summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Santos <hello@brighterdan.com>2021-06-18 21:44:59 (GMT)
committerDaniel Santos <hello@brighterdan.com>2021-08-03 12:20:15 (GMT)
commitea00f105a7f86ff669195d1225c034dad9cc0708 (patch)
tree28a28c72bcf0e9ce358cd6c0121a71524755fbe5 /po/pt_PT.po
parentd4df71b2b0223d088d8d7366b19e21a531c3a0c1 (diff)
downloadgit-ea00f105a7f86ff669195d1225c034dad9cc0708.zip
git-ea00f105a7f86ff669195d1225c034dad9cc0708.tar.gz
git-ea00f105a7f86ff669195d1225c034dad9cc0708.tar.bz2
l10n: pt_PT: add Portuguese translations part 4
* Fixed some typos * Transformed 'não' (no) into affirmative * Substituted 'excerto' to 'pedaço' Signed-off-by: Daniel Santos <hello@brighterdan.com>
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r--po/pt_PT.po2084
1 files changed, 1011 insertions, 1073 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 3b15fcc..276b4a1 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Portugual's Portuguese translations for Git package.
-# Copyright (C) 2020 Daniel Santos <hello@brighterdan.com>
+# Portugal's Portuguese translations for Git package.
+# Copyright (C) 2021 Daniel Santos <hello@brighterdan.com>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Contributors:
# - Daniel Santos <hello@brighterdan.com>
@@ -14,7 +14,7 @@
# 3-way merge | tri-junção
# abbreviate |
# alternate object database |
-# amend |
+# amend | emendar
# ancestor |
# annotated tag |
# bare repository | repositório nú
@@ -22,7 +22,7 @@
# blob object |
# bloom filter |
# branch | ramo
-# bundle |
+# bundle | conjunto
# bypass |
# cache | cache
# chain |
@@ -73,9 +73,9 @@
# object type |
# octopus |
# origin |
-# pack |
-# pack index |
-# packfile |
+# pack | pacote
+# pack index | index de pacote
+# packfile | ficheiro de pacote
# parent |
# patch |
# pathspec |
@@ -93,7 +93,7 @@
# reflog |
# refspec |
# remote |
-# remote-tracking branch |
+# remote-tracking branch | ramo de monitorização remoto
# replay |
# repo | repo
# repository | repositório
@@ -123,12 +123,12 @@
# tree object |
# tree-ish (also treeish) |
# unmerged index |
-# unpack |
+# unpack | desempacotar
# unreachable object |
# unstage | despreparar
# upstream | upstream
# upstream branch | ramo upstream
-# working tree |
+# working tree | árvore de trabalho
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stage '%s'"
-msgstr "inacapaz de stage '%s'"
+msgstr "incapaz de stage '%s'"
#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
#, fuzzy
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "reverter conjunto das modificações staged de volta para a versão HEAD
#: add-interactive.c:1016
#, fuzzy
msgid "pick hunks and update selectively"
-msgstr "apanha os pedaços e atualiza selectivamente"
+msgstr "apanha os pedaços e atualiza seletivamente"
#: add-interactive.c:1018
#, fuzzy
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
#, fuzzy, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descartar modo de modficação de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]?"
+msgstr "Descartar modo de modificação de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
#, fuzzy, c-format, perl-format
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr ""
#: add-patch.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
-msgstr "incapaz de analisar ínicio de pedaço '%s'"
+msgstr "incapaz de analisar início de pedaço '%s'"
#: add-patch.c:361 add-patch.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
-msgstr "incapaz de analizar início de pedaço colorido '%.*s'"
+msgstr "incapaz de analisar início de pedaço colorido '%.*s'"
#: add-patch.c:419
#, fuzzy
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Saindo devido a conflito por resolver."
#: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
-msgstr "O teu juntar ficou por concluír (MERGE_HEAD presente)."
+msgstr "O teu juntar ficou por concluir (MERGE_HEAD presente)."
#: advice.c:283
msgid "Please, commit your changes before merging."
