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa " +"llarga" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat" + +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < " +"%<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és " +"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" + +#, c-format msgid "" -"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " -"'$sm_path'" +"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " +"'%s')" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el " -"camí de submòdul «$sm_path»" +"El graf de comissió té tant generacions zero com no nul·les (p. ex., " +"comissions «%s» i «%s»)" -#: git-submodule.sh:464 -#, sh-format -msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions" + +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s no és una comissió!" + +msgid "" +"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" msgstr "" -"S'ha produït un error en recórrer recursivament dins del camí de submòdul " -"«$displaypath»" +"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n" +"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n" +"\n" +"Useu «git replace --convert-graft-file»\n" +"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n" +"\n" +"Desactiveu aquest missatge executant\n" +"«git config advice.graftFileDeprecated false»" -#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 -#, sh-format -msgid "usage: $dashless $USAGE" -msgstr "ús: $dashless $USAGE" +#, c-format +msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" +msgstr "" +"la comissió %s existeix al graf de comissions però no a la base de dades " +"d'objectes" -#: git-sh-setup.sh:191 -#, sh-format -msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s." + +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "La comissió %s no té signatura GPG." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n" + +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" -"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de " +"Avís: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n" +"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n" +"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n" +"usi el vostre projecte.\n" + +msgid "no compiler information available\n" +msgstr "no hi ha informació disponible del compilador\n" + +msgid "no libc information available\n" +msgstr "no hi ha informació disponible de libc\n" + +#, c-format +msgid "could not determine free disk size for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut determinar l'espai de disc lliure per a «%s»" + +#, c-format +msgid "could not get info for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació per a «%s»" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] el fil de salut no ha pogut obrir «%ls»" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] s'està obtenint BHFI del fil de salut per a «%ls»" + +#, c-format +msgid "could not convert to wide characters: '%s'" +msgstr "no s'ha pogut convertir a caràcters amples: «%s»" + +#, c-format +msgid "BHFI changed '%ls'" +msgstr "S'ha canviat BHFI «%ls»" + +#, c-format +msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" +msgstr "cas no gestionat a «has_worktree_moved»: %d" + +#, c-format +msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" +msgstr "ha fallat l'espera del fil de salut [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "Invalid path: %s" +msgstr "Camí no vàlid: «%s»" + +msgid "Unable to create FSEventStream." +msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream." + +msgid "Failed to start the FSEventStream" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" +msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut convertir el camí a UTF-8: «%.*ls»" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" +msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut vigilar «%s»" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" +msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut obtenir el nom llarg de «%s»" + +#, c-format +msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "Ha fallat ReadDirectoryChangedW a «%s» [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "Ha fallat GetOverlappedResult a «%s» [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" +msgstr "no s'han pogut llegir els canvis de directori [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "opendir('%s') failed" +msgstr "ha fallat opendir(«%s»)" + +#, c-format +msgid "lstat('%s') failed" +msgstr "ha fallat lstat(«%s»)" + +#, c-format +msgid "strbuf_readlink('%s') failed" +msgstr "ha fallat strbuf_readlink(«%s»)" + +#, c-format +msgid "closedir('%s') failed" +msgstr "ha fallat closedir(«%s»)" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut obrir per a llegir «%ls»" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut obtenir la informació del protocol per a «%ls»" + +#, c-format +msgid "failed to copy SID (%ld)" +msgstr "no s'ha pogut copiar el SID (%ld)" + +#, c-format +msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el propietari de «%s» (%ld)" + +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria esgotada" + +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +msgid "No match" +msgstr "Cap coincidència" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressió regular no vàlida" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de la classe del caràcter no vàlid" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra inversa del final" + +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referència anterior no vàlida" + +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ o [^ no emparellat" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( no emparellat" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ no emparellat" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fi d'interval no vàlid" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memòria esgotada" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressió regular anterior no vàlida" + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fi prematur d'expressió regular" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressió regular és massa gran" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) no emparellat" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha expressió regular anterior" + +msgid "could not send IPC command" +msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC" + +msgid "could not read IPC response" +msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC" + +#, c-format +msgid "could not start accept_thread '%s'" +msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»" + +#, c-format +msgid "could not start worker[0] for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»" + +#, c-format +msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" +msgstr "Ha fallat ConnectNamedPipe per a «%s» (%lu)" + +#, c-format +msgid "could not create fd from pipe for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear un fd a partir de la canonada per a «%s»" + +#, c-format +msgid "could not start thread[0] for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»" + +#, c-format +msgid "wait for hEvent failed for '%s'" +msgstr "ha fallat l'espera de hEvent per a «%s»" + +msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" +msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre" + +msgid "cannot restore terminal settings" +msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal" + +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n" +"\t%s\n" +"des de\n" +"\t%s\n" +"Això pot ser degut a inclusions circulars." + +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»" + +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers" + +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "" +"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers" + +msgid "" +"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " +"includeIf.hasconfig:remote.*.url" +msgstr "" +"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament " +"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»" + +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "format de configuració no vàlid: %s" + +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»" + +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»" + +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "la clau no conté una secció: «%s»" + +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "clau no vàlida: %s" + +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s" + +msgid "empty config key" +msgstr "clau de configuració buida" + +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s" + +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "format erroni a %s" + +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "comptatge erroni a %s" + +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "hi ha massa arguments a %s" + +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "falta la clau de configuració %s" + +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "falta el valor de configuració %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en %s" + +msgid "out of range" +msgstr "fora de rang" + +msgid "invalid unit" +msgstr "unitat no vàlida" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul " +"%s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: " +"%s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s" + +#, c-format +msgid "invalid value for variable %s" +msgstr "valor no vàlid per a la variable %s" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" +msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut" + +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»" + +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" + +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d" + +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" + +msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" +msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter ASCII" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" +msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod" + +msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" +msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync" + +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "valor no vàlid per a %s" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" + +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "" +"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o " +"current" + +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»" + +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob" + +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»" + +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" + +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració" + +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "%s no vàlid: «%s»" + +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres" + +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d" + +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "nom de secció no vàlid «%s»" + +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s té múltiples valors" + +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s" + +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s" + +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "s'està obrint %s" + +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" + +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "ha fallat «fstat» a %s" + +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'%s" +msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s" + +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "ha fallat chmod a %s" + +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»" + +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "nom de secció no vàlida: %s" + +#, c-format +msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"es rebutja treballar amb una línia massa llarga a «%s» a la línia %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "falta el valor per «%s»" + +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial" + +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n" +"\n" +"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n" +"d'accés correctes i que el repositori existeixi." + +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»" + +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»" + +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats" + +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»" + +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "" +"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»" + +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow" + +msgid "invalid packet" +msgstr "paquet no vàlid" + +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»" + +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut" + +#, c-format +msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" +msgstr "error a la línia de resposta de bundle-uri %d: %s" + +msgid "expected flush after bundle-uri listing" +msgstr "s'esperava un buidatge després del llistat de bundle-uri" + +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "" +"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències" + +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s" + +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències" + +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "el protocol «%s» no és compatible" + +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol" + +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "S'està cercant %s..." + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"fet.\n" +"S'està connectant a %s (port %s) ... " + +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"no s'ha pogut connectar a %s:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +msgid "done." +msgstr "fet." + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)" + +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "port desconegut %s" + +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»" + +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»" + +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "" +"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per " +"URL" + +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "" +"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de " +"repositori" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port" + +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»" + +msgid "unable to fork" +msgstr "no s'ha pogut bifurcar" + +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»" + +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "escriptura fallada al rev-list" + +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list" + +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "crlf_action %d il·legal" + +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s" + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"a la còpia de treball de «%s», CRLF serà substituït per LF, la propera " +"vegada que el Git ho modifiqui" + +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s" + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"a la còpia de treball de «%s», LF serà substituït per CRLF la propera vegada " +"que Git ho modifiqui" + +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com " +"a codificacions d'arbre de treball." + +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o UTF-" +"%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de treball." + +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s" + +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix" + +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d" + +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat" + +msgid "unexpected filter type" +msgstr "tipus de filtre inesperat" + +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern" + +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "" +"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots " +"els camins" + +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides" + +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat" + +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s" + +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s" + +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "" +"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió" + +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "" +"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol" + +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s" + +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "l'url no té esquema: %s" + +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s" + +msgid "in the future" +msgstr "en el futur" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> any" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes" +msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys" + +msgid "Propagating island marks" +msgstr "S'estan propagant les marques d'illa" + +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "objecte d'arbre malmès %s" + +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "" +"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "" +"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de " +"captura (màx=%d)" + +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "Marcades %d illes, fet.\n" + +#, c-format +msgid "invalid --%s value '%s'" +msgstr "no és vàlid --%s amb valor «%s»" + +#, c-format +msgid "could not archive missing directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut arxivar el directori que falta «%s»" + +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»" + +#, c-format +msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" +msgstr "s'omet «%s», que no és ni fitxer ni directori" + +msgid "could not duplicate stdout" +msgstr "no s'ha pogut duplicar stdout" + +#, c-format +msgid "could not add directory '%s' to archiver" +msgstr "no s'ha pogut afegir el directori «%s» a l'arxivador" + +msgid "failed to write archive" +msgstr "s'ha produït un error en escriure arxiu" + +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "--merge-base no funciona amb intervals" + +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD" + +msgid "no merge base found" +msgstr "no s'ha trobat una base de fusió" + +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió" + +msgid "cannot compare stdin to a directory" +msgstr "no es pot comparar stdin amb un directori" + +msgid "cannot compare a named pipe to a directory" +msgstr "no es pot comparar una canonada amb nom amb un directori" + +msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" +msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>" + +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "" +"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " +"directori de treball" + +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr "" +" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat " +"«%s»\n" + +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n" + +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», " +"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»" + +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valors possibles són " +"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" +"indentation-change»" + +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes " +"d'espai en blanc" + +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "" +"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»" + +#, c-format +msgid "unknown value for config '%s': %s" +msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s" + +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s" + +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" + +#, c-format +msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" +msgstr "el «pathspec» màgic no està suportat per --follow: %s" + +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" +msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" +msgstr "" +"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "valor --stat no vàlid: %s" + +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "%s espera un valor numèric" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s" + +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s" + +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" + +#, c-format +msgid "%s expects <n>/<m> form" +msgstr "%s espera una forma <n>/<m>" + +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»" + +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s" + +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws" + +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "argument no vàlid a %s" + +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "" +"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»" + +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s" + +msgid "Diff output format options" +msgstr "Opcions del format de sortida del diff" + +msgid "generate patch" +msgstr "genera el pedaç" + +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +msgid "generate diffs with <n> lines context" +msgstr "genera diffs amb <n> línies de context" + +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "genera el diff en format cru" + +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "sinònim de «-p --raw»" + +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "sinònim de «-p --stat»" + +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "llegible per una màquina --stat" + +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "mostra només l'última línia de --stat" + +msgid "<param1>,<param2>..." +msgstr "<param1>,<param2>..." + +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "" +"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada " +"subdirectori" + +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative" + +msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." +msgstr "sinònim de --dirstat=files,<param1>,<param2>..." + +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "" +"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en " +"blanc" + +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode" + +msgid "show only names of changed files" +msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats" + +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats" + +msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" +msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]" + +msgid "generate diffstat" +msgstr "genera diffstat" + +msgid "<width>" +msgstr "<amplada>" + +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "genera diffstat amb una amplada donada" + +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat" + +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada" + +msgid "<count>" +msgstr "<comptador>" + +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "genera diffstat amb línies limitades" + +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "genera un resum compacte a diffstat" + +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada" + +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "" +"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies «index»" + +msgid "show colored diff" +msgstr "mostra un diff amb colors" + +msgid "<kind>" +msgstr "<kind>" + +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "" +"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» " +"al diff" + +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de " +"sortida en --raw o --numstat" + +msgid "<prefix>" +msgstr "<prefix>" + +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»" + +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»" + +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida" + +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí" + +msgid "use default prefixes a/ and b/" +msgstr "utilitza els prefixos per defecte a/ i b/" + +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "" +"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de " +"línies" + +msgid "<char>" +msgstr "<char>" + +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "" +"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»" + +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "" +"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»" + +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »" + +msgid "Diff rename options" +msgstr "Opcions de canvi de nom del diff" + +msgid "<n>[/<m>]" +msgstr "<n>[/<m>]" + +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "" +"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear" + +msgid "detect renames" +msgstr "detecta els canvis de noms" + +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "omet les preimatges per les supressions" + +msgid "detect copies" +msgstr "detecta còpies" + +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies" + +msgid "disable rename detection" +msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom" + +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom" + +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom" + +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "" +"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de " +"nom/còpia supera el límit indicat" + +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "Opcions de l'algorisme Diff" + +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "produeix el diff més petit possible" + +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies" + +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc" + +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" + +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc" + +msgid "<regex>" +msgstr "<regex>" + +msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" +msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>" + +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "" +"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una " +"lectura fàcil" + +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»" + +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»" + +msgid "<text>" +msgstr "<text>" + +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»" + +msgid "<mode>" +msgstr "<mode>" + +msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" +msgstr "" +"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules " +"modificades" + +msgid "use <regex> to decide what a word is" +msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula" + +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" + +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "les línies de codi que s'han mogut s'acoloreixen diferent" + +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved" + +msgid "Other diff options" +msgstr "Altres opcions diff" + +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "" +"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els " +"camins relatius" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "tracta tots els fitxers com a text" + +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff" + +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari" + +msgid "disable all output of the program" +msgstr "inhabilita totes les sortides del programa" + +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "permet executar un ajudant de diff extern" + +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "" +"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris" + +msgid "<when>" +msgstr "<quan>" + +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff" + +msgid "<format>" +msgstr "<format>" + +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls" + +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex" + +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex" + +msgid "<string>" +msgstr "<cadena>" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "" +"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena " +"especificada" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "" +"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió " +"regular especificada" + +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G" + +msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada" + +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida" + +msgid "<path>" +msgstr "<camí>" + +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat" + +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "omet la sortida al camí especificat" + +msgid "<object-id>" +msgstr "<id de l'objecte>" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "" +"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte " +"especificat" + +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" + +msgid "select files by diff type" +msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff" + +msgid "<file>" +msgstr "<fitxer>" + +msgid "output to a specific file" +msgstr "sortida a un fitxer específic" + +msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers." + +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers." + +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar " +"l'ordre." + +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" + +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" + +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "No existeix el camí «%s» al diff" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "" +"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui" + +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "patró no reconegut: «%s»" + +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»" + +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "" +"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es " +"repeteix" + +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»" + +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" + +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli" + +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "" +"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació" + +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n" +"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres" + +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès" + +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s" + +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" + +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" + +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" + +#, c-format +msgid "could not edit '%s'" +msgstr "no s'ha pogut editar «%s»" + +msgid "Filtering content" +msgstr "S'està filtrant el contingut" + +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" + +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»" + +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s" + +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada" + +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "" +"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista shallow" + +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" + +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»" + +msgid "unable to write to remote" +msgstr "no s'ha pogut escriure al remot" + +msgid "Server supports filter" +msgstr "El servidor accepta filtratge" + +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "línia de shallow no vàlida: %s" + +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s" + +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "objecte no trobat: %s" + +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "error en objecte: %s" + +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s" + +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" + +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "s'ha rebut %s %d %s" + +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "comissió no vàlida %s" + +msgid "giving up" +msgstr "s'abandona" + +msgid "done" +msgstr "fet" + +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s" + +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "S'està marcant %s com a complet" + +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "ja es té %s (%s)" + +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral" + +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia" + +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s" + +msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" +msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida" + +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s ha fallat" + +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral" + +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "La versió del servidor és %.*s" + +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "El servidor accepta %s" + +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "El servidor no permet clients superficials" + +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "El servidor no admet --shallow-since" + +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude" + +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "El servidor no admet --deepen" + +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "" +"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori" + +msgid "no common commits" +msgstr "cap comissió en comú" + +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat." + +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s" + +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»" + +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials" + +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot" + +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»" + +#, c-format +msgid "expected '%s'" +msgstr "s'esperava «%s»" + +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»" + +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected packfile to be sent after '%s'" +msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" +msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»" + +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d" + +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»" + +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»" + +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d" + +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta" + +msgid "no matching remote head" +msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident" + +msgid "unexpected 'ready' from remote" +msgstr "«ready» no esperat des del remot" + +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "no existeix la referència remota %s" + +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»" + +msgid "fsmonitor--daemon is not running" +msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant" + +#, c-format +msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" +msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon" + +#, c-format +msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "el repositori nu «%s» és incompatible amb fsmonitor" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" +msgstr "el repositori «%s» és incompatible amb fsmonitor a causa d'errors" + +#, c-format +msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "el repositori remot «%s» no és compatible amb fsmonitor" + +#, c-format +msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "el repositori virtual «%s» és incompatible amb fsmonitor" + +#, c-format +msgid "" +"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " +"sockets support" +msgstr "" +"el directori del sòcol «%s» és incompatible amb fsmonitor a causa de la " +"manca de compatibilitat amb els sòcols Unix" + +msgid "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" +msgstr "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" + +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept.\n" +"See 'git help git' for an overview of the system." +msgstr "" +"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n" +"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" +"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n" +"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." + +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»" + +#, c-format +msgid "no directory given for '%s' option\n" +msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n" + +#, c-format +msgid "no namespace given for --namespace\n" +msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n" + +#, c-format +msgid "-c expects a configuration string\n" +msgstr "-c espera una cadena de configuració\n" + +#, c-format +msgid "no config key given for --config-env\n" +msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n" + +#, c-format +msgid "no attribute source given for --attr-source\n" +msgstr "no s'ha donat d'atribut font per a --attr-source\n" + +#, c-format +msgid "unknown option: %s\n" +msgstr "opció desconeguda: %s\n" + +#, c-format +msgid "while expanding alias '%s': '%s'" +msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"alias '%s' changes environment variables.\n" +"You can use '!git' in the alias to do this" +msgstr "" +"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n" +"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho" + +#, c-format +msgid "empty alias for %s" +msgstr "àlies buit per a %s" + +#, c-format +msgid "recursive alias: %s" +msgstr "àlies recursiu: %s" + +msgid "write failure on standard output" +msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard" + +msgid "unknown write failure on standard output" +msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard" + +msgid "close failed on standard output" +msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard" + +#, c-format +msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" +msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s" + +#, c-format +msgid "cannot handle %s as a builtin" +msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ús: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" +msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n" + +#, c-format +msgid "failed to run command '%s': %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n" + +msgid "could not create temporary file" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" + +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»" + +msgid "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " +"signature verification" +msgstr "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la " +"verificació de la signatura ssh" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " +"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +msgstr "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la " +"signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)" + +#, c-format +msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" +msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s" + +#, c-format +msgid "bad/incompatible signature '%s'" +msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa" + +#, c-format +msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»" + +msgid "" +"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" +msgstr "" +"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" +msgstr "" +"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" +msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s" + +#, c-format +msgid "" +"gpg failed to sign the data:\n" +"%s" +msgstr "" +"gpg ha fallat en signar les dades:\n" +"%s" + +msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" +msgstr "user.signingKey s'ha d'establir per a signar amb ssh" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " +"8.2p1+)" +msgstr "" +"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh " +"versió 8.2p1+)" + +#, c-format +msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»" + +#, c-format +msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors" + +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible " +"amb -P sota PCRE v2" + +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s" + +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "«%s»: lectura curta" + +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" + +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" + +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" + +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" + +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" + +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Ordres principals de porcellana" + +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors" + +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors" + +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Interaccionar amb altres" + +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors" + +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors" + +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris" + +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "Repositori, ordre i interfície de fitxers que veu l'usuari" + +msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" +msgstr "Formats de fitxers, protocols i interfícies que veu el desenvolupador" + +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "ordres de git disponibles en «%s»" + +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" + +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:" + +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Les guies de Git de conceptes són:" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" +msgstr "Repositori, ordre i interfície de fitxers que veu l'usuari:" + +msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" +msgstr "Formats de fitxer, protocols i altres interfícies de desenvolupador:" + +msgid "External commands" +msgstr "Ordres externes" + +msgid "Command aliases" +msgstr "Àlies d'ordres" + +msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" +msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n" +"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?" + +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»." + +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." + +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "" +"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix." + +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»." + +#, c-format +msgid "Run '%s' instead [y/N]? " +msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? " + +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "" +"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»." + +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"L'ordre més similar és" +msgstr[1] "" +"\n" +"Les ordres més similars són" + +msgid "git version [--build-options]" +msgstr "git version [--build-options]" + +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Volíeu dir això?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Volíeu dir un d'aquests?" + +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n" +"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»." + +#, c-format +msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" +msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)" + +msgid "not a git repository" +msgstr "no és un repositori de git" + +#, c-format +msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" +msgstr "valor negatiu per http.postBuffer; utilitzant el valor %d" + +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0" + +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" +msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0" + +msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0" + +#, c-format +msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" +msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense " +"rerefons SSL" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" +msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert" + +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n" +" petició: %s\n" +" redirecció: %s" + +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n" + +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n" + +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Digueu-me qui sou.\n" +"\n" +"Executeu\n" +"\n" +" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n" +" git config --global user.name «El vostre nom»\n" +"\n" +"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" +"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n" + +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "" +"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està " +"inhabilitada" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "" +"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha " +"rebut «%s»)" + +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "" +"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)" + +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" + +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" + +msgid "expected 'tree:<depth>'" +msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»" + +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse" + +#, c-format +msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" +msgstr "«%s» per a «object:type=<tipus>» no és un tipus d'objecte vàlid" + +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»" + +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»" + +msgid "expected something after combine:" +msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:" + +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge" + +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "" +"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible " +"amb un clonatge parcial" + +msgid "args" +msgstr "arguments" + +msgid "object filtering" +msgstr "filtratge d'objecte" + +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob" + +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n" +"\n" +"Sembla que un altre procés git s'està executant en aquest\n" +"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" +"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n" +"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n" +"ha fallat en aquest repositori abans:\n" +"elimineu el fitxer manualment per a continuar." + +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s" + +#, c-format +msgid "unexpected line: '%s'" +msgstr "línia inesperada: «%s»" + +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs" + +msgid "quoted CRLF detected" +msgstr "CRLF entre cometes detectat" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" +msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha fusió base)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no " +"segueixen merge-base)" + +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució " +"possible: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples " +"solucions possibles:\n" +"%s" + +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna" + +#, c-format +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades" + +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "S'està autofusionant %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori " +"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi " +"els camins següents a: %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un " +"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar " +"aquests camins a: %s segons" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " +"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació " +"per a la majoria dels fitxers." + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "" +"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " +"mateix ja havia canviat de nom." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom " +"a %s; movent-lo a %s." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va " +"canviar de nom a %s; movent-lo a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va " +"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un " +"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's " +"a %s." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> " +"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot " +"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha " +"suprimit a %s." + +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" + +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "l'objecte %s no és un blob" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "" +"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en " +"comptes es mou a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls " +"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha " +"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun " +"lloc." + +msgid "content" +msgstr "contingut" + +msgid "add/add" +msgstr "afegiment/afegiment" + +msgid "submodule" +msgstr "submòdul" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La " +"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre." + +#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge +#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule +#. name, and the second argument is the abbreviated id of the +#. commit that needs to be merged. For example: +#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" +#. +#, c-format +msgid "" +" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" +" or update to an existing commit which has merged those changes\n" +msgstr "" +" - aneu al submòdul (%s), i fusioneu la comissió %s\n" +" o actualitzeu-la a una comissió existent que ha fusionat aquests canvis\n" + +#, c-format +msgid "" +"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" +"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" +"This can be accomplished with the following steps:\n" +"%s - come back to superproject and run:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" to record the above merge or update\n" +" - resolve any other conflicts in the superproject\n" +" - commit the resulting index in the superproject\n" +msgstr "" +"La fusió recursiva amb submòduls actualment només admet casos trivials.