summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/git-gui/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'git-gui/po/ja.po')
-rw-r--r--git-gui/po/ja.po2684
1 files changed, 2684 insertions, 0 deletions
diff --git a/git-gui/po/ja.po b/git-gui/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..208651c
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2684 @@
+# Translation of git-gui to Japanese
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
+# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
+#
+# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
+# Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-27 17:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-22 12:50+0900\n"
+"Last-Translator: Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: git-gui.sh:861
+#, tcl-format
+msgid "Invalid font specified in %s:"
+msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
+
+#: git-gui.sh:915
+msgid "Main Font"
+msgstr "主フォント"
+
+#: git-gui.sh:916
+msgid "Diff/Console Font"
+msgstr "diff/コンソール・フォント"
+
+#: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048 git-gui.sh:1067
+#: git-gui.sh:3125
+msgid "git-gui: fatal error"
+msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
+
+#: git-gui.sh:932
+msgid "Cannot find git in PATH."
+msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
+
+#: git-gui.sh:959
+msgid "Cannot parse Git version string:"
+msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
+
+#: git-gui.sh:984
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Git version cannot be determined.\n"
+"\n"
+"%s claims it is version '%s'.\n"
+"\n"
+"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
+"\n"
+"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
+msgstr ""
+"Git のバージョンが確認できません。\n"
+"\n"
+"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
+"\n"
+"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
+"\n"
+"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
+
+#: git-gui.sh:1281
+msgid "Git directory not found:"
+msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
+
+#: git-gui.sh:1315
+msgid "Cannot move to top of working directory:"
+msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
+
+#: git-gui.sh:1323
+msgid "Cannot use bare repository:"
+msgstr "裸のリポジトリは使えません:"
+
+#: git-gui.sh:1331
+msgid "No working directory"
+msgstr "作業ディレクトリがありません"
+
+#: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306
+msgid "Refreshing file status..."
+msgstr "ファイル状態を更新しています…"
+
+#: git-gui.sh:1563
+msgid "Scanning for modified files ..."
+msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
+
+#: git-gui.sh:1639
+msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
+msgstr "prepare-commit-msg フックを実行中・・・"
+
+#: git-gui.sh:1656
+msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
+msgstr "prepare-commit-msg フックがコミットを拒否しました"
+
+#: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了"
+
+#: git-gui.sh:1978
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
+msgstr ""
+"表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
+"を表示できません"
+
+#: git-gui.sh:2101
+msgid "Unmodified"
+msgstr "変更無し"
+
+#: git-gui.sh:2103
+msgid "Modified, not staged"
+msgstr "変更あり、コミット未予定"
+
+#: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116
+msgid "Staged for commit"
+msgstr "コミット予定済"
+
+#: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117
+msgid "Portions staged for commit"
+msgstr "部分的にコミット予定済"
+
+#: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118
+msgid "Staged for commit, missing"
+msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
+
+#: git-gui.sh:2108
+msgid "File type changed, not staged"
+msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
+
+#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
+msgid "File type changed, old type staged for commit"
+msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定済"
+
+#: git-gui.sh:2111
+msgid "File type changed, staged"
+msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
+
+#: git-gui.sh:2112
+msgid "File type change staged, modification not staged"
+msgstr "ファイル型変更コミット予定済、変更コミット未予定"
+
+#: git-gui.sh:2113
+msgid "File type change staged, file missing"
+msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し"
+
+#: git-gui.sh:2115
+msgid "Untracked, not staged"
+msgstr "管理外、コミット未予定"
+
+#: git-gui.sh:2120
+msgid "Missing"
+msgstr "ファイル無し"
+
+#: git-gui.sh:2121
+msgid "Staged for removal"
+msgstr "削除予定済"
+
+#: git-gui.sh:2122
+msgid "Staged for removal, still present"
+msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
+
+#: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127
+#: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129
+msgid "Requires merge resolution"
+msgstr "要マージ解決"
+
+#: git-gui.sh:2164
+msgid "Starting gitk... please wait..."
+msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
+
+#: git-gui.sh:2176
+msgid "Couldn't find gitk in PATH"
+msgstr "PATH 中に gitk が見つかりません"
+
+#: git-gui.sh:2235
+msgid "Couldn't find git gui in PATH"
+msgstr "PATH 中に git gui が見つかりません"
+
+#: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41
+msgid "Repository"
+msgstr "リポジトリ"
+
+#: git-gui.sh:2655
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567
+msgid "Branch"
+msgstr "ブランチ"
+
+#: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554
+msgid "Commit@@noun"
+msgstr "コミット"
+
+#: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563
+msgid "Remote"
+msgstr "リモート"
+
+#: git-gui.sh:2667
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: git-gui.sh:2676
+msgid "Explore Working Copy"
+msgstr "ワーキングコピーをブラウズ"
+
+#: git-gui.sh:2682
+msgid "Git Bash"
+msgstr ""
+
+#: git-gui.sh:2692
+msgid "Browse Current Branch's Files"
+msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
+
+#: git-gui.sh:2696
+msgid "Browse Branch Files..."
+msgstr "ブランチのファイルを見る…"
+
+#: git-gui.sh:2701
+msgid "Visualize Current Branch's History"
+msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
+
+#: git-gui.sh:2705
+msgid "Visualize All Branch History"
+msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
+
+#: git-gui.sh:2712
+#, tcl-format
+msgid "Browse %s's Files"
+msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
+
+#: git-gui.sh:2714
+#, tcl-format
+msgid "Visualize %s's History"
+msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
+
+#: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
+msgid "Database Statistics"
+msgstr "データベース統計"
+
+#: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33
+msgid "Compress Database"
+msgstr "データベース圧縮"
+
+#: git-gui.sh:2725
+msgid "Verify Database"
+msgstr "データベース検証"
+
+#: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8
+#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
+msgid "Create Desktop Icon"
+msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
+
+#: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: git-gui.sh:2756
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: git-gui.sh:2759
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直し"
+
+#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530
+#: lib/console.tcl:69
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39
+#: lib/branch_delete.tcl:28
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+#: git-gui.sh:2785
+msgid "Create..."
+msgstr "作成…"
+
+#: git-gui.sh:2791
+msgid "Checkout..."
+msgstr "チェックアウト"
+
+#: git-gui.sh:2797
+msgid "Rename..."
+msgstr "名前変更…"
+
+#: git-gui.sh:2802
+msgid "Delete..."
+msgstr "削除…"
+
+#: git-gui.sh:2807
+msgid "Reset..."
+msgstr "リセット…"
+
+#: git-gui.sh:2817
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: git-gui.sh:2819
+msgid "Commit@@verb"
+msgstr "コミット"
+
+#: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309
+msgid "New Commit"
+msgstr "新規コミット"
+
+#: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316
+msgid "Amend Last Commit"
+msgstr "最新コミットを訂正"
+
+#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101
+msgid "Rescan"
+msgstr "再スキャン"
+
+#: git-gui.sh:2852
+msgid "Stage To Commit"
+msgstr "コミット予定する"
+
+#: git-gui.sh:2858
+msgid "Stage Changed Files To Commit"
+msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
+
+#: git-gui.sh:2864
+msgid "Unstage From Commit"
+msgstr "コミットから降ろす"
+
+#: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442
+msgid "Revert Changes"
+msgstr "変更を元に戻す"
+
+#: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612
+msgid "Show Less Context"
+msgstr "文脈を少なく"
+
+#: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616
+msgid "Show More Context"
+msgstr "文脈を多く"
+
+#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392
+msgid "Sign Off"
+msgstr "署名"
+
+#: git-gui.sh:2905
+msgid "Local Merge..."