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
-"Desliga este conselho pondo a variável de config advice.detachedHead em"
+"Desliga este conselho pondo a variável de config advice.detachedHead em "
"false\n"
"\n"
@@ -1601,11 +1601,11 @@ msgstr "conta com linha de contexto nenhuma"
#: apply.c:5044
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
-msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
+msgstr "deixar os pedaços rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
#: apply.c:5046
msgid "allow overlapping hunks"
-msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
+msgstr "permitir a sobreposição de pedaços"
#: apply.c:5047 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "linha rasa inválida: %s"
#: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
-msgstr "linha para aprofundar inválida: %s"
+msgstr "linha por aprofundar inválida: %s"
#: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
#, c-format
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "erro no objeto: %s"
#: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
-msgstr "shallow perdido: %s"
+msgstr "shallow por encontrar: %s"
#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
#, c-format
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "commit inválido %s"
#: fetch-pack.c:482
msgid "giving up"
-msgstr "desistência"
+msgstr "a desistir"
#: fetch-pack.c:495 progress.c:339
msgid "done"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr ""
#: midx.c:101
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "versão %d de multi-pack-index é irreconhecível"
#: midx.c:106
#, c-format
@@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
#: remote.c:1804
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
-msgstr "incapaz resolver atiranço 'simple' para destino único"
+msgstr "incapaz resolver atiro 'simple' para destino único"
#: remote.c:1933
#, fuzzy, c-format
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgstr "falha ao abrir /dev/null"
#: run-command.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
-msgstr "não foi possível criar thread: %s"
+msgstr "incapaz criar thread assíncrona: %s"
#: run-command.c:1335
#, c-format
@@ -6758,12 +6758,12 @@ msgstr ""
#: send-pack.c:146
#, fuzzy
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
-msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s"
+msgstr "flush de pacotes inesperado enquanto lendo unpack status remoto"
#: send-pack.c:148
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
-msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s"
+msgstr "incapaz analisar unpack status remota: %s"
#: send-pack.c:150
#, c-format
@@ -6777,27 +6777,27 @@ msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação"
#: send-pack.c:467
#, fuzzy
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
-msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
+msgstr "o recetor insustenta algoritmo hash deste repositório"
#: send-pack.c:476
msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+msgstr "o recetor insustenta atiro --signed"
#: send-pack.c:478
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
msgstr ""
-"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta "
-"publicação com --signed"
+"certificado de atiro por enviar uma vez que o recetor insustenta atiro"
+"com --signed"
#: send-pack.c:490
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
-msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
+msgstr "o recetor insustenta atiro com --atomic"
#: send-pack.c:495
msgid "the receiving end does not support push options"
-msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
+msgstr "o recetor insustenta opções de atiro"
#: sequencer.c:195
#, fuzzy, c-format
@@ -6812,7 +6812,7 @@ msgstr "incapaz de apagar '%s'"
#: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
-msgstr "não foi possível remover '%s'"
+msgstr "incapaz remover '%s'"
#: sequencer.c:353
msgid "revert"
@@ -6853,18 +6853,18 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
-msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
+msgstr "incapaz bloquear '%s'"
#: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
#: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
+msgstr "incapaz escrever em '%s'"
#: sequencer.c:441
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'"
+msgstr "incapaz escrever fim de linha em '%s'"
#: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
#: sequencer.c:3345
@@ -6902,12 +6902,12 @@ msgstr "%s: Incapaz de escrever novo ficheiro index"
#: sequencer.c:687
#, fuzzy
msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache"
+msgstr "incapaz atualizar árvore de cache"
#: sequencer.c:701
#, fuzzy
msgid "could not resolve HEAD commit"
-msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD"
+msgstr "incapaz resolver memória HEAD"
#: sequencer.c:781
#, c-format
@@ -6917,13 +6917,13 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')"
+msgstr "incapaz retirar valor, da citação '%s'"
#: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura"
+msgstr "incapaz abrir '%s' para leitura"
#: sequencer.c:839
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
@@ -7039,16 +7039,16 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:1269
msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado"
+msgstr "incapaz consultar memória recém-criada"
#: sequencer.c:1271
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
+msgstr "incapaz analisar memória recém-criada"
#: sequencer.c:1317
#, fuzzy
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
-msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD"
+msgstr "incapaz resolver HEAD após criar memória"
#: sequencer.c:1319
msgid "detached HEAD"
@@ -7061,21 +7061,21 @@ msgstr " (commit-raiz)"
#: sequencer.c:1344
#, fuzzy
msgid "could not parse HEAD"
-msgstr "não foi possível ler HEAD"
+msgstr "incapaz processar HEAD"
#: sequencer.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
-msgstr "%s %s não é um commit!"