\n" +"Si us plau, manegeu manualment la fusió de cada submòdul en conflicte.\n" +"Això es pot aconseguir amb els passos següents:\n" +"%s - torneu al superprojecte i executeu:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" per a enregistrar la fusió o actualització de dalt\n" +" - resoleu qualsevol altre conflicte al superprojecte\n" +" - publiqueu l'índex resultant al superprojecte\n" + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "" +"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s" + +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(comissió errònia)\n" + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." + +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" + +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" + +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": potser un conflicte D/F?" + +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" + +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob esperat per a %s «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "" +"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions següents)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" + +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" + +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n" +"utilitzant:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n" +"\n" +"que acceptarà aquest suggeriment.\n" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " +"fusions)" + +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "" +"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " +"escrit a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " +"de %s s'ha deixat en l'arbre." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre a %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " +"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." + +msgid "rename" +msgstr "canvi de nom" + +msgid "renamed" +msgstr "canviat de nom" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "" +"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig " +"de l'operació." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit " +"%s a %s" + +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "" +"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint " +"com a %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " +"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca " +"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" + +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (deixat sense resolució)" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " +"nom %s->%s en %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " +"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres " +"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " +"nom de directori %s->%s en %s" + +msgid "modify" +msgstr "modificació" + +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" + +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" + +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està eliminant %s" + +msgid "file/directory" +msgstr "fitxer/directori" + +msgid "directory/file" +msgstr "directori/fitxer" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a " +"%s" + +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "S'està afegint %s" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" + +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" + +msgid "Merging:" +msgstr "S'està fusionant:" + +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" +msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" + +msgid "merge returned no commit" +msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" + +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" + +msgid "failed to read the cache" +msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" + +msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" +msgstr "l'OID «fanout» de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta" + +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +msgstr "" +"oid «fanout» desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" + +msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta" + +msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" +msgstr "" +"el fragment de desplaçament de l'objecte índex multipaquet és d'una mida " +"incorrecta" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "" +"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura " +"0x%08x" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "" +"la versió del resum índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u" + +msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment del nom de paquet requerit de l'índex " +"multipaquet" + +msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit a l'índex " +"multipaquet" + +msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID necessari a l'índex " +"multipaquet" + +msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"manca o està malmès el fragment de l'índex multipaquet dels objectes " +"requerits" + +msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" +msgstr "el fragment de nom de l'índex multipaquet és massa curt" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "" +"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de " +"«%s»" + +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)" + +msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" +msgstr "MIDX no conté el fragment BTMP" + +#, c-format +msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" +msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet amb bits %<PRIu32>" + +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "" +"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és " +"massa petit" + +msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" +msgstr "desplaçament gran de l'índex multipaquet està fora dels límits" + +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet" + +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers" + +#, c-format +msgid "could not parse line: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s" + +#, c-format +msgid "malformed line: %s" +msgstr "línia mal formada: %s" + +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "" +"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no " +"coincideix" + +msgid "could not load pack" +msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet" + +#, c-format +msgid "could not open index for %s" +msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" + +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet" + +#, c-format +msgid "unknown preferred pack: '%s'" +msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" +msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes" + +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s" + +#, c-format +msgid "preferred pack '%s' is expired" +msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat" + +msgid "no pack files to index." +msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar." + +msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" +msgstr "s'està refusant a escriure el .bitmap multipaquet sense cap objecte" + +msgid "could not write multi-pack bitmap" +msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets" + +msgid "could not write multi-pack-index" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet" + +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s" + +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "" +"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar" + +msgid "incorrect checksum" +msgstr "suma de verificació incorrecta" + +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats" + +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "el midx no conté cap oid" + +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet" + +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats" + +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes" + +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s" + +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s" + +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" +msgstr "" +"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != " +"%<PRIx64>" + +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats" + +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats" + +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects" + +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s" + +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n" +"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/" +"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova." + +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)." + +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" + +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»" + +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" + +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "" +"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates" + +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" + +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "" +"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació " +"massa profunda" + +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu" + +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" + +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "el camí «%s» no existeix" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "" +"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" + +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s" + +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "" +"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" + +#, c-format +msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" +msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "mmap failed%s" +msgstr "mmap ha fallat%s" + +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "el tipus d'objecte %s és buit" + +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "objecte solt corrupte «%s»" + +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to open loose object %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir l'objecte solt %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s" + +msgid "invalid object type" +msgstr "tipus d'objecte és incorrecte" + +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s" + +#, c-format +msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" +msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes" + +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" + +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s" + +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" + +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s" + +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»" + +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt" + +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "" +"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del " +"repositori %s" + +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" + +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt" + +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)" + +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s" + +#, c-format +msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" +msgstr "escriu l'objecte de flux %ld != %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to stream deflate new object (%d)" +msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou (%d)" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" +msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte del flux (%d)" + +#, c-format +msgid "unable to create directory %s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s" + +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s" + +#, c-format +msgid "object fails fsck: %s" +msgstr "l'objecte ha fallat fsck: %s" + +msgid "refusing to create malformed object" +msgstr "es rebutja crear un objecte mal format" + +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s" + +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" + +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s" + +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "no coincideix el resum per a %s (s'esperava %s)" + +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s" + +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s" + +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object +#. output shown when we cannot look up or parse the +#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". +#. +#, c-format +msgid "%s [bad object]" +msgstr "%s [objecte incorrecte]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit +#. object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" +#. +#, c-format +msgid "%s commit %s - %s" +msgstr "%s comissió %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" +#. * +#. The second argument is the YYYY-MM-DD found +#. in the tag. +#. * +#. The third argument is the "tag" string +#. from object.c. +#. +#, c-format +msgid "%s tag %s - %s" +msgstr "%s etiqueta %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output where we couldn't parse +#. the tag itself. E.g.: +#. * +#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" +#. +#, c-format +msgid "%s [bad tag, could not parse it]" +msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef tree". +#. +#, c-format +msgid "%s tree" +msgstr "arbre %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef blob". +#. +#, c-format +msgid "%s blob" +msgstr "blob %s" + +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" + +#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous +#. objects composed in show_ambiguous_object(). See +#. its "TRANSLATORS" comments for details. +#. +#, c-format +msgid "" +"The candidates are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els candidats són:\n" +"%s" + +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" +"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" +"exemple,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" +"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" +"«git config advice.objectNameWarning false»" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades" + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n" +"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n" +".consell: volíeu dir «:%d:%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n" +".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?" + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)" + +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "" +"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" + +#, c-format +msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" +msgstr "<objecte>:<camí> requerit, només s'ha donat <objecte> «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»." + +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid" + +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s" + +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut" + +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" + +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "el resum no coincideix %s" + +msgid "trying to write commit not in index" +msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex" + +msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" +msgstr "" +"s'ha produït un error en carregar l'índex de mapa de bits (està malmès?)" + +msgid "corrupted bitmap index (too small)" +msgstr "índex de mapa de bits malmès (massa petit)" + +msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" +msgstr "fitxer d'índex de mapa de bits malmès (capçalera incorrecta)" + +#, c-format +msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" +msgstr "versió «%d» no admesa per al fitxer d'índex de mapa de bits" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" +msgstr "" +"fitxer d'índex de mapa de bits malmès (massa curt per a ajustar-se a la " +"memòria cau de hash)" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" +msgstr "" +"fitxer d'índex de mapa de bits malmès (massa curt per a ajustar-se a la " +"taula de cerca)" + +#, c-format +msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" +msgstr "entrada duplicada a l'índex del mapa de bits: «%s»" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" +msgstr "mapa de bits ewah malmès: capçalera truncada per a l'entrada %d" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" +msgstr "mapa de bits ewah malmès: l'índex de comissió %u està fora de rang" + +msgid "corrupted bitmap pack index" +msgstr "índex de paquets de mapa de bits malmès" + +msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" +msgstr "el desplaçament XOR a l'índex de mapa de bits no és vàlid" + +msgid "cannot fstat bitmap file" +msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de mapa de bits" + +msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" +msgstr "la suma de verificació no coincideix amb el MIDX i el mapa de bits" + +msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" +msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet" + +#, c-format +msgid "could not open pack %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el paquet %s" + +msgid "could not determine MIDX preferred pack" +msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX" + +#, c-format +msgid "preferred pack (%s) is invalid" +msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" +msgstr "" +"taula de cerca de mapa de bits malmesa: posició la tripleta fora de l'índex" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" +msgstr "" +"taula de cerca de mapa de bits malmesa: la cadena xor excedeix el nombre " +"d'entrades" + +#, c-format +msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" +msgstr "" +"taula de cerca de mapa de bits malmesa: l'índex de comissió %u està fora de " +"rang" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" +msgstr "" +"mapa de bits ewah malmès: capçalera truncada per al mapa de bits de la " +"comissió «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar el paquet: «%s», s'està inhabilitant lareutilització " +"de paquets" + +#, c-format +msgid "object '%s' not found in type bitmaps" +msgstr "no s'ha trobat l'objecte «%s» als tipus de mapes de bits" + +#, c-format +msgid "object '%s' does not have a unique type" +msgstr "l'objecte «%s» no té un tipus únic" + +#, c-format +msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" +msgstr "objecte «%s»: tipus real «%s», s'esperava: «%s»" + +#, c-format +msgid "object not in bitmap: '%s'" +msgstr "objecte no trobat al mapa de bits: «%s»" + +msgid "failed to load bitmap indexes" +msgstr "s'ha produït un error en carregar l'índex de mapa de bits" + +msgid "you must specify exactly one commit to test" +msgstr "heu d'especificar exactament una comissió a provar" + +#, c-format +msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" +msgstr "la comissió «%s» no té un mapa de bits indexat" + +msgid "mismatch in bitmap results" +msgstr "no coincideix en els resultats del mapa de bits" + +#, c-format +msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" +msgstr "no s'ha pogut trobar «%s» al paquet «%s» al desplaçament %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de «%s»" + +#, c-format +msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" +msgstr "el fitxer de mapa de bits «%s» té una suma de verificació no vàlida" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is too small" +msgstr "el fitxer mtimes %s és massa petit" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unknown signature" +msgstr "el fitxer mtimes %s té una signatura desconeguda" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "el fitxer mtimes %s té la versió %<PRIu32> no admesa" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "el fitxer mtimes %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is corrupt" +msgstr "el fitxer mtimes %s està malmès" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès" + +msgid "invalid checksum" +msgstr "suma de verificació no vàlida" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" +msgstr "" +"posició no vàlida de l'índex de reversió a %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" + +msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" +msgstr "" +"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta" + +msgid "could not determine preferred pack" +msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit" + +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers" + +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s" + +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible" + +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»" + +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be mapped%s" +msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s" + +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "" +"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)" + +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "" +"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)" + +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "data de venciment «%s» mal formada" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»" + +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nom d'objecte «%s» mal format" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»" + +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "%s requereix un valor" + +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "%s no accepta cap valor" + +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "%s no és disponible" + +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" + +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)" + +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?" + +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "àlies de --%s" + +msgid "need a subcommand" +msgstr "cal una subordre" + +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "opció desconeguda «%s»" + +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "opció «%c» desconeguda" + +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»" + +msgid "..." +msgstr "..." + +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "ús: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " o: %s" + +#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format +#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, +#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, +#. Russian, Chinese etc.). +#. * +#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's +#. because options have wrapped to the next line. The line +#. after the "\n" will then be padded to align with the +#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 +#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as +#. "git cmd ". +#. * +#. This format string prints out that already-translated +#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the +#. padding at the start of the line that we add in this +#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already +#. translated) N_() usage string, which contained embedded +#. newlines before we split it up. +#. +#, c-format +msgid "%*s%s" +msgstr "%*s%s" + +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#, c-format +msgid "opposite of --no-%s" +msgstr "oposat a --no-%s" + +msgid "expiry-date" +msgstr "data-de-caducitat" + +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)" + +msgid "be more verbose" +msgstr "sigues més detallat" + +msgid "be more quiet" +msgstr "sigues més discret" + +msgid "use <n> digits to display object names" +msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte" + +msgid "prefixed path to initial superproject" +msgstr "camí prefixat