+msgstr "ローカル・マージ…"
+
+#: git-gui.sh:2910
+msgid "Abort Merge..."
+msgstr "マージ中止…"
+
+#: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950
+msgid "Add..."
+msgstr "追加"
+
+#: git-gui.sh:2926
+msgid "Push..."
+msgstr "プッシュ…"
+
+#: git-gui.sh:2930
+msgid "Delete Branch..."
+msgstr "ブランチ削除..."
+
+#: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563
+msgid "Options..."
+msgstr "オプション…"
+
+#: git-gui.sh:2951
+msgid "Remove..."
+msgstr "削除..."
+
+#: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/about.tcl:14
+#: lib/choose_repository.tcl:49 lib/choose_repository.tcl:58
+#, tcl-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
+
+#: git-gui.sh:2992
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "オンライン・ドキュメント"
+
+#: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61
+msgid "Show SSH Key"
+msgstr "SSH キーを表示"
+
+#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
+msgid "Usage"
+msgstr "使い方"
+
+#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: git-gui.sh:3126
+#, tcl-format
+msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
+msgstr ""
+"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
+"せん"
+
+#: git-gui.sh:3159
+msgid "Current Branch:"
+msgstr "現在のブランチ"
+
+#: git-gui.sh:3185
+msgid "Staged Changes (Will Commit)"
+msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
+
+#: git-gui.sh:3205
+msgid "Unstaged Changes"
+msgstr "コミット予定に入っていない変更"
+
+#: git-gui.sh:3276
+msgid "Stage Changed"
+msgstr "変更をコミット予定に入れる"
+
+#: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
+msgid "Push"
+msgstr "プッシュ"
+
+#: git-gui.sh:3330
+msgid "Initial Commit Message:"
+msgstr "最初のコミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3331
+msgid "Amended Commit Message:"
+msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3332
+msgid "Amended Initial Commit Message:"
+msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3333
+msgid "Amended Merge Commit Message:"
+msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3334
+msgid "Merge Commit Message:"
+msgstr "マージコミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3335
+msgid "Commit Message:"
+msgstr "コミットメッセージ:"
+
+#: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73
+msgid "Copy All"
+msgstr "全てコピー"
+
+#: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: git-gui.sh:3526
+msgid "Refresh"
+msgstr "再読み込み"
+
+#: git-gui.sh:3547
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "フォントを小さく"
+
+#: git-gui.sh:3551
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "フォントを大きく"
+
+#: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+#: git-gui.sh:3570
+msgid "Apply/Reverse Hunk"
+msgstr "パッチを適用/取り消す"
+
+#: git-gui.sh:3575
+msgid "Apply/Reverse Line"
+msgstr "パッチ行を適用/取り消す"
+
+#: git-gui.sh:3594
+msgid "Run Merge Tool"
+msgstr "マージツールを起動"
+
+#: git-gui.sh:3599
+msgid "Use Remote Version"
+msgstr "リモートの方を採用"
+
+#: git-gui.sh:3603
+msgid "Use Local Version"
+msgstr "ローカルの方を採用"
+
+#: git-gui.sh:3607
+msgid "Revert To Base"
+msgstr "ベース版を採用"
+
+#: git-gui.sh:3625
+msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
+msgstr "サブモジュール内のこれらの変更を見る"
+
+#: git-gui.sh:3629
+msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
+msgstr "サブモジュール内で現在のブランチの履歴を見る"
+
+#: git-gui.sh:3633
+msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
+msgstr "サブモジュール内で全てのブランチの履歴を見る"
+
+#: git-gui.sh:3638
+msgid "Start git gui In The Submodule"
+msgstr "サブモジュール内でgit guiを起動する"
+
+#: git-gui.sh:3673
+msgid "Unstage Hunk From Commit"
+msgstr "パッチをコミット予定から外す"
+
+#: git-gui.sh:3675
+msgid "Unstage Lines From Commit"
+msgstr "コミット予定から行を外す"
+
+#: git-gui.sh:3677
+msgid "Unstage Line From Commit"
+msgstr "コミット予定から行を外す"
+
+#: git-gui.sh:3680
+msgid "Stage Hunk For Commit"
+msgstr "パッチをコミット予定に加える"
+
+#: git-gui.sh:3682
+msgid "Stage Lines For Commit"
+msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
+
+#: git-gui.sh:3684
+msgid "Stage Line For Commit"
+msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
+
+#: git-gui.sh:3709
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初期化しています…"
+
+#: git-gui.sh:3852
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Possible environment issues exist.\n"
+"\n"
+"The following environment variables are probably\n"
+"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
+"by %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"環境に問題がある可能性があります\n"
+"\n"
+"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
+"\n"
+
+#: git-gui.sh:3881
+msgid ""
+"\n"
+"This is due to a known issue with the\n"
+"Tcl binary distributed by Cygwin."
+msgstr ""
+"\n"
+"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
+"関しての既知の問題によります"
+
+#: git-gui.sh:3886
+#, tcl-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"A good replacement for %s\n"
+"is placing values for the user.name and\n"
+"user.email settings into your personal\n"
+"~/.gitconfig file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
+"するのが、%s の良い代用となります\n"
+
+#: lib/merge.tcl:13
+msgid ""
+"Cannot merge while amending.\n"
+"\n"
+"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
+msgstr ""
+"訂正中にはマージできません。\n"
+"\n"
+"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
+
+#: lib/merge.tcl:27
+msgid ""
+"Last scanned state does not match repository state.\n"
+"\n"
+"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
+"\n"
+"The rescan will be automatically started now.\n"
+msgstr ""
+"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
+"\n"
+"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
+"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
+"\n"
+"自動的に再スキャンを開始します。\n"
+
+#: lib/merge.tcl:45
+#, tcl-format
+msgid ""
+"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
+"\n"
+"File %s has merge conflicts.\n"
+"\n"
+"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
+"merge. Only then can you begin another merge.\n"
+msgstr ""
+"衝突のあったマージの途中です。\n"
+"\n"
+"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
+"\n"
+"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
+"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
+
+#: lib/merge.tcl:55
+#, tcl-format
+msgid ""
+"You are in the middle of a change.\n"
+"\n"
+"File %s is modified.\n"
+"\n"
+"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
+"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
+msgstr ""
+"変更の途中です。\n"
+"\n"
+"ファイル %s は変更中です。\n"
+"\n"
+"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
+"したときの回復が楽です。\n"
+
+#: lib/merge.tcl:108
+#, tcl-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s の %s ブランチ"
+
+#: lib/merge.tcl:122
+#, tcl-format
+msgid "Merging %s and %s..."
+msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
+
+#: lib/merge.tcl:133
+msgid "Merge completed successfully."