+msgstr "HEAD %s é commit nenhum!"
#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
+msgstr "incapaz analisar commit HEAD"
#: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
#, fuzzy
msgid "unable to parse commit author"
-msgstr "não foi possível analisar o commit %s"
+msgstr "incapaz processar autor de commit"
#: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
msgid "git write-tree failed to write a tree"
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
#: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
+msgstr "incapaz ler mensagem de commit de '%s'"
#: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
#, fuzzy, c-format
@@ -7103,17 +7103,17 @@ msgstr "falha ao escrever objeto de commit"
#: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
#, c-format
msgid "could not update %s"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz atualizar %s"
#: sequencer.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n"
+msgstr "incapaz processar commit %s"
#: sequencer.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
-msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n"
+msgstr "incapaz processar commit parente %s"
#: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
#, c-format
@@ -7131,16 +7131,16 @@ msgstr "necessária uma HEAD para fixup"
#: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
msgid "could not read HEAD"
-msgstr "não foi possível ler HEAD"
+msgstr "incapaz ler HEAD"
#: sequencer.c:1757
msgid "could not read HEAD's commit message"
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD"
+msgstr "incapaz ler mensagem de commit de HEAD"
#: sequencer.c:1763
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
-msgstr "não é possível escrever '%s'"
+msgstr "incapaz escrever '%s'"
#: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
msgid "This is the 1st commit message:"
@@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
#: sequencer.c:1778
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
+msgstr "incapaz ler mensagem de commit de %s"
#: sequencer.c:1785
#, c-format
@@ -7163,49 +7163,49 @@ msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:"
#: sequencer.c:1879
msgid "your index file is unmerged."
-msgstr "ficheiro de índice não integrado."
+msgstr "teu ficheiro índex está por juntar."
#: sequencer.c:1886
#, fuzzy
msgid "cannot fixup root commit"
-msgstr "não é possível encontrar o commit %s (%s)"
+msgstr "incapaz consertar commit raíz"
#: sequencer.c:1905
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m."
+msgstr "commit %s é uma junção mas foi fornecido opção -m nenhuma."
#: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
-msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
+msgstr "commit %s tem parente %d nenhum"
#: sequencer.c:1927
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
-msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s"
+msgstr "incapaz obter mensagem de commit para %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1946
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
+msgstr "%s: incapaz processar commit parente %s"
#: sequencer.c:2011
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'"
+msgstr "incapaz renomear '%s' para '%s'"
#: sequencer.c:2071
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
+msgstr "incapaz reverter %s... %s"
#: sequencer.c:2072
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
+msgstr "incapaz aplicar %s... %s"
#: sequencer.c:2092
#, c-format
@@ -7225,7 +7225,7 @@ msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
#: sequencer.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "%%(body) não leva argumentos"
+msgstr "%s rejeita argumentos: '%s'"
#: sequencer.c:2243
#, fuzzy, c-format
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgstr "falta o objeto %s de %s"
#: sequencer.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar %s"
+msgstr "incapaz processar '%s'"
#: sequencer.c:2335
#, c-format
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgstr "linha %d inválida: %.*s"
#: sequencer.c:2346
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
-msgstr "não é possível efetuar '%s' sem um commit anterior"
+msgstr "incapaz '%s' sem um commit anterior"
#: sequencer.c:2432
#, fuzzy
@@ -7272,11 +7272,11 @@ msgstr "commits nenhuns analisados."
#: sequencer.c:2503
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
+msgstr "incapaz apanhar durante uma reversão."