al superprojecte inicial" + +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge" + +msgid "read pathspec from file" +msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer" + +msgid "" +"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" +msgstr "" +"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan " +"separats amb el caràcter NUL" + +#, c-format +msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" +msgstr "el valor «%s» booleà de l'entorn és incorrecte per a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" + +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" + +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "" +"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un " +"valor d'un atribut" + +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Només es permet una especificació «attr:»." + +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida" + +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "nom d'atribut no vàlid %s" + +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són " +"incompatibles" + +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb " +"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals" + +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»" + +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»" + +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»" + +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»" + +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside the directory tree" +msgstr "«%s» és fora de l'arbre de directoris" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»" + +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)" + +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "la línia no està ben envoltada per cometes: %s" + +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" + +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" + +msgid "unable to write response end packet" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta" + +msgid "flush packet write failed" +msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge" + +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible" + +msgid "packet write with format failed" +msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format" + +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "" +"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del " +"paquet" + +#, c-format +msgid "packet write failed: %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s" + +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "el remot ha penjat inesperadament" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d" + +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "error remot: %s" + +msgid "Refreshing index" +msgstr "S'està actualitzant l'índex" + +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s" + +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" + +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció" + +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció" + +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció" + +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s" + +#, c-format +msgid "could not fetch %s from promisor remote" +msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del «promisor» remot" + +msgid "object-info: expected flush after arguments" +msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments" + +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats" + +msgid "could not start `log`" +msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»" + +msgid "could not read `log` output" +msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»" + +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "" +"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava " +"amb «commit»: «%s»" + +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»" + +msgid "failed to generate diff" +msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" + +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" +msgstr "punta extra extra no vàlida: «%s»" + +msgid "unable to enumerate additional recent objects" +msgstr "no s'han pogut enumerar els objectes recents addicionals" + +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)" + +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes" + +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "" +"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" + +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex" + +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori" + +msgid "Refresh index" +msgstr "Actualitza l'índex" + +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n" +"S'està usant la versió %i" + +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n" +"S'està usant la versió %i" + +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "signatura malmesa 0x%08x" + +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "versió d'índex incorrecta %d" + +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex" + +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre" + +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s" + +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" + +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»" + +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex" + +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»" + +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s" + +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex" + +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert" + +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava" + +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file%s" +msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s" + +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s" + +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»" + +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s" + +msgid "cannot write split index for a sparse index" +msgstr "no es pot escriure l'índex dividit per a un índex dispers" + +msgid "failed to convert to a sparse-index" +msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers" + +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s" + +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s" + +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»" + +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0" + +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "estat de diff inesperat %c" + +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "elimina «%s»\n" + +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --" +"continue».\n" +"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n" + +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "" +"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està " +"ignorant." + +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" +" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" +" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" +" opens the editor\n" +"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +" create a merge commit using the original merge commit's\n" +" message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" +"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" +" to this position in the new commits. The <ref> is\n" +" updated at the end of the rebase\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ordres:\n" +"p, pick <comissió> = usa la comissió\n" +"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" +"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n" +"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió " +"prèvia\n" +"f, fixup [-C | -c] <comissió> = com a «squash», però manté només el " +"missatge\n" +" de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n" +" manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el " +"mateix\n" +" que -C, però obre l'editor\n" +"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret " +"d'ordres\n" +"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --" +"continue»)\n" +"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n" +"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n" +"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n" +"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n" +" crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió de fusió " +"original\n" +" (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original " +"especificada).\n" +" Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la comissió.\n" +"u, update-ref <ref> = segueix un marcador de posició per a actualitzar " +"<ref>\n" +" a aquesta posició en les comissions noves. La <ref> " +"s'actualitza\n" +" al final del «rebase»\n" +"\n" +"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" + +#, c-format +msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" +msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" +msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)" +msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)" + +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una " +"comissió.\n" + +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n" + +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n" +"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No obstant això, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'." +msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat " +"accidentalment.\n" +"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n" + +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una " +"comissió.\n" +"\n" +"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell " +"d'advertències.\n" +"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n" + +#, c-format +msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" +msgstr "%s: «conserva» substituït per «fusiona»" + +msgid "gone" +msgstr "no hi és" + +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "davant per %d" + +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "darrere per %d" + +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "davant per %d, darrere per %d" + +#, c-format +msgid "%%(%.*s) does not take arguments" +msgstr "%%(%.*s) no accepta arguments" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" +msgstr "argument %%(%.*s) desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "format esperat: %%(color:<color>)" + +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" + +#, c-format +msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" +msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)" + +#, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s" + +#, c-format +msgid "argument expected for %s" +msgstr "s'esperava un argument per a %s" + +#, c-format +msgid "positive value expected %s=%s" +msgstr "valor positiu esperat %s=%s" + +#, c-format +msgid "cannot fully parse %s=%s" +msgstr "no es pot analitzar completament %s=%s" + +#, c-format +msgid "value expected %s=" +msgstr "s'esperava un valor %s=" + +#, c-format +msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" +msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)" + +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "posició no reconeguda:%s" + +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "amplada no reconeguda:%s" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s" + +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" +msgstr "format esperat: %%(ahead-behind:<committish>)" + +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nom de camp mal format: %.*s" + +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nom de camp desconegut: %.*s" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" +msgstr "" +"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de " +"l'objecte" + +#, c-format +msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" +msgstr "format: l'àtom %%(%s) usat sense un àtom %%(%s)" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)" + +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent" + +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "cadena de format mal format %s" + +#, c-format +msgid "this command reject atom %%(%.*s)" +msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)" + +#, c-format +msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" +msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl" + +msgid "failed to run 'describe'" +msgstr "no s'ha pogut executar «describe»" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" +msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)" + +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD separat a %s)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD separat des de %s)" + +msgid "(no branch)" +msgstr "(sense branca)" + +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "manca l'objecte %s per a %s" + +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s" + +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objecte mal format a «%s»" + +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" + +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "s'està ignorant la referència malmesa %s" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "format: manca l'àtom %%(end)" + +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nom d'objecte %s mal format" + +#, c-format +msgid "option `%s' must point to a commit" +msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió" + +msgid "key" +msgstr "clau" + +msgid "field name to sort on" +msgstr "nom del camp en el qual ordenar" + +msgid "exclude refs which match pattern" +msgstr "exclou refs que coincideixin amb el patró" + +#, c-format +msgid "not a reflog: %s" +msgstr "no és un registre de referència: %s" + +#, c-format +msgid "no reflog for '%s'" +msgstr "cap registre de referència per a «%s»" + +#, c-format +msgid "%s does not point to a valid object!" +msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid" + +#, c-format +msgid "" +"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" +"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" +"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" +"\n" +"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" +"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" +msgstr "" +"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n" +"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca " +"que\n" +"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, " +"useu:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n" +"\n" +"Els noms més usats habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i\n" +"«development». La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb " +"l'ordre:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <nom>\n" + +#, c-format +msgid "could not retrieve `%s`" +msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid branch name: %s = %s" +msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s" + +#, c-format +msgid "ignoring dangling symref %s" +msgstr "s'està ignorant symref penjant %s" + +#, c-format +msgid "log for ref %s has gap after %s" +msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s" + +#, c-format +msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" +msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s" + +#, c-format +msgid "log for %s is empty" +msgstr "el registre per a %s és buit" + +#, c-format +msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" +msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" + +#, c-format +msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" +msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" +msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»" + +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena" + +msgid "ref updates aborted by hook" +msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam" + +#, c-format +msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" +msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" +msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada" + +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s" + +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s" + +#, c-format +msgid "invalid refspec '%s'" +msgstr "refspec no vàlida: «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" +msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»" + +#, c-format +msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" +msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?" + +msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgstr "" +"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de " +"neteja" + +#, c-format +msgid "invalid server response; got '%s'" +msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»" + +#, c-format +msgid "repository '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»" + +#, c-format +msgid "Authentication failed for '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" +msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "s'està redirigint a %s" + +msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" +msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF" + +msgid "remote server sent unexpected response end packet" +msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat" + +msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" +msgstr "" +"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar " +"http.postBuffer" + +#, c-format +msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" +msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" + +msgid "remote-curl: unexpected response end packet" +msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat" + +#, c-format +msgid "RPC failed; %s" +msgstr "RPC ha fallat; %s" + +msgid "cannot handle pushes this big" +msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" +msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" +msgstr "" +"no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d" + +#, c-format +msgid "%d bytes of length header were received" +msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera" + +#, c-format +msgid "%d bytes of body are still expected" +msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos" + +msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" +msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials" + +msgid "fetch failed." +msgstr "l'obtenció ha fallat." + +msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" +msgstr "no s'ha pogut obtenir per sha1 a través de l'http intel·ligent" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" +msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»" + +#, c-format +msgid "http transport does not support %s" +msgstr "El transport http no admet %s" + +msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" +msgstr "" +"s'ha produït un error de protocol: s'esperava «<url> <camí>», falta espai" + +#, c-format +msgid "failed to download file at URL '%s'" +msgstr "no s'ha pogut baixar el fitxer a l'URL «%s»" + +msgid "git-http-push failed" +msgstr "git-http-push ha fallat" + +msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" +msgstr "remote-curl: ús: git remote-curl <remote> [<url>]" + +msgid "remote-curl: error reading command stream from git" +msgstr "remote-curl: error en llegir el flux d'ordres del git" + +msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" +msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un repositori local" + +#, c-format +msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" +msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git" + +#, c-format +msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" +msgstr "" +"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s" + +msgid "more than one receivepack given, using the first" +msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer" + +msgid "more than one uploadpack given, using the first" +msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer" + +#, c-format +msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" +msgstr "valor no conegut per a transfer.credentialsInUrl: «%s»" + +#, c-format +msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" +msgstr "L'URL «%s» utilitza credencials en text pla" + +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s" + +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" + +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" + +#, c-format +msgid "key '%s' of pattern had no '*'" +msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»" + +#, c-format +msgid "value '%s' of pattern has no '*'" +msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»" + +#, c-format +msgid "src refspec %s does not match any" +msgstr "l'especificació de referència font %s no coincideix amb cap referència" + +#, c-format +msgid "src refspec %s matches more than one" +msgstr "" +"l'especificació de referència de font %s coincideix amb més d'una referència" + +#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push +#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is +#. the <src>. +#. +#, c-format +msgid "" +"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" +"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" +"\n" +"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" +"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" +" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" +" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" +"\n" +"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." +msgstr "" +"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n" +"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n" +"\n" +"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n" +"- Comprovant si el <src> que s'ha pujat («%s»)\n" +" és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n" +" refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n" +"\n" +"Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa." + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" +"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" +"'%s:refs/heads/%s'?" +msgstr "" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de " +"comissió.\n" +"Voleu crear una branca nova empenyent a\n" +"«%s:refs/heads/%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" +"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n" +"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" +"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n" +"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" +"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n" +"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n" +"?«%s:refs/tags/%s»?" + +#, c-format +msgid "%s cannot be resolved to branch" +msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca" + +#, c-format +msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" +msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix" + +#, c-format +msgid "dst refspec %s matches more than one" +msgstr "" +"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència" + +#, c-format +msgid "dst ref %s receives from more than one src" +msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src" + +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD no assenyala cap branca" + +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "no existeix la branca: «%s»" + +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»" + +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" + +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot" + +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar" + +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "les especificacions de referència de pujada «%s» no inclouen «%s»" + +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)" + +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí" + +#, c-format +msgid "couldn't find remote ref %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s" + +#, c-format +msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" +msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment" + +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n" + +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" +msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n" + +#, c-format +msgid " (use \"%s\" for details)\n" +msgstr " (useu «%s» per a detalls)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n" +msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n" + +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-" +"se ràpidament.