+msgstr "マージが完了しました"
+
+#: lib/merge.tcl:135
+msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
+msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
+
+#: lib/merge.tcl:160
+#, tcl-format
+msgid "Merge Into %s"
+msgstr "%s にマージ"
+
+#: lib/merge.tcl:166 lib/checkout_op.tcl:567 lib/tools_dlg.tcl:336
+msgid "Visualize"
+msgstr "可視化"
+
+#: lib/merge.tcl:174 lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_delete.tcl:34
+#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/branch_rename.tcl:32 lib/tools_dlg.tcl:41
+#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/option.tcl:127
+#: lib/transport.tcl:141 lib/choose_font.tcl:45 lib/branch_checkout.tcl:30
+#: lib/browser.tcl:292 lib/remote_add.tcl:34 lib/branch_create.tcl:37
+msgid "Cancel"
+msgstr "中止"
+
+#: lib/merge.tcl:179
+msgid "Revision To Merge"
+msgstr "マージするリビジョン"
+
+#: lib/merge.tcl:214
+msgid ""
+"Cannot abort while amending.\n"
+"\n"
+"You must finish amending this commit.\n"
+msgstr ""
+"訂正中には中止できません。\n"
+"\n"
+"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
+
+#: lib/merge.tcl:224
+msgid ""
+"Abort merge?\n"
+"\n"
+"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
+"\n"
+"Continue with aborting the current merge?"
+msgstr ""
+"マージを中断しますか?\n"
+"\n"
+"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
+"\n"
+"マージを中断してよろしいですか?"
+
+#: lib/merge.tcl:230
+msgid ""
+"Reset changes?\n"
+"\n"
+"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
+"\n"
+"Continue with resetting the current changes?"
+msgstr ""
+"変更点をリセットしますか?\n"
+"\n"
+"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
+"\n"
+"リセットしてよろしいですか?"
+
+#: lib/merge.tcl:241
+msgid "Aborting"
+msgstr "中断しています"
+
+#: lib/merge.tcl:241
+msgid "files reset"
+msgstr "リセットしたファイル"
+
+#: lib/merge.tcl:269
+msgid "Abort failed."
+msgstr "中断に失敗しました。"
+
+#: lib/merge.tcl:271
+msgid "Abort completed. Ready."
+msgstr "中断完了。"
+
+#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
+msgid "error"
+msgstr "エラー"
+
+#: lib/error.tcl:36
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/error.tcl:96
+msgid "You must correct the above errors before committing."
+msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
+
+#: lib/date.tcl:25
+#, tcl-format
+msgid "Invalid date from Git: %s"
+msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
+
+#: lib/encoding.tcl:443
+msgid "Default"
+msgstr "デフォールト"
+
+#: lib/encoding.tcl:448
+#, tcl-format
+msgid "System (%s)"
+msgstr "システム (%s)"
+
+#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
+msgid "Delete Branch Remotely"
+msgstr "リモートブランチ削除"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
+msgid "From Repository"
+msgstr "元のリポジトリ"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
+msgid "Remote:"
+msgstr "リモート:"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:72 lib/transport.tcl:187
+msgid "Arbitrary Location:"
+msgstr "任意の位置:"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:88
+msgid "Branches"
+msgstr "ブランチ"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:110
+msgid "Delete Only If"
+msgstr "条件付で削除"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:112
+msgid "Merged Into:"
+msgstr "マージ先:"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
+msgid "Always (Do not perform merge checks)"
+msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:153
+msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
+msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:185
+#, tcl-format
+msgid ""
+"The following branches are not completely merged into %s:\n"
+"\n"
+" - %s"
+msgstr ""
+"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
+"\n"
+" - %s"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:190
+#, tcl-format
+msgid ""
+"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
+"necessary commits. Try fetching from %s first."
+msgstr ""
+"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
+"フェッチして下さい。"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:208
+msgid "Please select one or more branches to delete."
+msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
+msgid ""
+"Recovering deleted branches is difficult.\n"
+"\n"
+"Delete the selected branches?"
+msgstr ""
+"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
+"\n"
+"選択したブランチを削除して良いですか?"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:227
+#, tcl-format
+msgid "Deleting branches from %s"
+msgstr "%s からブランチを削除しています。"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:300
+msgid "No repository selected."
+msgstr "リポジトリが選択されていません。"
+
+#: lib/remote_branch_delete.tcl:305
+#, tcl-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "%s をスキャンしています…"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:16
+msgid "Delete Branch"
+msgstr "ブランチ削除"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:21
+msgid "Delete Local Branch"
+msgstr "ローカル・ブランチを削除"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:39
+msgid "Local Branches"
+msgstr "ローカル・ブランチ"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:51
+msgid "Delete Only If Merged Into"
+msgstr "マージ済みの時のみ削除"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:103
+#, tcl-format
+msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
+msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
+
+#: lib/branch_delete.tcl:141
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Failed to delete branches:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"以下のブランチを削除できません:\n"
+"%s"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:52
+msgid "This Detached Checkout"
+msgstr "分離されたチェックアウト"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:60
+msgid "Revision Expression:"
+msgstr "リビジョン式:"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:72
+msgid "Local Branch"
+msgstr "ローカル・ブランチ"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:77
+msgid "Tracking Branch"
+msgstr "トラッキング・ブランチ"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:321
+#, tcl-format
+msgid "Invalid revision: %s"
+msgstr "無効なリビジョン: %s"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:342
+msgid "No revision selected."
+msgstr "リビジョンが未選択です。"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:350
+msgid "Revision expression is empty."
+msgstr "リビジョン式が空です。"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:537
+msgid "Updated"
+msgstr "更新しました"
+
+#: lib/choose_rev.tcl:565
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: lib/console.tcl:59
+msgid "Working... please wait..."
+msgstr "実行中…お待ち下さい…"
+
+#: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/database.tcl:30
+#: lib/sshkey.tcl:55
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: lib/console.tcl:186
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/console.tcl:200
+msgid "Error: Command Failed"
+msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:85
+#, tcl-format
+msgid "Fetching %s from %s"
+msgstr "%s から %s をフェッチしています"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:133
+#, tcl-format
+msgid "fatal: Cannot resolve %s"
+msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:175
+#, tcl-format
+msgid "Branch '%s' does not exist."
+msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:194
+#, tcl-format
+msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
+msgstr "'%s' に簡易 git-pull を設定できませんでした"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
+#, tcl-format
+msgid "Branch '%s' already exists."
+msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:229
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Branch '%s' already exists.\n"
+"\n"
+"It cannot fast-forward to %s.\n"
+"A merge is required."
+msgstr ""
+"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
+"\n"
+"%s に早送りできません。\n"
+"マージが必要です。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:243
+#, tcl-format
+msgid "Merge strategy '%s' not supported."
+msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:262
+#, tcl-format
+msgid "Failed to update '%s'."
+msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:274
+msgid "Staging area (index) is already locked."
+msgstr "インデックスは既にロックされています。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:289
+msgid ""
+"Last scanned state does not match repository state.\n"
+"\n"
+"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
+"\n"
+"The rescan will be automatically started now.\n"
+msgstr ""
+"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
+"\n"
+"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
+"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
+"\n"
+"自動的に再スキャンを開始します。\n"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:345
+#, tcl-format
+msgid "Updating working directory to '%s'..."
+msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:346
+msgid "files checked out"
+msgstr "チェックアウトされたファイル"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:376
+#, tcl-format
+msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
+msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:377
+msgid "File level merge required."
+msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:381
+#, tcl-format
+msgid "Staying on branch '%s'."
+msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:452
+msgid ""
+"You are no longer on a local branch.\n"
+"\n"
+"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
+"Checkout'."
+msgstr ""
+"ローカル・ブランチから離れます。\n"
+"\n"
+"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
+"チを開始してください。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
+#, tcl-format
+msgid "Checked out '%s'."
+msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:535
+#, tcl-format
+msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
+msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:557
+msgid "Recovering lost commits may not be easy."
+msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:562
+#, tcl-format
+msgid "Reset '%s'?"
+msgstr "'%s' をリセットしますか?"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: lib/checkout_op.tcl:635
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Failed to set current branch.\n"
+"\n"
+"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
+"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
+"\n"
+"This should not have occurred. %s will now close and give up."
+msgstr ""
+"現在のブランチを設定できません。\n"
+"\n"
+"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
+"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
+"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
+
+#: lib/blame.tcl:73
+msgid "File Viewer"
+msgstr "ファイルピューワ"
+
+#: lib/blame.tcl:79
+msgid "Commit:"
+msgstr "コミット:"
+
+#: lib/blame.tcl:280
+msgid "Copy Commit"
+msgstr "コミットをコピー"
+
+#: lib/blame.tcl:284
+msgid "Find Text..."
+msgstr "テキストを検索"
+
+#: lib/blame.tcl:288
+msgid "Goto Line..."
+msgstr "指定行に移動…"
+
+#: lib/blame.tcl:297
+msgid "Do Full Copy Detection"
+msgstr "コピー検知"
+
+#: lib/blame.tcl:301
+msgid "Show History Context"
+msgstr "文脈を見せる"
+
+#: lib/blame.tcl:304
+msgid "Blame Parent Commit"
+msgstr "親コミットを注釈"
+
+#: lib/blame.tcl:466
+#, tcl-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s を読んでいます…"
+
+#: lib/blame.tcl:594
+msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
+msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
+
+#: lib/blame.tcl:614
+msgid "lines annotated"
+msgstr "行を注釈しました"
+
+#: lib/blame.tcl:806
+msgid "Loading original location annotations..."
+msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
+
+#: lib/blame.tcl:809
+msgid "Annotation complete."
+msgstr "注釈完了しました"
+
+#: lib/blame.tcl:839
+msgid "Busy"
+msgstr "実行中"
+
+#: lib/blame.tcl:840
+msgid "Annotation process is already running."
+msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
+
+#: lib/blame.tcl:879
+msgid "Running thorough copy detection..."
+msgstr "コピー検知を実行中…"
+
+#: lib/blame.tcl:947
+msgid "Loading annotation..."
+msgstr "注釈を読み込んでいます…"
+
+#: lib/blame.tcl:1000
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: lib/blame.tcl:1004
+msgid "Committer:"
+msgstr "コミット者:"
+
+#: lib/blame.tcl:1009
+msgid "Original File:"
+msgstr "元ファイル"
+
+#: lib/blame.tcl:1057
+msgid "Cannot find HEAD commit:"
+msgstr "HEAD コミットが見つかりません"
+
+#: lib/blame.tcl:1112
+msgid "Cannot find parent commit:"
+msgstr "親コミットが見つかりません:"
+
+#: lib/blame.tcl:1127
+msgid "Unable to display parent"
+msgstr "親を表示できません"
+
+#: lib/blame.tcl:1128 lib/diff.tcl:356
+msgid "Error loading diff:"
+msgstr "diff を読む際のエラーです:"
+
+#: lib/blame.tcl:1269
+msgid "Originally By:"
+msgstr "原作者:"
+
+#: lib/blame.tcl:1275
+msgid "In File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: lib/blame.tcl:1280
+msgid "Copied Or Moved Here By:"
+msgstr "複写・移動者:"
+
+#: lib/about.tcl:26
+msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
+msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:33
+msgid "Git Gui"
+msgstr "Git GUI"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412
+msgid "Create New Repository"
+msgstr "新しいリポジトリを作る"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:98
+msgid "New..."
+msgstr "新規…"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496
+msgid "Clone Existing Repository"
+msgstr "既存リポジトリを複製する"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:116
+msgid "Clone..."
+msgstr "複製…"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064
+msgid "Open Existing Repository"
+msgstr "既存リポジトリを開く"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:129
+msgid "Open..."
+msgstr "開く…"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:142
+msgid "Recent Repositories"
+msgstr "最近使ったリポジトリ"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:148
+msgid "Open Recent Repository:"
+msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323
+#: lib/choose_repository.tcl:330
+#, tcl-format
+msgid "Failed to create repository %s:"
+msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:417
+msgid "Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/choose_repository.tcl:509
+#: lib/choose_repository.tcl:518 lib/choose_repository.tcl:1074
+#: lib/browser.tcl:288
+msgid "Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573
+#: lib/choose_repository.tcl:1098
+msgid "Git Repository"
+msgstr "GIT リポジトリ"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:472
+#, tcl-format
+msgid "Directory %s already exists."
+msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:476
+#, tcl-format
+msgid "File %s already exists."
+msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:491
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:504
+msgid "Source Location:"
+msgstr "ソースの位置"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:513
+msgid "Target Directory:"
+msgstr "先ディレクトリ:"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:523
+msgid "Clone Type:"
+msgstr "複製方式:"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:528
+msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
+msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:533
+msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
+msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:538
+msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
+msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:545
+msgid "Recursively clone submodules too"
+msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
+#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
+#: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112
+#, tcl-format
+msgid "Not a Git repository: %s"
+msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:615
+msgid "Standard only available for local repository."
+msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:619
+msgid "Shared only available for local repository."
+msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:640
+#, tcl-format
+msgid "Location %s already exists."
+msgstr "'%s' は既に存在します。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:651
+msgid "Failed to configure origin"
+msgstr "origin を設定できませんでした"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:663
+msgid "Counting objects"
+msgstr "オブジェクトを数えています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:664
+msgid "buckets"
+msgstr "バケツ"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:688
+#, tcl-format
+msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
+msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:724
+#, tcl-format
+msgid "Nothing to clone from %s."
+msgstr "%s から複製する内容はありません"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940
+#: lib/choose_repository.tcl:952
+msgid "The 'master' branch has not been initialized."
+msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:739
+msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
+msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:751
+#, tcl-format
+msgid "Cloning from %s"
+msgstr "%s から複製しています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:782
+msgid "Copying objects"
+msgstr "オブジェクトを複写しています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:783
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:807
+#, tcl-format
+msgid "Unable to copy object: %s"
+msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:817
+msgid "Linking objects"
+msgstr "オブジェクトを連結しています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:818
+msgid "objects"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:826
+#, tcl-format
+msgid "Unable to hardlink object: %s"
+msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:881
+msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
+msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:892
+msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
+msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:916
+msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
+msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:925
+#, tcl-format
+msgid "Unable to cleanup %s"
+msgstr "%s を掃除できません"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:931
+msgid "Clone failed."
+msgstr "複写に失敗しました。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:938
+msgid "No default branch obtained."
+msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:949
+#, tcl-format
+msgid "Cannot resolve %s as a commit."
+msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:961
+msgid "Creating working directory"
+msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
+#: lib/index.tcl:207
+msgid "files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:981
+msgid "Cannot clone submodules."
+msgstr "サブモジュールが複製できません。"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:990
+msgid "Cloning submodules"
+msgstr "サブモジュールを複製しています"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:1015
+msgid "Initial file checkout failed."
+msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:1059
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:1069
+msgid "Repository:"
+msgstr "リポジトリ:"
+
+#: lib/choose_repository.tcl:1118
+#, tcl-format
+msgid "Failed to open repository %s:"
+msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
+msgid "Rename Branch"
+msgstr "ブランチの名前変更"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:28
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:38
+msgid "Branch:"
+msgstr "ブランチ:"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:46
+msgid "New Name:"
+msgstr "新しい名前:"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:81
+msgid "Please select a branch to rename."
+msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
+msgid "Please supply a branch name."
+msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
+#, tcl-format
+msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
+msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
+
+#: lib/branch_rename.tcl:123
+#, tcl-format
+msgid "Failed to rename '%s'."
+msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
+
+#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
+msgid "Cannot write shortcut:"
+msgstr "ショートカットが書けません:"
+
+#: lib/shortcut.tcl:137
+msgid "Cannot write icon:"
+msgstr "アイコンが書けません:"
+
+#: lib/search.tcl:48
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+#: lib/search.tcl:50
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: lib/search.tcl:51
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: lib/search.tcl:52
+msgid "RegExp"
+msgstr "正規表現"
+
+#: lib/search.tcl:54
+msgid "Case"
+msgstr "大文字小文字を区別"
+
+#: lib/status_bar.tcl:87
+#, tcl-format
+msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
+msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:22
+msgid "Add Tool"
+msgstr "ツールの追加"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:28
+msgid "Add New Tool Command"
+msgstr "新規ツールコマンドの追加"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:34
+msgid "Add globally"
+msgstr "全体に追加"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:37 lib/remote_add.tcl:30
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:46
+msgid "Tool Details"
+msgstr "ツールの詳細"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:49
+msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
+msgstr "'/' でサブメニューを区切ります:"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:51 lib/remote_add.tcl:41 lib/branch_create.tcl:44
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:60
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:71
+msgid "Show a dialog before running"
+msgstr "起動する前にダイアログを表示"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:77
+msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
+msgstr "ユーザにコミットを一つ選ばせる ($REVISION にセットします)"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:82
+msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
+msgstr "ユーザに他の引数を追加させる ($ARGS にセットします)"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:89
+msgid "Don't show the command output window"
+msgstr "コマンドからの出力ウィンドウを見せない"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:94
+msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
+msgstr "パッチが選ばれているときだけ動かす($FILENAME が空でない)"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:118
+msgid "Please supply a name for the tool."
+msgstr "ツール名を指定して下さい。"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:126
+#, tcl-format
+msgid "Tool '%s' already exists."
+msgstr "ツール '%s' は既に存在します。"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:148
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Could not add tool:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ツールを追加できません:\n"
+"%s"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:187
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "ツールの削除"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:193
+msgid "Remove Tool Commands"
+msgstr "ツールコマンドの削除"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:198
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:231
+msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
+msgstr "(青色はローカルレポジトリのツールです)"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:292
+#, tcl-format
+msgid "Run Command: %s"
+msgstr "コマンドを起動: %s"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:306
+msgid "Arguments"
+msgstr "引数"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:321 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/browser.tcl:297
+msgid "Revision"
+msgstr "リビジョン"
+
+#: lib/tools_dlg.tcl:341
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/tools.tcl:75
+#, tcl-format
+msgid "Running %s requires a selected file."
+msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
+
+#: lib/tools.tcl:91
+#, tcl-format
+msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
+msgstr "本当にファイル \"%2$s\"で %1$s を起動しますか?"
+
+#: lib/tools.tcl:95
+#, tcl-format
+msgid "Are you sure you want to run %s?"
+msgstr "本当に %s を起動しますか?"
+
+#: lib/tools.tcl:116
+#, tcl-format
+msgid "Tool: %s"
+msgstr "ツール: %s"
+
+#: lib/tools.tcl:117
+#, tcl-format
+msgid "Running: %s"
+msgstr "実行中: %s"
+
+#: lib/tools.tcl:155
+#, tcl-format
+msgid "Tool completed successfully: %s"
+msgstr "ツールが完了しました: %s"
+
+#: lib/tools.tcl:157
+#, tcl-format
+msgid "Tool failed: %s"
+msgstr "ツールが失敗しました: %s"
+
+#: lib/mergetool.tcl:8
+msgid "Force resolution to the base version?"
+msgstr "共通の版を使いますか?"
+
+#: lib/mergetool.tcl:9
+msgid "Force resolution to this branch?"
+msgstr "自分の側の版を使いますか?"
+
+#: lib/mergetool.tcl:10
+msgid "Force resolution to the other branch?"
+msgstr "相手制の版を使いますか?"
+
+#: lib/mergetool.tcl:14
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
+"\n"
+"%s will be overwritten.\n"
+"\n"
+"This operation can be undone only by restarting the merge."
+msgstr ""
+"競合する変更点だけが表示されていることに注意してください。\n"
+"\n"
+"%s は上書きされます。\n"
+"\n"
+"やり直すにはマージ全体をやり直してください。"
+
+#: lib/mergetool.tcl:45
+#, tcl-format
+msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
+msgstr ""
+"ファイル %s には解決していない競合部分がまだあるようですが、いいですか?"
+
+#: lib/mergetool.tcl:60
+#, tcl-format
+msgid "Adding resolution for %s"
+msgstr "%s への解決をステージします"
+
+#: lib/mergetool.tcl:141
+msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
+msgstr "ツールでは削除やリンク競合は扱えません"
+
+#: lib/mergetool.tcl:146
+msgid "Conflict file does not exist"
+msgstr "競合ファイルは存在しません。"
+
+#: lib/mergetool.tcl:246
+#, tcl-format
+msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
+msgstr "GUI マージツールではありません: %s"
+
+#: lib/mergetool.tcl:275
+#, tcl-format
+msgid "Unsupported merge tool '%s'"
+msgstr "マージツール '%s' はサポートしていません"
+
+#: lib/mergetool.tcl:310
+msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
+msgstr "マージツールはすでに起動しています。終了しますか?"
+
+#: lib/mergetool.tcl:330
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Error retrieving versions:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"版の取り出し時にエラーが出ました:\n"
+"%s"
+
+#: lib/mergetool.tcl:350
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Could not start the merge tool:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"マージツールが起動できません:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: lib/mergetool.tcl:354
+msgid "Running merge tool..."
+msgstr "マージツールを実行しています..."
+
+#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
+msgid "Merge tool failed."