#: sequencer.c:2505
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "não é possível reverter durante um cherry-pick."
+msgstr "incapaz reverter durante uma apanha."
#: sequencer.c:2583
#, c-format
@@ -7319,11 +7319,11 @@ msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
#: sequencer.c:2841
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o diretório do sequenciador '%s'"
+msgstr "incapaz criar pasta do sequenciador '%s'"
#: sequencer.c:2856
msgid "could not lock HEAD"
-msgstr "não foi possível bloquear HEAD"
+msgstr "incapaz bloquear HEAD"
#: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
@@ -7331,21 +7331,21 @@ msgstr "sem cherry-pick ou revert em curso"
#: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr "não é possível resolver HEAD"
+msgstr "incapaz resolver HEAD"
#: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
+msgstr "incapaz abortar de um ramo ainda por nascer"
#: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "não é possível abrir '%s'"
+msgstr "incapaz abrir '%s'"
#: sequencer.c:2952
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
-msgstr "não é possível ler '%s': %s"
+msgstr "incapaz ler '%s': %s"
#: sequencer.c:2953
msgid "unexpected end of file"
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "Parece que moveste a HEAD. Recusando rebobinar, verifique a tua HEAD!"
#: sequencer.c:3011
#, fuzzy
msgid "no revert in progress"
-msgstr "Rebase não está em curso?"
+msgstr "em curso reversão nenhuma"
#: sequencer.c:3020
#, fuzzy
@@ -7388,12 +7388,12 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
msgid "cannot read HEAD"
-msgstr "não é possível ler HEAD"
+msgstr "incapaz ler HEAD"
#: sequencer.c:3219
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
-msgstr "não foi possível copiar '%s' para '%s'"
+msgstr "incapaz copiar '%s' para '%s'"
#: sequencer.c:3227
#, fuzzy, c-format
@@ -7417,17 +7417,17 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:3237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
-msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
+msgstr "Incapaz aplicar %s... %.*s"
#: sequencer.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
-msgstr "Incapaz de juntar %.*s"
+msgstr "Incapaz juntar %.*s"
#: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
-msgstr "não foi possível copiar '%s' para '%s'"
+msgstr "incapaz copiar '%s' para '%s'"
#: sequencer.c:3274
#, fuzzy, c-format
@@ -7487,22 +7487,22 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:3505
#, fuzzy, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "não foi possível remover '%s'"
+msgstr "incapaz resolver '%s'"
#: sequencer.c:3538
#, fuzzy
msgid "cannot merge without a current revision"
-msgstr "não é possível efetuar '%s' sem um commit anterior"
+msgstr "incapaz juntar sem uma revisão currente"
#: sequencer.c:3560
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
-msgstr "não foi possível criar '%s'"
+msgstr "incapaz processar '%.*s'"
#: sequencer.c:3569
#, fuzzy, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
-msgstr "ignorado não integrado: '%.*s'"
+msgstr "nada a juntar: '%.*s'"
#: sequencer.c:3581
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
@@ -7511,12 +7511,12 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
+msgstr "incapaz obter mensagem de commit de '%s'"
#: sequencer.c:3780
#, fuzzy, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
-msgstr "não foi possível validar a tag '%s'"
+msgstr "incapaz de tentar juntar '%.*s'"
#: sequencer.c:3796
#, fuzzy
@@ -7545,7 +7545,7 @@ msgstr "Criado autostash: %s\n"
#: sequencer.c:3886
#, fuzzy
msgid "could not reset --hard"
-msgstr "não foi possível ler orig-head"
+msgstr "incapaz repor --hard"
#: sequencer.c:3911
#, fuzzy, c-format
@@ -7555,7 +7555,7 @@ msgstr "Autostash aplicado.\n"
#: sequencer.c:3923
#, c-format
msgid "cannot store %s"
-msgstr "não é possível guardar %s"
+msgstr "incapaz guardar %s"
#: sequencer.c:3926
#, fuzzy, c-format
@@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "não foi possível destacar HEAD"
+msgstr "incapaz soltar HEAD"
#: sequencer.c:4040
#, fuzzy, c-format
@@ -7621,16 +7621,16 @@ msgstr "comando desconhecido %d"
#: sequencer.c:4271
msgid "could not read orig-head"
-msgstr "não foi possível ler orig-head"
+msgstr "incapaz ler orig-head"
#: sequencer.c:4276
msgid "could not read 'onto'"
-msgstr "não foi possível ler 'onto'"
+msgstr "incapaz ler 'onto'"
#: sequencer.c:4290
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
-msgstr "não foi possível atualizar HEAD para %s"
+msgstr "incapaz atualizar HEAD para %s"
#: sequencer.c:4350
#, fuzzy, c-format
@@ -7639,11 +7639,11 @@ msgstr "O %s foi rebaseado e atualizado com sucesso.\n"
#: sequencer.c:4383
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
+msgstr "incapaz rebasear: tem alterações despreparadas."