\n" + +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" + +msgid "" +" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" +msgstr "" +" (utilitzeu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n" + +#, c-format +msgid "cannot parse expected object name '%s'" +msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»" + +#, c-format +msgid "bad replace ref name: %s" +msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s" + +#, c-format +msgid "duplicate replace ref: %s" +msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s" + +#, c-format +msgid "replace depth too high for object %s" +msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s" + +msgid "corrupt MERGE_RR" +msgstr "MERGE_RR corrupte" + +msgid "unable to write rerere record" +msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»" + +#, c-format +msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" +msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)" + +#, c-format +msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" +msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed utime() on '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»" + +#, c-format +msgid "writing '%s' failed" +msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" + +#, c-format +msgid "Staged '%s' using previous resolution." +msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior." + +#, c-format +msgid "Recorded resolution for '%s'." +msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»." + +#, c-format +msgid "Resolved '%s' using previous resolution." +msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior." + +#, c-format +msgid "cannot unlink stray '%s'" +msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)" + +#, c-format +msgid "Recorded preimage for '%s'" +msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to update conflicted state in '%s'" +msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»" + +#, c-format +msgid "no remembered resolution for '%s'" +msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»" + +#, c-format +msgid "Updated preimage for '%s'" +msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»" + +#, c-format +msgid "Forgot resolution for '%s'\n" +msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n" + +msgid "unable to open rr-cache directory" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache" + +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible" + +msgid "could not determine HEAD revision" +msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD" + +#, c-format +msgid "failed to find tree of %s" +msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s" + +#, c-format +msgid "unsupported section for hidden refs: %s" +msgstr "secció d'índex no compatible per a les referències ocultes: %s" + +msgid "--exclude-hidden= passed more than once" +msgstr "--exclude-hidden= passat més d'una vegada" + +#, c-format +msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" +msgstr "resolve-undo indica «%s» que manquen" + +#, c-format +msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la comissió per a l'argument d'ancestry-path %s" + +msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" +msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet" + +#, c-format +msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" +msgstr "opció no vàlida: «%s» en mode --stdin" + +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa" + +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió" + +msgid "object filtering requires --objects" +msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects" + +msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" +msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»" + +#, c-format +msgid "cannot create async thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "«%s» no existeix" + +#, c-format +msgid "could not switch to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»" + +msgid "need a working directory" +msgstr "cal un directori de treball" + +msgid "Scalar enlistments require a worktree" +msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball" + +#, c-format +msgid "could not configure %s=%s" +msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s" + +msgid "could not configure log.excludeDecoration" +msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration" + +msgid "could not add enlistment" +msgstr "no s'ha afegit a l'allistament" + +msgid "could not set recommended config" +msgstr "no s'ha pogut establir la configuració recomanada" + +msgid "could not turn on maintenance" +msgstr "no s'ha pogut activar el manteniment" + +msgid "could not start the FSMonitor daemon" +msgstr "no s'ha pogut iniciar el dimoni del fsmonitor" + +msgid "could not turn off maintenance" +msgstr "no s'ha pogut desactivar el manteniment" + +msgid "could not remove enlistment" +msgstr "no s'ha pogut eliminar l'allistament" + +#, c-format +msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" +msgstr "la HEAD remota no és una branca: «%.*s»" + +msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" +msgstr "" +"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa ela " +"predeterminada localment" + +msgid "failed to get default branch name" +msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada" + +msgid "failed to unregister repository" +msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori" + +msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" +msgstr "no s'ha pogut aturar el dimoni del FSMonitor" + +msgid "failed to delete enlistment directory" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori" + +msgid "branch to checkout after clone" +msgstr "branca a agafar després de clonar" + +msgid "when cloning, create full working directory" +msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet" + +msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" +msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà" + +msgid "create repository within 'src' directory" +msgstr "crea un repositori dins del directori «src»" + +msgid "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" +msgstr "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" + +#, c-format +msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" +msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»" + +#, c-format +msgid "directory '%s' exists already" +msgstr "el directori «%s» ja existeix" + +#, c-format +msgid "failed to get default branch for '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»" + +#, c-format +msgid "could not configure remote in '%s'" +msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»" + +#, c-format +msgid "could not configure '%s'" +msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»" + +msgid "partial clone failed; attempting full clone" +msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa" + +msgid "could not configure for full clone" +msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa" + +msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" +msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]" + +msgid "`scalar list` does not take arguments" +msgstr "«scalar list» no accepta arguments" + +msgid "scalar register [<enlistment>]" +msgstr "scalar register [<enlistment>]" + +msgid "reconfigure all registered enlistments" +msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats" + +msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" +msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" + +msgid "--all or <enlistment>, but not both" +msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós" + +#, c-format +msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" +msgstr "no s'ha pogut suprimir el scalar.repo «%s» estancat" + +#, c-format +msgid "removed stale scalar.repo '%s'" +msgstr "s'ha eliminat l'scalar.repo estancat «%s»" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has different owner" +msgstr "el dipòsit a «%s» té un propietari diferent" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has a format issue" +msgstr "el dipòsit a «%s» té un problema de format" + +#, c-format +msgid "repository not found in '%s'" +msgstr "no s'ha trobat el dipòsit a «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"to unregister this repository from Scalar, run\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" +msgstr "" +"per a desregistrar aquest dipòsit de l'escalar, executeu\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo «%s»" + +msgid "" +"scalar run <task> [<enlistment>]\n" +"Tasks:\n" +msgstr "" +"scalar run <task> {<enlistment>]\n" +"Tasques:\n" + +#, c-format +msgid "no such task: '%s'" +msgstr "no existeix la tasca: «%s»" + +msgid "scalar unregister [<enlistment>]" +msgstr "scalar unregister [<enlistment>]" + +msgid "scalar delete <enlistment>" +msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>" + +msgid "refusing to delete current working directory" +msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual" + +msgid "include Git version" +msgstr "inclou la versió del Git" + +msgid "include Git's build options" +msgstr "inclou les opcions de construcció del Git" + +msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" + +msgid "-C requires a <directory>" +msgstr "-C requereix un <directory>" + +#, c-format +msgid "could not change to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut canviar a «%s»" + +msgid "-c requires a <key>=<value> argument" +msgstr "-c requereix un argument <key>=<value>" + +msgid "" +"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<opcions>]\n" +"\n" +"Ordres:\n" + +msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" +msgstr "" +"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del " +"desempaquetament remot" + +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s" + +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s" + +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada" + +msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés" + +msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" +msgstr "" +"ha fallat la negociació de la pujada; s'està procedint igualment amb " +"l'empenta" + +msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" +msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de resum del repositori" + +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" + +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no " +"admet pujar --signed" + +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" + +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada" + +#, c-format +msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" +msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge" + +#, c-format +msgid "could not delete '%s'" +msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" + +msgid "revert" +msgstr "revertir" + +msgid "cherry-pick" +msgstr "cherry-pick" + +msgid "rebase" +msgstr "rebase" + +#, c-format +msgid "unknown action: %d" +msgstr "acció desconeguda: %d" + +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" +"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»" + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git cherry-pick --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" +"run \"git cherry-pick --abort\"." +msgstr "" +"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n" +"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n" +"«git cherry-pick --continue».\n" +"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n" +"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n" +"executeu «git cherry-pick --abort»." + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git revert --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" +"run \"git revert --abort\"." +msgstr "" +"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n" +"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n" +"«git revert --continue».\n" +"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n" +"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n" +"executeu «git revert --abort»." + +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»" + +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»" + +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»" + +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s." + +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase". +#. +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +msgid "unable to update cache tree" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" + +msgid "could not resolve HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" + +#, c-format +msgid "no key present in '%.*s'" +msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»" + +#, c-format +msgid "unable to dequote value of '%s'" +msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»" + +msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" +msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»" + +msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" +msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»" + +msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" +msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»" + +#, c-format +msgid "unknown variable '%s'" +msgstr "variable «%s» desconeguda" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" +msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" +msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" +msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»" + +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n" +"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, " +"executeu:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" +msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" +"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina.\n" +"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" +"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n" +"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n" +"fitxer de configuració:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina.\n" +"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" +"missatge establint-los explícitament:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n" +" git config --global user.email usuari@example.com\n" +"\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada" + +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada" + +msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" +msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió" + +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD separat" + +msgid " (root-commit)" +msgstr " (comissió arrel)" + +msgid "could not parse HEAD" +msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD" + +#, c-format +msgid "HEAD %s is not a commit!" +msgstr "HEAD %s no és una comissió!" + +msgid "unable to parse commit author" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió" + +#, c-format +msgid "unable to read commit message from '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid author identity '%s'" +msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»" + +msgid "corrupt author: missing date information" +msgstr "autor malmès: falta la informació de la data" + +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" + +#, c-format +msgid "could not parse commit %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" + +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s" + +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "ordre desconeguda: %d" + +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Aquest és el missatge de la 1a comissió:" + +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "Aquest és el missatge de la #%d comissió:" + +msgid "The 1st commit message will be skipped:" +msgstr "El missatge de la primera comissió s'ometrà:" + +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "El missatge de la comissió núm. #%d s'ometrà:" + +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Això és una combinació de %d comissions." + +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "no es pot escriure «%s»" + +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho" + +msgid "could not read HEAD" +msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD" + +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD" + +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" + +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar." + +msgid "cannot fixup root commit" +msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel" + +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m." + +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "la comissió %s no té pare %d" + +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s" + +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s" + +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s" + +#, c-format +msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" +msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid label" +msgstr "«%s» no és una etiqueta vàlida" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid refname" +msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid" + +#, c-format +msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" +msgstr "" +"«update-ref» requereix un refname plenament qualificat, p. ex. refs/heads/%s" + +#, c-format +msgid "invalid command '%.*s'" +msgstr "ordre no vàlida «%.*s»" + +#, c-format +msgid "%s does not accept arguments: '%s'" +msgstr "%s no accepta arguments: «%s»" + +#, c-format +msgid "missing arguments for %s" +msgstr "falten els arguments per a %s" + +#, c-format +msgid "could not parse '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "línia no vàlida %d: %.*s" + +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia" + +msgid "cancelling a cherry picking in progress" +msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs" + +msgid "cancelling a revert in progress" +msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs" + +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»." + +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»" + +msgid "no commits parsed." +msgstr "no s'ha analitzat cap comissió." + +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió." + +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»." + +msgid "unusable squash-onto" +msgstr "«squash-onto» no usable" + +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "full d'opcions mal format: «%s»" + +msgid "empty commit set passed" +msgstr "conjunt de comissions buit passat" + +msgid "revert is already in progress" +msgstr "una reversió ja està en curs" + +#, c-format +msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»" + +msgid "cherry-pick is already in progress" +msgstr "un «cherry pick» ja està en curs" + +#, c-format +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»" + +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»" + +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" + +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "no es pot resoldre HEAD" + +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "no es pot llegir «%s»: %s" + +msgid "unexpected end of file" +msgstr "final de fitxer inesperat" + +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès" + +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD" + +msgid "no revert in progress" +msgstr "no hi ha cap reversió en curs" + +msgid "no cherry-pick in progress" +msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs" + +msgid "failed to skip the commit" +msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió" + +msgid "there is nothing to skip" +msgstr "no hi ha res a ometre" + +#, c-format +msgid "" +"have you committed already?\n" +"try \"git %s --continue\"" +msgstr "" +"heu fet ja una comissió?\n" +"proveu «git %s --continue»" + +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "no es pot llegir HEAD" + +#, c-format +msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Could not apply %s... %.*s" +msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s" + +#, c-format +msgid "Could not merge %.*s" +msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s" + +#, c-format +msgid "Executing: %s\n" +msgstr "S'està executant: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"ha fallat: %s\n" +"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" +msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o a l'arbre de treball.\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree.\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"l'execució ha tingut èxit: %s\n" +"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" +"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "illegal label name: '%.*s'" +msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»" + +#, c-format +msgid "could not resolve '%s'" +msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" + +msgid "writing fake root commit" +msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa" + +msgid "writing squash-onto" +msgstr "s'està escrivint «squash-onto»" + +msgid "cannot merge without a current revision" +msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%.*s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" + +#, c-format +msgid "nothing to merge: '%.*s'" +msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»" + +msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" +msgstr "" +"no es pot executar la fusió «octopus» a la part superior d'una [arrel nova]" + +#, c-format +msgid "could not get commit message of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»" + +#, c-format +msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" +msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»" + +msgid "merge: Unable to write new index file" +msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#, c-format +msgid "" +"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" +msgstr "" +"sembla que s'està executant un altre procés «rebase»: «%s.lock» ja existeix" + +#, c-format +msgid "" +"Updated the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'han actualitzat els següents refs amb %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to update the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'han pogut actualitzar les referències següents amb %s:\n" +"%s" + +msgid "Cannot autostash" +msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament" + +#, c-format +msgid "Unexpected stash response: '%s'" +msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»" + +#, c-format +msgid "Could not create directory for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»" + +#, c-format +msgid "Created autostash: %s\n" +msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n" + +msgid "could not reset --hard" +msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard" + +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n" + +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "no es pot emmagatzemar %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n" +"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n" + +msgid "Applying autostash resulted in conflicts." +msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes." + +msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." +msgstr "" +"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova." + +msgid "autostash reference is a symref" +msgstr "la referència d'autostash és un symref" + +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" + +#, c-format +msgid "Stopped at HEAD\n" +msgstr "Aturat a HEAD\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s\n" +msgstr "Aturat a %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the todo command\n" +"\n" +" %.*s\n" +"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" +"edit the todo list first:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n" +"\n" +" %.