+msgstr "マージツールが失敗しました。"
+
+#: lib/option.tcl:11
+#, tcl-format
+msgid "Invalid global encoding '%s'"
+msgstr "全体エンコーディングに 無効な %s が指定されています"
+
+#: lib/option.tcl:19
+#, tcl-format
+msgid "Invalid repo encoding '%s'"
+msgstr "リポジトリエンコーディングに 無効な %s が指定されています"
+
+#: lib/option.tcl:119
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "既定値に戻す"
+
+#: lib/option.tcl:123
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: lib/option.tcl:133
+#, tcl-format
+msgid "%s Repository"
+msgstr "%s リポジトリ"
+
+#: lib/option.tcl:134
+msgid "Global (All Repositories)"
+msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
+
+#: lib/option.tcl:140
+msgid "User Name"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: lib/option.tcl:141
+msgid "Email Address"
+msgstr "電子メールアドレス"
+
+#: lib/option.tcl:143
+msgid "Summarize Merge Commits"
+msgstr "マージコミットの要約"
+
+#: lib/option.tcl:144
+msgid "Merge Verbosity"
+msgstr "マージの冗長度"
+
+#: lib/option.tcl:145
+msgid "Show Diffstat After Merge"
+msgstr "マージ後に diffstat を表示"
+
+#: lib/option.tcl:146
+msgid "Use Merge Tool"
+msgstr "マージツールを使用"
+
+#: lib/option.tcl:148
+msgid "Trust File Modification Timestamps"
+msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
+
+#: lib/option.tcl:149
+msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
+msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
+
+#: lib/option.tcl:150
+msgid "Match Tracking Branches"
+msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
+
+#: lib/option.tcl:151
+msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
+msgstr "diff と注釈に textconv を使う"
+
+#: lib/option.tcl:152
+msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
+msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
+
+#: lib/option.tcl:153
+msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
+msgstr "最近使ったリポジトリ一覧の上限"
+
+#: lib/option.tcl:154
+msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
+msgstr "コピーを検知する最少文字数"
+
+#: lib/option.tcl:155
+msgid "Blame History Context Radius (days)"
+msgstr "注釈する履歴半径(日数)"
+
+#: lib/option.tcl:156
+msgid "Number of Diff Context Lines"
+msgstr "diff の文脈行数"
+
+#: lib/option.tcl:157
+msgid "Additional Diff Parameters"
+msgstr "diff の追加引数"
+
+#: lib/option.tcl:158
+msgid "Commit Message Text Width"
+msgstr "コミットメッセージのテキスト幅"
+
+#: lib/option.tcl:159
+msgid "New Branch Name Template"
+msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
+
+#: lib/option.tcl:160
+msgid "Default File Contents Encoding"
+msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
+
+#: lib/option.tcl:161
+msgid "Warn before committing to a detached head"
+msgstr "分離 HEAD のコミット前に警告する"
+
+#: lib/option.tcl:162
+msgid "Staging of untracked files"
+msgstr "管理外のファイルをコミット予定する"
+
+#: lib/option.tcl:163
+msgid "Show untracked files"
+msgstr "管理外のファイルを表示する"
+
+#: lib/option.tcl:164
+msgid "Tab spacing"
+msgstr "タブ幅"
+
+#: lib/option.tcl:210
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: lib/option.tcl:254
+msgid "Spelling Dictionary:"
+msgstr "スペルチェック辞書"
+
+#: lib/option.tcl:284
+msgid "Change Font"
+msgstr "フォントを変更"
+
+#: lib/option.tcl:288
+#, tcl-format
+msgid "Choose %s"
+msgstr "%s を選択"
+
+#: lib/option.tcl:294
+msgid "pt."
+msgstr "ポイント"
+
+#: lib/option.tcl:308
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: lib/option.tcl:310 lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:69
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: lib/option.tcl:345
+msgid "Failed to completely save options:"
+msgstr "完全にオプションを保存できません:"
+
+#: lib/database.tcl:42
+msgid "Number of loose objects"
+msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
+
+#: lib/database.tcl:43
+msgid "Disk space used by loose objects"
+msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
+
+#: lib/database.tcl:44
+msgid "Number of packed objects"
+msgstr "パックされたオブジェクトの数"
+
+#: lib/database.tcl:45
+msgid "Number of packs"
+msgstr "パックの数"
+
+#: lib/database.tcl:46
+msgid "Disk space used by packed objects"
+msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
+
+#: lib/database.tcl:47
+msgid "Packed objects waiting for pruning"
+msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
+
+#: lib/database.tcl:48
+msgid "Garbage files"
+msgstr "ゴミファイル"
+
+#: lib/database.tcl:72
+msgid "Compressing the object database"
+msgstr "データベース圧縮"
+
+#: lib/database.tcl:83
+msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
+msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
+
+#: lib/database.tcl:107
+#, tcl-format
+msgid ""
+"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
+"\n"
+"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
+"the database.\n"
+"\n"
+"Compress the database now?"
+msgstr ""
+"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
+"\n"
+"最適な性能を保つために、データベースを圧縮することを推奨します\n"
+"\n"
+"データベースを圧縮しますか?"
+
+#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132
+#, tcl-format
+msgid "fetch %s"
+msgstr "%s を取得"
+
+#: lib/transport.tcl:7
+#, tcl-format
+msgid "Fetching new changes from %s"
+msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
+
+#: lib/transport.tcl:18
+#, tcl-format
+msgid "remote prune %s"
+msgstr "リモート刈込 %s"
+
+#: lib/transport.tcl:19
+#, tcl-format
+msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
+msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
+
+#: lib/transport.tcl:25
+msgid "fetch all remotes"
+msgstr "すべてのリモートを取得"
+
+#: lib/transport.tcl:26
+msgid "Fetching new changes from all remotes"
+msgstr "すべてのリモートから新しい変更をフェッチしています"
+
+#: lib/transport.tcl:40
+msgid "remote prune all remotes"
+msgstr "リモート刈込 すべてのリモート"
+
+#: lib/transport.tcl:41
+msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
+msgstr "すべてのリモートから削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
+
+#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
+#: lib/remote_add.tcl:162
+#, tcl-format
+msgid "push %s"
+msgstr "%s をプッシュ"
+
+#: lib/transport.tcl:55
+#, tcl-format
+msgid "Pushing changes to %s"
+msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
+
+#: lib/transport.tcl:93
+#, tcl-format
+msgid "Mirroring to %s"
+msgstr "%s へミラーしています"
+
+#: lib/transport.tcl:111
+#, tcl-format
+msgid "Pushing %s %s to %s"
+msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
+
+#: lib/transport.tcl:132
+msgid "Push Branches"
+msgstr "ブランチをプッシュ"
+
+#: lib/transport.tcl:147
+msgid "Source Branches"
+msgstr "元のブランチ"
+
+#: lib/transport.tcl:162
+msgid "Destination Repository"
+msgstr "送り先リポジトリ"
+
+#: lib/transport.tcl:205
+msgid "Transfer Options"
+msgstr "通信オプション"
+
+#: lib/transport.tcl:207
+msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
+msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
+
+#: lib/transport.tcl:211
+msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
+msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
+
+#: lib/transport.tcl:215
+msgid "Include tags"
+msgstr "タグを含める"
+
+#: lib/choose_font.tcl:41
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: lib/choose_font.tcl:55
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォント・ファミリー"
+
+#: lib/choose_font.tcl:76
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: lib/choose_font.tcl:93
+msgid "Font Example"
+msgstr "フォント・サンプル"
+
+#: lib/choose_font.tcl:105
+msgid ""
+"This is example text.\n"
+"If you like this text, it can be your font."
+msgstr ""
+"これはサンプル文です。\n"
+"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
+
+#: lib/remote.tcl:200
+msgid "Push to"
+msgstr "プッシュ先"
+
+#: lib/remote.tcl:218
+msgid "Remove Remote"
+msgstr "リモートを削除"
+
+#: lib/remote.tcl:223
+msgid "Prune from"
+msgstr "から刈込む…"
+
+#: lib/remote.tcl:228
+msgid "Fetch from"
+msgstr "取得元"
+
+#: lib/diff.tcl:77
+#, tcl-format
+msgid ""
+"No differences detected.\n"
+"\n"
+"%s has no changes.\n"
+"\n"
+"The modification date of this file was updated by another application, but "
+"the content within the file was not changed.\n"
+"\n"
+"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
+"the same state."