#: sequencer.c:4392
msgid "cannot amend non-existing commit"
-msgstr "não é possível emendar commit não-existente"
+msgstr "incapaz emendar commit inexistente"
#: sequencer.c:4394
#, c-format
@@ -7668,20 +7668,20 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro: '%s'"
#: sequencer.c:4490
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "incapaz remover CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:4497
msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "não foi possível submeter as alterações preparadas."
+msgstr "incapaz commit alterações preparadas."
#: sequencer.c:4613
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s"
+msgstr "%s: incapaz apanhar um %s"
#: sequencer.c:4617
#, c-format
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "%s: revisão incorreta"
#: sequencer.c:4652
msgid "can't revert as initial commit"
-msgstr "não é possível reverter como commit inicial"
+msgstr "incapaz reverter como commit inicial"
#: sequencer.c:5129
msgid "make_script: unhandled options"
@@ -7736,15 +7736,14 @@ msgid ""
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
-"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na "
-"árvore de trabalho.\n"
-"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"argumento ambíguo '%s': revisão desconhecida ou path fora da working tree.\n"
+"Usa '--' para separar paths de revisões, assim:\n"
"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
#: setup.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
-msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
+msgstr "opção '%s' tem de vir antes argumentos diferentes de opção"
#: setup.c:283
#, c-format
@@ -7760,7 +7759,7 @@ msgstr ""
#: setup.c:419
#, fuzzy
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "incapaz preparar work tree usando config inválido"
#: setup.c:423
msgid "this operation must be run in a work tree"
@@ -7788,7 +7787,7 @@ msgstr "falha ao abrir '%s'"
#: setup.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
+msgstr "demasiado grande para ser um ficheiro .git: '%s'"
#: setup.c:704
#, fuzzy, c-format
@@ -7823,7 +7822,7 @@ msgstr "é repositório git nenhum: '%s'"
#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
+msgstr "incapaz chdir para '%s'"
#: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
#, fuzzy
@@ -7842,7 +7841,7 @@ msgstr "Incapaz de ler pasta atual de trabalho"
#: setup.c:1234 setup.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
-msgstr "não é possível mudar para '%s'"
+msgstr "incapaz mudar para '%s'"
#: setup.c:1245
#, fuzzy, c-format
@@ -7891,7 +7890,7 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+msgstr "incapaz normalizar path de objeto alternativo: %s"
#: sha1-file.c:603
#, c-format
@@ -7901,39 +7900,37 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+msgstr "incapaz normalizar pasta de objeto: %s"
#: sha1-file.c:653
#, fuzzy
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz de fdopen lockfile alternativo"
#: sha1-file.c:671
#, fuzzy
msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
+msgstr "incapaz ler ficheiro alternativo"
#: sha1-file.c:678
#, fuzzy
msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+msgstr "incapaz mover novo ficheiro alternativo para o sítio"
#: sha1-file.c:713
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
-msgstr "o caminho '%s' não existe"
+msgstr "caminho '%s' é inexistente"
#: sha1-file.c:734
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
-msgstr ""
-"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
-"referência '%s' como uma extração ligada."
+msgstr "repositório referência '%s' como uma checkout ligada ainda é insustentado."