*s\n" +"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n" +"la llista de tasques pendents:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" + +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s" + +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "ordre %d desconeguda" + +msgid "could not read orig-head" +msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head" + +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»" + +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s" + +#, c-format +msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" +msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n" + +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." + +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent" + +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" + +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "contingut no vàlid: «%s»" + +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" +"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou." + +#, c-format +msgid "could not write file: '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»" + +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" + +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»." + +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s" + +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisió incorrecta" + +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial" + +#, c-format +msgid "skipped previously applied commit %s" +msgstr "omet les comissions aplicades anteriorment %s" + +msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" +msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses" + +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script: opcions no gestionades" + +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions" + +msgid "nothing to do" +msgstr "res a fer" + +msgid "could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries" + +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "l'script ja estava endreçat." + +#, c-format +msgid "update-refs file at '%s' is invalid" +msgstr "el fitxer update-refs a «%s» no és vàlid" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n" +"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin " +"localment." + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de " +"treball.\n" +"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n" +"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»" + +#, c-format +msgid "option '%s' must come before non-option arguments" +msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals" + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n" +"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n" +"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»" + +msgid "unable to set up work tree using invalid config" +msgstr "" +"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no " +"vàlida" + +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d" + +msgid "unknown repository extension found:" +msgid_plural "unknown repository extensions found:" +msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:" +msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:" + +msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" +msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" +msgstr[0] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:" +msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:" + +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" + +#, c-format +msgid "too large to be a .git file: '%s'" +msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»" + +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error en llegir %s" + +#, c-format +msgid "invalid gitfile format: %s" +msgstr "format gitfile no vàlid: %s" + +#, c-format +msgid "no path in gitfile: %s" +msgstr "sense camí al gitfile: %s" + +#, c-format +msgid "not a git repository: %s" +msgstr "no és un repositori de git: %s" + +#, c-format +msgid "'$%s' too big" +msgstr "«$%s» massa gran" + +#, c-format +msgid "not a git repository: '%s'" +msgstr "no és un repositori de git: «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»" + +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual" + +#, c-format +msgid "failed to stat '%*s%s%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»" + +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%s'" +msgstr "no es pot canviar a «%s»" + +#, c-format +msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"no és un repositori de git (ni existeix cap pare fins al punt de muntatge " +"%s)\n" +"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " +"no està establert)." + +#, c-format +msgid "" +"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" +"%sTo add an exception for this directory, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" +msgstr "" +"s'ha detectat una propietat dubtosa al repositori a «%s»\n" +"%sPer a afegir una excepció per a aquest directori, executeu:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" + +#, c-format +msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" +msgstr "no es pot utilitzar el dipòsit nu «%s» (safe.bareRepository és «%s»)" + +#, c-format +msgid "" +"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository " +"(0%.3o).\n" +"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i " +"escriptura." + +msgid "fork failed" +msgstr "el «fork» ha fallat" + +msgid "setsid failed" +msgstr "«setsid» ha fallat" + +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»" + +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»" + +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "s'està ignorant la plantilla %s" + +#, c-format +msgid "templates not found in %s" +msgstr "plantilles no trobades a %s" + +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "invalid initial branch name: '%s'" +msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»" + +#, c-format +msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" +msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s" + +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d" + +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" + +msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" +msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent" + +msgid "" +"attempt to reinitialize repository with different reference storage format" +msgstr "" +"s'ha intentat reactivar el repositori amb un format d'emmagatzematge de " +"referència diferent" + +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ja existeix" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n" + +#, c-format +msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" +msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)" + +msgid "cannot use split index with a sparse index" +msgstr "no es pot utilitzar l'índex partit amb un índex dispers" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB" +msgstr "%u.%2.2u GiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB/s" +msgstr "%u.%2.2u GiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB" +msgstr "%u.%2.2u MiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB/s" +msgstr "%u.%2.2u MiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB" +msgstr "%u.%2.2u KiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB/s" +msgstr "%u.%2.2u KiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#, c-format +msgid "%u byte/s" +msgid_plural "%u bytes/s" +msgstr[0] "%u byte/s" +msgstr[1] "%u bytes/s" + +#, c-format +msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" +msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s" + +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs" + +#, c-format +msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" +msgstr "" +"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia " +"d'ordres: %s" + +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" + +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes " +"de fusió" + +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" + +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s" + +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" + +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "al submòdul sense popular «%s»" + +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»" + +#, c-format +msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" +msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " +"same. Skipping it." +msgstr "" +"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb " +"el mateix nom. Ometent-lo." + +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió" + +#, c-format +msgid "" +"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " +"submodule %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1» " +"en el submòdul %s" + +#, c-format +msgid "process for submodule '%s' failed" +msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»" + +#, c-format +msgid "Pushing submodule '%s'\n" +msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Unable to push submodule '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s\n" +msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" +msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s» en la comissió %s\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" +msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s en la comissió %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Errors during submodule fetch:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git" + +#, c-format +msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" +msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s" + +#, c-format +msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" +msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s" + +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»" + +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»" + +#, c-format +msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" +msgstr "" +"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»" + +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "" +"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»" + +msgid "could not reset submodule index" +msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul" + +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' could not be updated." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»." + +#, c-format +msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" +msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»" + +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de " "treball" -#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 -#, sh-format -msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." -msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball." +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»" -#: git-sh-setup.sh:221 -msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." -msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»." +#, c-format +msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" +msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent" -#: git-sh-setup.sh:224 -#, sh-format -msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." -msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»." +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n" +"«%s» a\n" +"«%s»\n" -#: git-sh-setup.sh:235 -#, sh-format -msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre." +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .." -#: git-sh-setup.sh:237 -msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." -msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" -#: git-sh-setup.sh:357 -msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +#, c-format +msgid "failed to lstat '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»" + +msgid "no remote configured to get bundle URIs from" +msgstr "no hi ha cap remot configurat per a obtenir els URI del paquet" + +#, c-format +msgid "remote '%s' has no configured URL" +msgstr "el remot «%s» no té cap URL configurat" + +msgid "could not get the bundle-uri list" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la llista bundle-uri" + +msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" +msgstr "test-tool cache-tree <opcions> (control|prime|update)" + +msgid "clear the cache tree before each iteration" +msgstr "neteja l'arbre de la memòria cau abans de cada iteració" + +msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" msgstr "" -"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball." +"nombre d'entrades a l'arbre de la memòria cau a invalidar (per defecte 0)" -#: git-sh-setup.sh:362 -msgid "Unable to determine absolute path of git directory" -msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git" +#, c-format +msgid "commit %s is not marked reachable" +msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable" -#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu -#: git-add--interactive.perl:212 -#, perl-format -msgid "%12s %12s %s" -msgstr "%12s %12s %s" +msgid "too many commits marked reachable" +msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables" -#: git-add--interactive.perl:632 -#, perl-format -msgid "touched %d path\n" -msgid_plural "touched %d paths\n" -msgstr[0] "modificat %d camí\n" -msgstr[1] "modificat %d camins\n" +msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" +msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]" + +msgid "exit immediately after advertising capabilities" +msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats" + +msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" +msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nom>] [<opcions>]" + +msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" +msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils>]" + +msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]" + +msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<max-wait>]" + +msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" +msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<testimoni>]" + +msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" +msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]" -#: git-add--interactive.perl:1056 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -"marked for staging." +"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " +"[<batchsize>]" msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" -"per «staging»." +"test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] " +"[<batchsize>]" + +msgid "name or pathname of unix domain socket" +msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix" + +msgid "named-pipe name" +msgstr "nom del conducte amb nom" + +msgid "number of threads in server thread pool" +msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor" + +msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" +msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o s'aturi" + +msgid "number of bytes" +msgstr "nombre d'octets" + +msgid "number of requests per thread" +msgstr "nombre de peticions per fil" + +msgid "byte" +msgstr "octet" + +msgid "ballast character" +msgstr "caràcter de llast" + +msgid "token" +msgstr "testimoni" + +msgid "command token to send to the server" +msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor" + +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "l'execució de l'ordre «trailer» «%s» ha fallat" + +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" + +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»" + +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»" + +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s" + +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular" + +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari" + +msgid "could not open temporary file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal" + +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s" + +msgid "full write to remote helper failed" +msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat" + +#, c-format +msgid "unable to find remote helper for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»" -#: git-add--interactive.perl:1059 +msgid "can't dup helper output fd" +msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»" + +#, c-format msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -"marked for stashing." +"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " +"version of Git" +msgstr "" +"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement " +"necessita una versió més nova del Git" + +msgid "this remote helper should implement refspec capability" +msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec" + +#, c-format +msgid "%s unexpectedly said: '%s'" +msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»" + +#, c-format +msgid "%s also locked %s" +msgstr "%s també està bloquejat %s" + +msgid "couldn't run fast-import" +msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»" + +msgid "error while running fast-import" +msgstr "error en executar la importació ràpida" + +#, c-format +msgid "could not read ref %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" + +#, c-format +msgid "unknown response to connect: %s" +msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s" + +msgid "setting remote service path not supported by protocol" +msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot" + +msgid "invalid remote service path" +msgstr "el camí del servei remot no és vàlid" + +#, c-format +msgid "can't connect to subservice %s" +msgstr "no es pot connectar al subservei %s" + +msgid "--negotiate-only requires protocol v2" +msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2" + +msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" +msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident" + +#, c-format +msgid "expected ok/error, helper said '%s'" +msgstr "s'esperava error/OK, l'ajudant ha dit «%s»" + +#, c-format +msgid "helper reported unexpected status of %s" +msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat de %s" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support dry-run" +msgstr "l'ajudant %s no admet dry-run" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed" +msgstr "l'ajudant %s no admet --signed" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" +msgstr "l'ajudant %s no admet --signed=if-asked" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --atomic" +msgstr "l'ajudant %s no admet --atomic" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --%s" +msgstr "l'ajudant %s no admet --%s" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'push-option'" +msgstr "l'ajudant %s no admet «push-option»" + +msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" -"per «stashing»." +"remot-helper no permet pujar; es necessiten especificacions de referència" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'force'" +msgstr "l'ajudant %s no admet «force»" + +msgid "couldn't run fast-export" +msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida" + +msgid "error while running fast-export" +msgstr "error en executar l'exportació ràpida" -#: git-add--interactive.perl:1062 +#, c-format msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -"marked for unstaging." +"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" +"Perhaps you should specify a branch.\n" +msgstr "" +"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap d'especificada.\n" +"No es farà res. Potser hauríeu d'especificar una branca.\n" + +#, c-format +msgid "unsupported object format '%s'" +msgstr "format d'objecte no suportat «%s»" + +#, c-format +msgid "malformed response in ref list: %s" +msgstr "resposta mal formada al llistat de referències: %s" + +#, c-format +msgid "read(%s) failed" +msgstr "ha fallat la lectura(%s)" + +#, c-format +msgid "write(%s) failed" +msgstr "ha fallat l'escriptura(%s)" + +#, c-format +msgid "%s thread failed" +msgstr "%s ha fallat el fil" + +#, c-format +msgid "%s thread failed to join: %s" +msgstr "el fil %s no s'ha pogut unir: %s" + +#, c-format +msgid "can't start thread for copying data: %s" +msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s" + +#, c-format +msgid "%s process failed to wait" +msgstr "el procés %s no ha pogut esperar" + +#, c-format +msgid "%s process failed" +msgstr "el procés %s ha fallat" + +msgid "can't start thread for copying data" +msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades" + +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n" + +#, c-format +msgid "could not read bundle '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el farcell «%s»" + +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»" + +msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" +msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls" + +msgid "server options require protocol version 2 or later" +msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior" + +msgid "server does not support wait-for-done" +msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»" + +msgid "could not parse transport.color.* config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*" + +msgid "support for protocol v2 not implemented yet" msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" -"per «unstaging»." +"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol" -#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074 -#: git-add--interactive.perl:1080 +#, c-format +msgid "transport '%s' not allowed" +msgstr "no es permet el transport «%s»" + +msgid "git-over-rsync is no longer supported" +msgstr "git-over-rsync ja no s'admet" + +#, c-format msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -"marked for applying." +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" -"per aplicar-se." +"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n" +"es poden trobar en cap remot:\n" -#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071 -#: git-add--interactive.perl:1077 +#, c-format msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -"marked for discarding." +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Intenteu\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"o feu cd al camí i useu\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"per a pujar-los a un remot.\n" + +msgid "Aborting." +msgstr "S'està avortant." + +msgid "failed to push all needed submodules" +msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris" + +msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" +msgstr "L'operació bundle-uri no és compatible amb el protocol" + +msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" -"per descartar-se." +"no s'ha pogut recuperar la llista de paquets d'URI anunciats pel servidor" -#: git-add--interactive.perl:1114 -#, perl-format -msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" -msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s" +msgid "operation not supported by protocol" +msgstr "opció no admesa pel protocol" -#: git-add--interactive.perl:1121 -#, perl-format +msgid "too-short tree object" +msgstr "objecte d'arbre massa curt" + +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "mode mal format en entrada d'arbre" + +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre" + +msgid "too-short tree file" +msgstr "fitxer d'arbre massa curt" + +#, c-format msgid "" -"---\n" -"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" -"To remove '%s' lines, delete them.\n" -"Lines starting with %s will be removed.\n" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "" -"---\n" -"Per a eliminar les línies «%s», convertiu-les en línies ' ' (context).\n" -"Per a eliminar les línies «%s», suprimiu-les.\n" -"Les línies que comencin per %s s'eliminaran.