+msgstr ""
+"変更がありません。\n"
+"\n"
+"%s には変更がありません。\n"
+"\n"
+"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
+"ル内容には変更がありません。\n"
+"\n"
+"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
+
+#: lib/diff.tcl:117
+#, tcl-format
+msgid "Loading diff of %s..."
+msgstr "%s の変更点をロード中…"
+
+#: lib/diff.tcl:140
+msgid ""
+"LOCAL: deleted\n"
+"REMOTE:\n"
+msgstr ""
+"LOCAL: 削除\n"
+"Remote:\n"
+
+#: lib/diff.tcl:145
+msgid ""
+"REMOTE: deleted\n"
+"LOCAL:\n"
+msgstr ""
+"REMOTE: 削除\n"
+"LOCAL:\n"
+
+#: lib/diff.tcl:152
+msgid "LOCAL:\n"
+msgstr "LOCAL:\n"
+
+#: lib/diff.tcl:155
+msgid "REMOTE:\n"
+msgstr "REMOTE\n"
+
+#: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355
+#, tcl-format
+msgid "Unable to display %s"
+msgstr "%s を表示できません"
+
+#: lib/diff.tcl:218
+msgid "Error loading file:"
+msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
+
+#: lib/diff.tcl:225
+msgid "Git Repository (subproject)"
+msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
+
+#: lib/diff.tcl:237
+msgid "* Binary file (not showing content)."
+msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
+
+#: lib/diff.tcl:242
+#, tcl-format
+msgid ""
+"* Untracked file is %d bytes.\n"
+"* Showing only first %d bytes.\n"
+msgstr ""
+"* 管理外のファイルの大きさは %d バイトです。\n"
+"* 最初の %d バイトだけ表示しています。\n"
+
+#: lib/diff.tcl:248
+#, tcl-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Untracked file clipped here by %s.\n"
+"* To see the entire file, use an external editor.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"* %s は管理外のファイルをここで切りおとしました。\n"
+"* 全体を見るには外部エディタを使ってください。\n"
+
+#: lib/diff.tcl:578
+msgid "Failed to unstage selected hunk."
+msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
+
+#: lib/diff.tcl:585
+msgid "Failed to stage selected hunk."
+msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
+
+#: lib/diff.tcl:664
+msgid "Failed to unstage selected line."
+msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定から外せません。"
+
+#: lib/diff.tcl:672
+msgid "Failed to stage selected line."
+msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定に加えられません。"
+
+#: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21
+msgid "Checkout Branch"
+msgstr "ブランチをチェックアウト"
+
+#: lib/branch_checkout.tcl:26
+msgid "Checkout"
+msgstr "チェックアウト"
+
+#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
+msgid "Fetch Tracking Branch"
+msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
+
+#: lib/branch_checkout.tcl:47
+msgid "Detach From Local Branch"
+msgstr "ローカル・ブランチから削除"
+
+#: lib/index.tcl:6
+msgid "Unable to unlock the index."
+msgstr "インデックスをロックできません"
+
+#: lib/index.tcl:17
+msgid "Index Error"
+msgstr "索引エラー"
+
+#: lib/index.tcl:19
+msgid ""
+"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
+"resynchronize git-gui."
+msgstr ""
+"GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンし"
+"ます。"
+
+#: lib/index.tcl:30
+msgid "Continue"
+msgstr "続行"
+
+#: lib/index.tcl:33
+msgid "Unlock Index"
+msgstr "インデックスのロック解除"
+
+#: lib/index.tcl:298
+#, tcl-format
+msgid "Unstaging %s from commit"
+msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
+
+#: lib/index.tcl:337
+msgid "Ready to commit."
+msgstr "コミット準備完了"
+
+#: lib/index.tcl:350
+#, tcl-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "コミットに %s を加えています"
+
+#: lib/index.tcl:380
+#, tcl-format
+msgid "Stage %d untracked files?"
+msgstr "管理外の %d ファイルをコミット予定としますか?"
+
+#: lib/index.tcl:428
+#, tcl-format
+msgid "Revert changes in file %s?"
+msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
+
+#: lib/index.tcl:430
+#, tcl-format
+msgid "Revert changes in these %i files?"
+msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
+
+#: lib/index.tcl:438
+msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
+msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
+
+#: lib/index.tcl:441
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: lib/index.tcl:459
+msgid "Reverting selected files"
+msgstr "選択されたファイルにした変更を元に戻します"
+
+#: lib/index.tcl:463
+#, tcl-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s にした変更を元に戻します"
+
+#: lib/sshkey.tcl:31
+msgid "No keys found."
+msgstr "キーがありません。"
+
+#: lib/sshkey.tcl:34
+#, tcl-format
+msgid "Found a public key in: %s"
+msgstr "公開鍵がありました: %s"
+
+#: lib/sshkey.tcl:40
+msgid "Generate Key"
+msgstr "鍵を生成"
+
+#: lib/sshkey.tcl:58
+msgid "Copy To Clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー"
+
+#: lib/sshkey.tcl:72
+msgid "Your OpenSSH Public Key"
+msgstr "あなたの OpenSSH 公開鍵"
+
+#: lib/sshkey.tcl:80
+msgid "Generating..."
+msgstr "生成中..."
+
+#: lib/sshkey.tcl:86
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Could not start ssh-keygen:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ssh-keygen を起動できません:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: lib/sshkey.tcl:113
+msgid "Generation failed."
+msgstr "生成に失敗しました。"
+
+#: lib/sshkey.tcl:120
+msgid "Generation succeeded, but no keys found."
+msgstr "生成には成功しましたが、鍵が見つかりません。"
+
+#: lib/sshkey.tcl:123
+#, tcl-format
+msgid "Your key is in: %s"
+msgstr "あなたの鍵は %s にあります"
+
+#: lib/commit.tcl:9
+msgid ""
+"There is nothing to amend.\n"
+"\n"
+"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
+"to amend.\n"
+msgstr ""
+"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
+"\n"
+"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
+"りません。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:18
+msgid ""
+"Cannot amend while merging.\n"
+"\n"
+"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
+"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
+"current merge activity.\n"
+msgstr ""
+"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
+"\n"
+"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
+"はできません\n"
+
+#: lib/commit.tcl:48
+msgid "Error loading commit data for amend:"
+msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
+
+#: lib/commit.tcl:75
+msgid "Unable to obtain your identity:"
+msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
+
+#: lib/commit.tcl:80
+msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
+msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
+
+#: lib/commit.tcl:129
+#, tcl-format
+msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
+msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
+
+#: lib/commit.tcl:149
+msgid ""
+"Last scanned state does not match repository state.\n"
+"\n"
+"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
+"\n"
+"The rescan will be automatically started now.\n"
+msgstr ""
+"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
+"\n"
+"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
+"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
+"\n"
+"自動的に再スキャンを開始します。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:173
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Unmerged files cannot be committed.\n"
+"\n"
+"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
+"before committing.\n"
+msgstr ""
+"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
+"\n"
+"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
+"要があります。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:181
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Unknown file state %s detected.\n"
+"\n"
+"File %s cannot be committed by this program.\n"
+msgstr ""
+"不明なファイル状態 %s です。\n"
+"\n"
+"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:189
+msgid ""
+"No changes to commit.\n"
+"\n"
+"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
+msgstr ""
+"コミットする変更がありません。\n"
+"\n"
+"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:204
+msgid ""
+"Please supply a commit message.\n"
+"\n"
+"A good commit message has the following format:\n"
+"\n"
+"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
+"- Second line: Blank\n"
+"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
+msgstr ""
+"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
+"\n"
+"正しいコミット・メッセージは:\n"
+"\n"
+"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
+"- 第2行: 空白\n"
+"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:235
+msgid "Calling pre-commit hook..."