#: sha1-file.c:740
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
+msgstr "repositório referência '%s' é repositório local nenhum."
#: sha1-file.c:746
#, c-format
@@ -7968,12 +7965,12 @@ msgstr "objeto local %s corrompido"
#: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'"
+msgstr "objeto solto '%s' corrupto"
#: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+msgstr "lixo no fim de objeto solto '%s'"
#: sha1-file.c:1328
#, fuzzy
@@ -7988,7 +7985,7 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz desempacotar cabeçalho %s"
#: sha1-file.c:1421
#, c-format
@@ -7998,7 +7995,7 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz processar cabeçalho %s"
#: sha1-file.c:1651
#, fuzzy, c-format
@@ -8008,7 +8005,7 @@ msgstr "falha ao ler o objeto '%s'."
#: sha1-file.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
-msgstr "modelos não encontrados em %s"
+msgstr "%s substituto, por encontrar para %s"
#: sha1-file.c:1659
#, fuzzy, c-format
@@ -8023,12 +8020,12 @@ msgstr "objeto local %s corrompido"
#: sha1-file.c:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file %s"
-msgstr "não foi possível escrever %s"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro %s"
#: sha1-file.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
-msgstr "não foi possível resolver revisão: %s"
+msgstr "incapaz definir permissão para '%s'"
#: sha1-file.c:1782
#, fuzzy
@@ -8048,17 +8045,17 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:1869
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary file"
-msgstr "não foi possível criar índice temporário"
+msgstr "incapaz criar ficheiro temporário"
#: sha1-file.c:1893
#, fuzzy
msgid "unable to write loose object file"
-msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro objeto solto"
#: sha1-file.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
-msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
+msgstr "incapaz esvaziar objeto novo %s (%d)"
#: sha1-file.c:1903
#, fuzzy, c-format
@@ -8078,7 +8075,7 @@ msgstr "falha ao abrir '%s'"
#: sha1-file.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read object for %s"
-msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
+msgstr "incapaz ler objeto para %s"
#: sha1-file.c:2045
#, fuzzy
@@ -8098,32 +8095,32 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "short read while indexing %s"
-msgstr "não é possível ler o índice"
+msgstr "leitura curta enquanto indexando %s"
#: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
-msgstr "gpg não assinou os dados"
+msgstr "%s: falhou inserir na base de dados"
#: sha1-file.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
-msgstr "versão de índice %s não suportada"
+msgstr "%s: tipo ficheiro insustentado"
#: sha1-file.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid object"
-msgstr "%s não é um objeto '%s' válido"
+msgstr "%s é objeto inválido"
#: sha1-file.c:2271
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr "%s não é um objeto '%s' válido"
+msgstr "%s é um objeto inválido '%s'"
#: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "não foi possível abrir %s"
+msgstr "incapaz abrir %s"
#: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
#, c-format
@@ -8133,22 +8130,22 @@ msgstr ""
#: sha1-file.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to mmap %s"
-msgstr "não foi possível abrir %s"
+msgstr "incapaz mmap %s"
#: sha1-file.c:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz desempacotar cabeçalho de %s"
#: sha1-file.c:2523
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
-msgstr "não foi possível ler %s"
+msgstr "incapaz processar cabeçalho de %s"
#: sha1-file.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
-msgstr "não é possível analisar o contacto: %s"
+msgstr "incapaz desempacotar conteúdo de %s"
#: sha1-name.c:486
#, c-format
@@ -8207,7 +8204,7 @@ msgstr ""
#: sha1-name.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
-msgstr "o caminho '%s' não existe"
+msgstr "caminho '%s' é inexistente em '%.*s'"
#: sha1-name.c:1745
#, c-format
@@ -8231,7 +8228,7 @@ msgstr ""
#: sha1-name.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
-msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles"
+msgstr "caminho '%s' é inexistente (quer no disco quer no index)"
#: sha1-name.c:1784
#, fuzzy
@@ -8301,12 +8298,12 @@ msgstr[1] "bytes"
#: builtin/rebase.c:864
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
-msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita"
+msgstr "incapaz abrir '%s' para escrita"
#: strbuf.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "could not edit '%s'"
-msgstr "não foi possível ler '%s'"
+msgstr "incapaz editar '%s'"
#: submodule-config.c:237
#, fuzzy, c-format
@@ -8316,7 +8313,7 @@ msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
#: submodule-config.c:304
#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
-msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
+msgstr "é proíbido valores negativos para submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:402
#, c-format
@@ -8341,7 +8338,7 @@ msgstr "Incapaz de alterar .gitmodules por juntar, resolve os conflitos "
#: submodule.c:118 submodule.c:147
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
-msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada"
+msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s por encontrar"
#: submodule.c:154
#, c-format
@@ -8377,14 +8374,16 @@ msgstr ""
#: submodule.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
-msgstr "%s %s não é um commit!"