\n" +"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n" +"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca." -#: git-add--interactive.perl:1143 -#, perl-format -msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" -msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s" +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1251 +#, c-format msgid "" -"y - stage this hunk\n" -"n - do not stage this hunk\n" -"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" -"y - fes «stage» d'aquest tros\n" -"n - no facis «stage» d'aquest tros\n" -"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" -"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" -"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" +"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n" +"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar." -#: git-add--interactive.perl:1257 +#, c-format msgid "" -"y - stash this hunk\n" -"n - do not stash this hunk\n" -"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" msgstr "" -"y - fes «stash» d'aquest tros\n" -"n - no facis «stash» d'aquest tros\n" -"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n" -"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" -"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" +"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1263 +#, c-format msgid "" -"y - unstage this hunk\n" -"n - do not unstage this hunk\n" -"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "" -"y - fes «unstage» d'aquest tros\n" -"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n" -"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" -"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" -"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" +"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s." -#: git-add--interactive.perl:1269 +#, c-format msgid "" -"y - apply this hunk to index\n" -"n - do not apply this hunk to index\n" -"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" msgstr "" -"y - aplica aquest tros a l'índex\n" -"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n" -"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" -"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" -"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293 +#, c-format msgid "" -"y - discard this hunk from worktree\n" -"n - do not discard this hunk from worktree\n" -"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" msgstr "" -"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n" -"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n" -"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" -"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" -"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" +"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n" +"%s" -#: git-add--interactive.perl:1281 +#, c-format msgid "" -"y - discard this hunk from index and worktree\n" -"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" -"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +"Refusing to remove the current working directory:\n" +"%s" msgstr "" -"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n" -"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n" -"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" -"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" -"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" +"S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual:\n" +"%s" -#: git-add--interactive.perl:1287 +#, c-format msgid "" -"y - apply this hunk to index and worktree\n" -"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" -"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" -"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n" -"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n" -"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" -"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" -"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a " +"agafar:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." -#: git-add--interactive.perl:1299 +#, c-format msgid "" -"y - apply this hunk to worktree\n" -"n - do not apply this hunk to worktree\n" -"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" -"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" -"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" msgstr "" -"y - aplica aquest tros a l'arbre de treball\n" -"n - no apliquis aquest tros a l'arbre de treball\n" -"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" -"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" -"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en " +"agafar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1314 +#, c-format msgid "" -"g - select a hunk to go to\n" -"/ - search for a hunk matching the given regex\n" -"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" -"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" -"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" -"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" -"s - split the current hunk into smaller hunks\n" -"e - manually edit the current hunk\n" -"? - print help\n" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" -"g - selecciona el tros on voleu anar\n" -"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n" -"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n" -"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n" -"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n" -"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n" -"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n" -"e - edita manualment el tros actual\n" -"? - mostra l'ajuda\n" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en " +"fusionar:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." -#: git-add--interactive.perl:1345 -msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" -msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n" +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en " +"fusionar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1360 -#, perl-format -msgid "ignoring unmerged: %s\n" -msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n" +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." -#: git-add--interactive.perl:1479 -#, perl-format -msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1480 -#, perl-format -msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"a agafar:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." -#: git-add--interactive.perl:1481 -#, perl-format -msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"a agafar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1482 -#, perl-format -msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"a fusionar:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." -#: git-add--interactive.perl:1599 -msgid "No other hunks to goto\n" -msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n" +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"a fusionar:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1617 -#, perl-format -msgid "Invalid number: '%s'\n" -msgstr "Número no vàlid: «%s»\n" +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"%s:\n" +"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." -#: git-add--interactive.perl:1622 -#, perl-format -msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" -msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" -msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n" -msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n" +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"%s:\n" +"%%s" -#: git-add--interactive.perl:1657 -msgid "No other hunks to search\n" -msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n" +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular." -#: git-add--interactive.perl:1674 -#, perl-format -msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" -msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n" +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot actualitzar el submòdul:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are not up to date and were left despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els camins següents no estan actualitzats, i es van deixar, malgrat els " +"patrons dispersos:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els camins següents no es fusionen, i es van deixar, malgrat els patrons " +"dispersos:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat " +"malgrat els patrons dispersos.:\n" +"%s" -#: git-add--interactive.perl:1684 -msgid "No hunk matches the given pattern\n" -msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n" +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "S'està avortant\n" -#: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718 -msgid "No previous hunk\n" -msgstr "Sense tros previ\n" +#, c-format +msgid "" +"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " +"reapply`.\n" +msgstr "" +"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar " +"«git sparse-checkout reapply».\n" -#: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724 -msgid "No next hunk\n" -msgstr "No hi ha tros següent\n" +msgid "Updating files" +msgstr "S'estan actualitzant els fitxers" -#: git-add--interactive.perl:1730 -msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" -msgstr "No es pot dividir aquest tros\n" +msgid "" +"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" +"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" +"colliding group is in the working tree:\n" +msgstr "" +"els camins següents han col·lisionat (p. ex. camins sensibles a majúscules\n" +"i minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i\n" +"minúscules). Només un camí del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre\n" +"de treball:\n" -#: git-add--interactive.perl:1736 -#, perl-format -msgid "Split into %d hunk.\n" -msgid_plural "Split into %d hunks.\n" -msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n" -msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n" - -#: git-add--interactive.perl:1746 -msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" -msgstr "No es pot editar aquest tros\n" - -#. TRANSLATORS: please do not translate the command names -#. 'status', 'update', 'revert', etc. -#: git-add--interactive.perl:1811 -msgid "" -"status - show paths with changes\n" -"update - add working tree state to the staged set of changes\n" -"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" -"patch - pick hunks and update selectively\n" -"diff - view diff between HEAD and index\n" -"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n" -msgstr "" -"status - mostra els camins amb canvis\n" -"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n" -"revert - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n" -"patch - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n" -"diff - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n" -"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n" - -#: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840 -#: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850 -#: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860 -#: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870 -msgid "missing --" -msgstr "manca --" - -#: git-add--interactive.perl:1866 -#, perl-format -msgid "unknown --patch mode: %s" -msgstr "desconegut --patch mode: %s" +msgid "Updating index flags" +msgstr "Actualitzant els indicadors d'índex" -#: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878 -#, perl-format -msgid "invalid argument %s, expecting --" -msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --" +#, c-format +msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" +msgstr "" +"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s" + +msgid "expected flush after fetch arguments" +msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments del «fetch»" + +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»" + +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida" + +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»" + +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port" + +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina" + +msgid "invalid port number" +msgstr "número de port no vàlid" + +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segment de camí «..» no vàlid" + +msgid "usage: " +msgstr "ús: " + +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +msgid "error: " +msgstr "error: " + +msgid "warning: " +msgstr "avís: " + +msgid "Fetching objects" +msgstr "S'estan obtenint objectes" + +#, c-format +msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" +msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" +msgstr "" +"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" +msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d" + +#, c-format +msgid "'%s' does not point back to '%s'" +msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»" + +msgid "not a directory" +msgstr "no és en un directori" + +msgid ".git is not a file" +msgstr ".git no és un fitxer" + +msgid ".git file broken" +msgstr "fitxer .git malmès" + +msgid ".git file incorrect" +msgstr "fitxer .git incorrecte" + +msgid "not a valid path" +msgstr "no és un camí vàlid" + +msgid "unable to locate repository; .git is not a file" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer" + +msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" +msgstr "" +"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un " +"repositori" + +msgid "unable to locate repository; .git file broken" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès" + +msgid "gitdir unreadable" +msgstr "gitdir illegible" + +msgid "gitdir incorrect" +msgstr "gitdir incorrecte" + +msgid "not a valid directory" +msgstr "no és en un directori vàlid" + +msgid "gitdir file does not exist" +msgstr "el fitxer gitdir no existeix" + +#, c-format +msgid "unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" + +#, c-format +msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" +msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)" + +msgid "invalid gitdir file" +msgstr "fitxer gitdir no vàlid" + +msgid "gitdir file points to non-existent location" +msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent" + +#, c-format +msgid "unable to set %s in '%s'" +msgstr "no s'han pogut establir %s en «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to unset %s in '%s'" +msgstr "no s'ha pogut desassignar %s en «%s»" + +msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" +msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig" + +#, c-format +msgid "could not setenv '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer setenv «%s»" + +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear «%s»" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»" + +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" + +msgid "unable to get random bytes" +msgstr "no s'han pogut obtenir bytes aleatoris" + +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Camins sense fusionar:" + +msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" + +#, c-format +msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" + +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar " +"resolució)" + +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)" + +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Canvis a cometre:" + +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" + +msgid "" +" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (useu «git restore <fitxer>...» per a descartar canvis en el directori de " +"treball)" + +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" + +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure'ls en la comissió)" + +msgid "both deleted:" +msgstr "suprimit per ambdós:" + +msgid "added by us:" +msgstr "afegit per nosaltres:" + +msgid "deleted by them:" +msgstr "suprimit per ells:" + +msgid "added by them:" +msgstr "afegit per ells:" + +msgid "deleted by us:" +msgstr "suprimit per nosaltres:" + +msgid "both added:" +msgstr "afegit per ambdós:" + +msgid "both modified:" +msgstr "modificat per ambdós:" + +msgid "new file:" +msgstr "fitxer nou:" + +msgid "copied:" +msgstr "copiat:" + +msgid "deleted:" +msgstr "suprimit:" + +msgid "modified:" +msgstr "modificat:" + +msgid "renamed:" +msgstr "canviat de nom:" + +msgid "typechange:" +msgstr "canviat de tipus:" + +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +msgid "unmerged:" +msgstr "sense fusionar:" + +msgid "new commits, " +msgstr "comissions noves, " + +msgid "modified content, " +msgstr "contingut modificat, " + +msgid "untracked content, " +msgstr "contingut no seguit, " + +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada" +msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades" + +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" + +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Canvis de submòdul a cometre:" + +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n" +"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" +"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i " +"darrere.\n" +"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n" + +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Teniu camins sense fusionar." + +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)" + +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)" + +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant." + +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (useu «git commit» per a concloure la fusió)" + +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Esteu enmig d'una sessió am." + +msgid "The current patch is empty." +msgstr "El pedaç actual està buit." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)" + +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)" + +msgid "" +" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" +msgstr "" +" (useu «git am --allow-empty» per a enregistrar aquest pedaç com una " +"comissió buida)" + +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)" + +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "Manca git-rebase-todo." + +msgid "No commands done." +msgstr "No s'ha fet cap ordre." + +#, c-format +msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" +msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" +msgstr[0] "Darrera ordre acabada (%<PRIuMAX> ordre acabada):" +msgstr[1] "Darreres ordres acabades (%<PRIuMAX> ordres acabades):" + +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)" + +msgid "No commands remaining." +msgstr "No manca cap ordre." + +#, c-format +msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" +msgstr[0] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> ordre restant):" +msgstr[1] "Següents ordres a fer (%<PRIuMAX> ordres restants):" + +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)" + +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»." + +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)" + +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)" + +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)" + +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " +"«%s» en «%s»." + +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»." + +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git " +"rebase --continue»)" + +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " +"«%s» en «%s»." + +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»." + +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)" + +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els " +"vostres canvis)" + +msgid "Cherry-pick currently in progress." +msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs." + +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s." + +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)" + +msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" +msgstr " (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick --" +"continue»)" + +msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)" + +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry " +"pick»)" + +msgid "Revert currently in progress." +msgstr "Una reversió està actualment en curs." + +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." + +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)" + +msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" +msgstr " (executeu «git revert --continue» per a continuar)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)" + +msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)" + +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)" + +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»." + +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Actualment esteu bisecant." + +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)" + +msgid "You are in a sparse checkout." +msgstr "Esteu en un «sparse-checkout»." + +#, c-format +msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." +msgstr "Esteu en un «sparse-checkout» amb un %d%% de fitxers seguits presents." + +msgid "On branch " +msgstr "En la branca " + +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre " + +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "«rebase» en curs; sobre " + +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD separat a " + +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD separat des de " + +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Actualment no s'és en cap branca." + +msgid "Initial commit" +msgstr "Comissió inicial" + +msgid "No commits yet" +msgstr "No s'ha fet cap comissió encara" + +msgid "Untracked files" +msgstr "Fitxers no seguits" + +msgid "Ignored files" +msgstr "Fitxers ignorats" + +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" +"but the results were cached, and subsequent runs may be faster." +msgstr "" +"S'han trigat %.2f segons a enumerar els fitxers sense seguiment,\n" +"però els resultats es van emmagatzemar a la memòria cau, i les\n" +"execucions posteriors podrien ser més ràpides." + +#, c-format +msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." +msgstr "S'han trigat %.2f segons a enumerar els fitxers sense seguiment." + +msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." +msgstr "" +"Vegeu «git help status» per a obtenir informació sobre com millorar-ho." + +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s" + +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)" + +msgid "No changes" +msgstr "Sense canvis" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n" + +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» " +"per a seguir-los)\n" + +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-" +"los)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "no hi ha res a cometre\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n" + +msgid "No commits yet on " +msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a " + +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (sense branca)" + +msgid "different" +msgstr "diferent" + +msgid "behind " +msgstr "darrere " + +msgid "ahead " +msgstr "davant per " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»." + +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." + +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +#, c-format +msgid "unknown style '%s' given for '%s'" +msgstr "estil desconegut «%s» donat per a «%s»" + +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "" +"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"a fusionar" + +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat." + +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "No s'ha de fer un «octopus»." + +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name" + +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "" +"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica." + +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "ús: $dashless $USAGE" + +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de " +"treball" + +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball." + +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." + +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "" +"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball." + +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git" -#: git-send-email.perl:129 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n" -#: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n" -#: git-send-email.perl:214 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" msgstr "fatal: l'ordre «%s» ha mort amb el codi de sortida %d" -#: git-send-email.perl:227 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot" -#: git-send-email.perl:316 #, perl-format -msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n" -#: git-send-email.perl:321 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "«%s.final» conté el correu redactat.\n" -#: git-send-email.perl:450 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n" -#: git-send-email.perl:525 -#, fuzzy msgid "" "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" msgstr "" -"fatal s'han trobat les opcions de configuració per a git-send-email es " -"configura amb les opcions sendemail.* -noteu la 'e'. Establiu " -"sendemail.forbidSendmailVariables a false per desactivar aquesta " -"comprovació." +"fatal: s'han trobat opcions de configuració per a «sendmail»\n" +"git-send-email està configurat amb les opcions sendemail.* - fixeu-vos en\n" +"la «e». Establiu sendemail.forbidSendmailVariables a false per a desactivar\n" +"la comprovació.