+msgstr "コミット前フックを実行中・・・"
+
+#: lib/commit.tcl:250
+msgid "Commit declined by pre-commit hook."
+msgstr "コミット前フックがコミットを拒否しました"
+
+#: lib/commit.tcl:269
+msgid ""
+"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
+"thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
+"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
+"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
+" \n"
+" Do you really want to proceed with your Commit?"
+msgstr ""
+"分離 HEAD での変更をコミットしようとしています。"
+"これは潜在的に危険な行為で、理由は別のブランチへの切り替えで"
+"変更が消失し、reflog からの事後復旧も困難となるためです。"
+"おそらくこのコミットはキャンセルし新しく作成したブランチで"
+"行うべきです。\n"
+"\n"
+" 本当にコミットを続行しますか?"
+
+#: lib/commit.tcl:290
+msgid "Calling commit-msg hook..."
+msgstr "コミット・メッセージ・フックを実行中・・・"
+
+#: lib/commit.tcl:305
+msgid "Commit declined by commit-msg hook."
+msgstr "コミット・メッセージ・フックがコミットを拒否しました"
+
+#: lib/commit.tcl:318
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "変更点をコミット中・・・"
+
+#: lib/commit.tcl:334
+msgid "write-tree failed:"
+msgstr "write-tree が失敗しました:"
+
+#: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400
+msgid "Commit failed."
+msgstr "コミットに失敗しました。"
+
+#: lib/commit.tcl:352
+#, tcl-format
+msgid "Commit %s appears to be corrupt"
+msgstr "コミット %s は壊れています"
+
+#: lib/commit.tcl:357
+msgid ""
+"No changes to commit.\n"
+"\n"
+"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
+"\n"
+"A rescan will be automatically started now.\n"
+msgstr ""
+"コミットする変更がありません。\n"
+"\n"
+"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
+"\n"
+"自動的に再スキャンを開始します。\n"
+
+#: lib/commit.tcl:364
+msgid "No changes to commit."
+msgstr "コミットする変更がありません。"
+
+#: lib/commit.tcl:378
+msgid "commit-tree failed:"
+msgstr "commit-tree が失敗しました:"
+
+#: lib/commit.tcl:399
+msgid "update-ref failed:"
+msgstr "update-ref が失敗しました:"
+
+#: lib/commit.tcl:492
+#, tcl-format
+msgid "Created commit %s: %s"
+msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
+
+#: lib/browser.tcl:17
+msgid "Starting..."
+msgstr "起動中…"
+
+#: lib/browser.tcl:27
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル・ブラウザ"
+
+#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
+#, tcl-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "%s をロード中…"
+
+#: lib/browser.tcl:193
+msgid "[Up To Parent]"
+msgstr "[上位フォルダへ]"
+
+#: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282
+msgid "Browse Branch Files"
+msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
+
+#: lib/remote_add.tcl:20
+msgid "Add Remote"
+msgstr "リモートを追加"
+
+#: lib/remote_add.tcl:25
+msgid "Add New Remote"
+msgstr "リモートを新規に追加"
+
+#: lib/remote_add.tcl:39
+msgid "Remote Details"
+msgstr "リモートの詳細"
+
+#: lib/remote_add.tcl:50
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: lib/remote_add.tcl:60
+msgid "Further Action"
+msgstr "その他の動作"
+
+#: lib/remote_add.tcl:63
+msgid "Fetch Immediately"
+msgstr "即座に取得"
+
+#: lib/remote_add.tcl:69
+msgid "Initialize Remote Repository and Push"
+msgstr "リモートレポジトリを初期化してプッシュ"
+
+#: lib/remote_add.tcl:75
+msgid "Do Nothing Else Now"
+msgstr "何もしない"
+
+#: lib/remote_add.tcl:100
+msgid "Please supply a remote name."
+msgstr "リモート名を指定して下さい。"
+
+#: lib/remote_add.tcl:113
+#, tcl-format
+msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
+msgstr "'%s' はリモート名に使えません。"
+
+#: lib/remote_add.tcl:124
+#, tcl-format
+msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
+msgstr "場所 '%2$s' のリモート '%1$s'の名前変更に失敗しました。"
+
+#: lib/remote_add.tcl:133
+#, tcl-format
+msgid "Fetching the %s"
+msgstr "%s からフェッチしています"
+
+#: lib/remote_add.tcl:156
+#, tcl-format
+msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
+msgstr "リポジトリ '%s' を初期化できません。"
+
+#: lib/remote_add.tcl:163
+#, tcl-format
+msgid "Setting up the %s (at %s)"
+msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
+
+#: lib/line.tcl:17
+msgid "Goto Line:"
+msgstr "行番号"
+
+#: lib/line.tcl:23
+msgid "Go"
+msgstr "移動"
+
+#: lib/branch_create.tcl:23
+msgid "Create Branch"
+msgstr "ブランチを作成"
+
+#: lib/branch_create.tcl:28
+msgid "Create New Branch"
+msgstr "ブランチを新規作成"
+
+#: lib/branch_create.tcl:42
+msgid "Branch Name"
+msgstr "ブランチ名"
+
+#: lib/branch_create.tcl:57
+msgid "Match Tracking Branch Name"
+msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
+
+#: lib/branch_create.tcl:66
+msgid "Starting Revision"
+msgstr "初期リビジョン"
+
+#: lib/branch_create.tcl:72
+msgid "Update Existing Branch:"
+msgstr "既存のブランチを更新:"
+
+#: lib/branch_create.tcl:75
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: lib/branch_create.tcl:80
+msgid "Fast Forward Only"
+msgstr "早送りのみ"
+
+#: lib/branch_create.tcl:97
+msgid "Checkout After Creation"
+msgstr "作成してすぐチェックアウト"
+
+#: lib/branch_create.tcl:132
+msgid "Please select a tracking branch."
+msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
+
+#: lib/branch_create.tcl:141
+#, tcl-format
+msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
+msgstr ""
+"トラッキング・ブランチ %s はリモートリポジトリのブランチではありません。"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:57
+msgid "Unsupported spell checker"
+msgstr "サポートされていないスペルチェッカーです"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:65
+msgid "Spell checking is unavailable"
+msgstr "スペルチェック機能は使えません"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:68
+msgid "Invalid spell checking configuration"
+msgstr "スペルチェックの設定が不正です"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:70
+#, tcl-format
+msgid "Reverting dictionary to %s."
+msgstr "辞書を %s に巻き戻します"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:73
+msgid "Spell checker silently failed on startup"
+msgstr "スペルチェッカーの起動に失敗しました"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:80
+msgid "Unrecognized spell checker"
+msgstr "スペルチェッカーが判別できません"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:186
+msgid "No Suggestions"
+msgstr "提案なし"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:388
+msgid "Unexpected EOF from spell checker"
+msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
+
+#: lib/spellcheck.tcl:392
+msgid "Spell Checker Failed"
+msgstr "スペルチェック失敗"