\n" -#: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n" -#: git-send-email.perl:533 -#, fuzzy msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" msgstr "" -"`batch-size` i `relogin` s'han d'especificar junts (a través de la línia " -"d'ordres o l'opció de configuració)" +"«batch-size» i «relogin» s'han d'especificar junts (a través de la línia " +"d'ordres o l'opció de configuració)\n" -#: git-send-email.perl:546 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n" -#: git-send-email.perl:577 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "Paràmetre --confirm desconegut: «%s»\n" -#: git-send-email.perl:617 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "avís: no s'admet l'àlies de sendmail amb cometes: %s\n" -#: git-send-email.perl:619 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "avís: «:include:» no s'admet: %s\n" -#: git-send-email.perl:621 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "avís: les redireccions «/file» ni «|pipe» no s'admeten: %s\n" -#: git-send-email.perl:626 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n" -#: git-send-email.perl:711 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" @@ -26720,17 +22862,15 @@ msgid "" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "" "El fitxer «%s» existeix, però també pot ser un rang de comissions\n" -"per produir pedaços. Desambigüeu-ho...\n" +"per a produir pedaços. Desambigüeu-ho...\n" "\n" " * Dient «./%s» si volíeu especificar un fitxer; o\n" " * Proporcionant l'opció «--format-patch» si volíeu especificar un rang.\n" -#: git-send-email.perl:732 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s" -#: git-send-email.perl:767 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" @@ -26740,17 +22880,14 @@ msgstr "" "No s'han especificat fitxers de pedaç\n" "\n" -#: git-send-email.perl:780 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "Sense assumpte a %s?" -#: git-send-email.perl:791 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s" -#: git-send-email.perl:802 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" @@ -26764,27 +22901,22 @@ msgstr "" "\n" "Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n" -#: git-send-email.perl:826 -#, perl-format -msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" - -#: git-send-email.perl:843 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s" -#: git-send-email.perl:886 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" + msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. -#: git-send-email.perl:935 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? " -#: git-send-email.perl:990 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" @@ -26792,38 +22924,34 @@ msgstr "" "Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-" "Encoding.\n" -#: git-send-email.perl:995 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? " -#: git-send-email.perl:1003 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" "\t%s\n" -"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" msgstr "" "S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n" "\t%s\n" -"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si realment voleu enviar-ho.\n" +"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si " +"realment voleu enviar-ho.\n" -#: git-send-email.perl:1022 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "" "A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?" -#: git-send-email.perl:1040 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n" -#: git-send-email.perl:1052 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "" "S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha " "cap)? " -#: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n" @@ -26831,16 +22959,13 @@ msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: git-send-email.perl:1126 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): " -#: git-send-email.perl:1446 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "el camí CA «%s» no existeix" -#: git-send-email.perl:1529 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" @@ -26860,737 +22985,129 @@ msgstr "" " sendemail.confirm.\n" "\n" " Per a informació addicional, executeu «git send-email --help».\n" -" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n" +" Per a mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n" " missatge, executeu «git config --global sendemail.confirm auto».\n" "\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: git-send-email.perl:1544 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "" "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): " -#: git-send-email.perl:1547 msgid "Send this email reply required" msgstr "Requereix resposta en enviar el correu" -#: git-send-email.perl:1581 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit." -#: git-send-email.perl:1628 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s" -#: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "STARTTLS ha fallat! %s" -#: git-send-email.perl:1646 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i" -" useu --smtp-debug." +"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i " +"useu --smtp-debug." -#: git-send-email.perl:1664 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n" -#: git-send-email.perl:1667 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "Simulació d'enviament %s\n" -#: git-send-email.perl:1667 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "Enviat %s\n" -#: git-send-email.perl:1669 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n" -#: git-send-email.perl:1669 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "Correcte. El registre diu: \n" -#: git-send-email.perl:1688 msgid "Result: " msgstr "Resultat: " -#: git-send-email.perl:1691 msgid "Result: OK\n" msgstr "Resultat: correcte\n" -#: git-send-email.perl:1708 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer %s" -#: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" -#: git-send-email.perl:1762 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n" -#: git-send-email.perl:1819 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" -#: git-send-email.perl:1854 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" -#: git-send-email.perl:1973 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»" -#: git-send-email.perl:1980 #, perl-format -msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" -msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n" +msgid "(%s) Malformed output from '%s'" +msgstr "(%s) Sortida mal formada de «%s»" -#: git-send-email.perl:1984 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»" -#: git-send-email.perl:2014 +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n" + msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits" -#: git-send-email.perl:2022 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "codificació de transferència no vàlida" -#: git-send-email.perl:2059 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" -"fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n" +"fatal: %s: rejected by %s hook\n" "%s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" -"fatal: %s: %s\n" -"avís: no s'han enviat pedaços\n" +"fatal: %s: rebutjat pel lligam %s\n" +"%s\n" +"avís: no s'ha enviat cap pedaç\n" -#: git-send-email.perl:2069 git-send-email.perl:2122 git-send-email.perl:2132 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: git-send-email.perl:2072 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" -"fatal: %s: %s\n" -"avís: no s'han enviat pedaços\n" +"fatal: %s:%d té més de 998 caràcters\n" +"avís: no s'ha enviat cap pedaç\n" -#: git-send-email.perl:2090 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. -#: git-send-email.perl:2094 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match index\n" -#~ "entries outside the current sparse checkout:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les següents especificacions de camí no coincideixen amb cap camí elegible, però sí que tenen índex de coincidències\n" -#~ "entrades fora de l'actual pagament dispers:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva o modifica les regles d'esparsitat si teniu la intenció " -#~ "d'actualitzar aquestes entrades." - -#, c-format -#~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" -#~ msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s amb --allow-unknown-type" - -#, c-format -#~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" -#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s amb --allow-unknown-type" - -#~ msgid "open /dev/null failed" -#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null" - -#~ msgid "" -#~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" -#~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" -#~ "and commit the result with 'git commit'" -#~ msgstr "" -#~ "després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" -#~ "corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»\n" -#~ "i cometeu el resultat amb «git commit»" - -#~ msgid "open /dev/null or dup failed" -#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode" -#~ msgstr "s'està intentant utilitzar l'índex de dispersió sense el mode de con" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to update cache-tree, staying full" -#~ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" - -#, c-format -#~ msgid "Could not open '%s' for writing." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura." - -#, c-format -#~ msgid "could not create archive file '%s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»" - -#~ msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" -#~ msgstr "" -#~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" - -#, fuzzy -#~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" -#~ msgstr "--bisect-next-check requereix 2 o 3 arguments" - -#, c-format -#~ msgid "couldn't create a new file at '%s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer nou a «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" -#~ msgstr "git commit-tree: ha fallat en obrir «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "cannot open packfile '%s'" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»" - -#~ msgid "cannot store pack file" -#~ msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer empaquetat" - -#~ msgid "cannot store index file" -#~ msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex" - -#~ msgid "exclude patterns are read from <file>" -#~ msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" -#~ msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s" - -#, c-format -#~ msgid "unusable todo list: '%s'" -#~ msgstr "llista per a fer inestable: «%s»" - -#~ msgid "git rebase--interactive [<options>]" -#~ msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]" - -#~ msgid "rebase merge commits" -#~ msgstr "fes «rebase» de les comissions de fusió" - -#, fuzzy -#~ msgid "keep original branch points of cousins" -#~ msgstr "mantén els punts de branca originals dels cosins" - -#, fuzzy -#~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" -#~ msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup!" - -#~ msgid "sign commits" -#~ msgstr "signa les comissions" - -#~ msgid "continue rebase" -#~ msgstr "continua el «rebase»" - -#~ msgid "skip commit" -#~ msgstr "omet la comissió" - -#~ msgid "edit the todo list" -#~ msgstr "edita la llista a fer" - -#~ msgid "show the current patch" -#~ msgstr "mostra el pedaç actual" - -#~ msgid "shorten commit ids in the todo list" -#~ msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer" - -#~ msgid "expand commit ids in the todo list" -#~ msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer" - -#~ msgid "check the todo list" -#~ msgstr "comprova la llista a fer" - -#~ msgid "rearrange fixup/squash lines" -#~ msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»" - -#~ msgid "insert exec commands in todo list" -#~ msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer" - -#, fuzzy -#~ msgid "onto" -#~ msgstr "sobre" - -#, fuzzy -#~ msgid "restrict-revision" -#~ msgstr "revisió restringida" - -#, fuzzy -#~ msgid "restrict revision" -#~ msgstr "restringeix la revisió" - -#, fuzzy -#~ msgid "squash-onto" -#~ msgstr "squash-onto" - -#, fuzzy -#~ msgid "squash onto" -#~ msgstr "carabassa a" - -#, fuzzy -#~ msgid "the upstream commit" -#~ msgstr "la comissió principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "head-name" -#~ msgstr "nom-cap" - -#, fuzzy -#~ msgid "head name" -#~ msgstr "nom del cap" - -#, fuzzy -#~ msgid "rebase strategy" -#~ msgstr "estratègia de rebase" - -#, fuzzy -#~ msgid "strategy-opts" -#~ msgstr "opcions estratègiques" - -#, fuzzy -#~ msgid "strategy options" -#~ msgstr "opcions d'estratègia" - -#, fuzzy -#~ msgid "switch-to" -#~ msgstr "canvia a" - -#, fuzzy -#~ msgid "the branch or commit to checkout" -#~ msgstr "la branca o entrega a agafar" - -#, fuzzy -#~ msgid "onto-name" -#~ msgstr "ont-name" - -#, fuzzy -#~ msgid "onto name" -#~ msgstr "al nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "cmd" -#~ msgstr "cmd" - -#~ msgid "the command to run" -#~ msgstr "l'ordre a executar" - -#, fuzzy -#~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" -#~ msgstr "--[no-]rebase-cosins no té cap efecte sense --rebase-merges" - -#~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" -#~ msgstr "no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»" - -#~ msgid "" -#~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" -#~ msgstr "" -#~ "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--reschedule-failed-exec»" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> " -#~ "--name <name>" -#~ msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" - -#, c-format -#~ msgid "failed to create file %s" -#~ msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s" - -#~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement" -#~ msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'" -#~ msgstr "el sòcol/pipe ja s'està utilitzant: «%s»" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "could not start server on: '%s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not spawn daemon in the background" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el dimoni en segon pla" - -#, fuzzy -#~ msgid "waitpid failed" -#~ msgstr "«setsid» ha fallat" - -#, fuzzy -#~ msgid "daemon not online yet" -#~ msgstr "El dimoni encara no està en línia" - -#, fuzzy -#~ msgid "daemon failed to start" -#~ msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "waitpid is confused" -#~ msgstr "waitpid està confós" - -#, fuzzy -#~ msgid "daemon has not shutdown yet" -#~ msgstr "El dimoni encara no s'ha apagat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" -#~ msgstr "Restriccions de protocol no compatibles amb cURL < 7.19.4" - -#, sh-format -#~ msgid "running $command" -#~ msgstr "s'està executant $command" - -#, sh-format -#~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" -#~ msgstr "«$sm_path» no té una comissió agafada" - -#, sh-format -#~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" -#~ msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: «$command $sha1»" - -#~ msgid "Applied autostash." -#~ msgstr "S'ha aplicat l'«autostash»." - -#, sh-format -#~ msgid "Cannot store $stash_sha1" -#~ msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1" - -#~ msgid "" -#~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n" -#~ "Your changes are safe in the stash.\n" -#~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n" -#~ "Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n" -#~ "Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n" - -#, sh-format -#~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)" -#~ msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ "p, pick <commit> = use commit\n" -#~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" -#~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" -#~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" -#~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" -#~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" -#~ "d, drop <commit> = remove commit\n" -#~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" -#~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" -#~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" -#~ ". create a merge commit using the original merge commit's\n" -#~ ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" -#~ ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" -#~ "\n" -#~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ordres:\n" -#~ " p, pick <comissió> = usa la comissió\n" -#~ " r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" -#~ " e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n" -#~ " s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n" -#~ " f, fixup <comissió> = com a «squash», però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n" -#~ "x, exec <comissió> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n" -#~ "d, drop <comissió> = elimina la comissió\n" -#~ "l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n" -#~ "t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta \n" -#~ "m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n" -#~ ". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n" -#~ ". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n" -#~ ". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de publicació.\n" -#~ "\n" -#~ "Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "You can amend the commit now, with\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "Once you are satisfied with your changes, run\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" - -#, sh-format -#~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked" -#~ msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui triar" - -#, sh-format -#~ msgid "Invalid commit name: $sha1" -#~ msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1" - -#~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" -#~ msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual" - -#, sh-format -#~ msgid "Fast-forward to $sha1" -#~ msgstr "Avanç ràpid a $sha1" - -#, sh-format -#~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1" -#~ msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1" - -#, sh-format -#~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" -#~ msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent" - -#, sh-format -#~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" -#~ msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1" - -#, sh-format -#~ msgid "Error redoing merge $sha1" -#~ msgstr "Error en refer la fusió $sha1" - -#, sh-format -#~ msgid "Could not pick $sha1" -#~ msgstr "No s'ha pogut triar $sha1" - -#, sh-format -#~ msgid "This is the commit message #${n}:" -#~ msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:" - -#, sh-format -#~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:" -#~ msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:" - -#, sh-format -#~ msgid "This is a combination of $count commit." -#~ msgid_plural "This is a combination of $count commits." -#~ msgstr[0] "Això és una combinació d'$count comissió." -#~ msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions." - -#, sh-format -#~ msgid "Cannot write $fixup_msg" -#~ msgstr "No es pot escriure $fixup_msg" - -#~ msgid "This is a combination of 2 commits." -#~ msgstr "Això és una combinació de 2 comissions." - -#, sh-format -#~ msgid "Could not apply $sha1... $rest" -#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" -#~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" -#~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n" -#~ "you are able to reword the commit." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut esmenar la comissió després de triar correctament $sha1... $rest\n" -#~ "Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n" -#~ "precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n" -#~ "necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n" -#~ "comissió." - -#, sh-format -#~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" -#~ msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest" - -#, sh-format -#~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" -#~ msgstr "No es pot fer «$squash_style» sense una comissió prèvia" - -#, sh-format -#~ msgid "Executing: $rest" -#~ msgstr "S'està executant: $rest" - -#, sh-format -#~ msgid "Execution failed: $rest" -#~ msgstr "L'execució ha fallat: $rest" - -#~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree" -#~ msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball" - -#~ msgid "" -#~ "You can fix the problem, and then run\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "Execution succeeded: $rest\n" -#~ "but left changes to the index and/or the working tree\n" -#~ "Commit or stash your changes, and then run\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" -#~ msgstr "" -#~ "L'execució ha tingut èxit: $rest\n" -#~ "però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n" -#~ "Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n" -#~ "\n" -#~ "\tgit rebase --continue" - -#, sh-format -#~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" -#~ msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest" - -#~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." -#~ msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»." - -#, sh-format -#~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name." -#~ msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit." - -#~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" -#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "You have staged changes in your working tree.\n" -#~ "If these changes are meant to be\n" -#~ "squashed into the previous commit, run:\n" -#~ "\n" -#~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n" -#~ "\n" -#~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "In both cases, once you're done, continue with:\n" -#~ "\n" -#~ " git rebase --continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n" -#~ "Si aquests canvis són per fer «squash»\n" -#~ "a la comissió prèvia, executeu:\n" -#~ "\n" -#~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" -#~ "\n" -#~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" -#~ "\n" -#~ "En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" -#~ "\n" -#~ " git rebase --continue\n" - -#~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar " -#~ "la comissió" - -#~ msgid "" -#~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" -#~ "first and then run 'git rebase --continue' again." -#~ msgstr "" -#~ "Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" -#~ "Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou." - -#~ msgid "Could not commit staged changes." -#~ msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»." - -#~ msgid "Could not execute editor" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'editor" - -#, sh-format -#~ msgid "Could not checkout $switch_to" -#~ msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to" - -#~ msgid "No HEAD?" -#~ msgstr "No hi ha cap HEAD?" - -#, sh-format -#~ msgid "Could not create temporary $state_dir" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal" - -#~ msgid "Could not mark as interactive" -#~ msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu" - -#, sh-format -#~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" -#~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" -#~ msgstr[0] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)" -#~ msgstr[1] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)" - -#~ msgid "Note that empty commits are commented out" -#~ msgstr "Tingueu en compte que les comissions buides estan comentades" - -#~ msgid "Could not init rewritten commits" -#~ msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites" - -#~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." -#~ msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." - -#~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." -#~ msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»." - -#~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." -#~ msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." - -#~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." - -#~ msgid "unable to write stateless separator packet" -#~ msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de separació sense estat" - -#~ msgid "git merge --abort" -#~ msgstr "git merge --abort" - -#~ msgid "git merge --continue" -#~ msgstr "git merge --continue" - -#~ msgid "git stash clear" -#~ msgstr "git stash clear" - -#~ msgid "remote server sent stateless separator" -#~ msgstr "el servidor remot ha enviat un separador sense estat" |