+msgstr "entrada submódulo '%s' (%s) é um(a) %s, não um commit"
#: submodule.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
"submodule %s"
-msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr ""
+"Incapaz executar comando 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' em"
+"submódulo %s"
#: submodule.c:1127
#, fuzzy, c-format
@@ -8427,27 +8426,27 @@ msgstr ""
#: submodule.c:1671
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
-msgstr "'%s' não é reconhecido como um repositório git"
+msgstr "'%s' é irreconhecível como um repositório git"
#: submodule.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
-msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "Incapaz executar 'git status' no submódulo '%s'"
#: submodule.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
-msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "'git status --porcelain=2' falhou no submódulo '%s'"
#: submodule.c:1804
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível iniciar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz iniciar 'git status' no submódulo '%s'"
#: submodule.c:1817
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz executar 'git status' no submódulo '%s'"
#: submodule.c:1832
#, fuzzy, c-format
@@ -8457,12 +8456,12 @@ msgstr "Incapaz de remover a definição core.worktree em submódulo '%s'"
#: submodule.c:1859 submodule.c:2169
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
#: submodule.c:1880
#, fuzzy
msgid "could not reset submodule index"
-msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz repor index de submódulo"
#: submodule.c:1922
#, c-format
@@ -8472,7 +8471,7 @@ msgstr "o submódulo '%s' tem índice sujo"
#: submodule.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
-msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:"
+msgstr "Submódulo '%s' incapaz de ser atualizado."
#: submodule.c:2042
#, c-format
@@ -8484,13 +8483,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr ""
-"relocate_gitdir para submodule '%s' com mais do que uma árvore de trabalho "
-"não suportado"
+"relocate_gitdir para submodúlo '%s' com mais que uma worktree é insustentado"
#: submodule.c:2075 submodule.c:2134
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz procurar nome para submódulo '%s'"
#: submodule.c:2079
#, c-format
@@ -8510,7 +8508,7 @@ msgstr ""
#: submodule.c:2214
msgid "could not start ls-files in .."
-msgstr "não foi possível iniciar ls-files em .."
+msgstr "incapaz iniciar ls-files em .."
#: submodule.c:2254
#, c-format
@@ -8541,35 +8539,35 @@ msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'"
#: trailer.c:748
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
+msgstr "incapaz ler ficheiro de entrada '%s'"
#: trailer.c:751
msgid "could not read from stdin"
-msgstr "não foi possível ler da entrada padrão"
+msgstr "incapaz ler da entrada padrão"
#: trailer.c:1009 wrapper.c:676
#, c-format
msgid "could not stat %s"
-msgstr "não foi possível obter stat de %s"
+msgstr "incapaz obter estatutário %s"
#: trailer.c:1011
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular"
+msgstr "ficheiro %s é ficheiro regular nenhum"
#: trailer.c:1013
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador"
+msgstr "ficheiro %s é não-escrevível para utilizador"
#: trailer.c:1025
msgid "could not open temporary file"
-msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário"
+msgstr "incapaz abrir ficheiro temporário"
#: trailer.c:1065
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
+msgstr "incapaz renomear ficheiro temporário para %s"
#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
#, fuzzy
@@ -8604,12 +8602,12 @@ msgstr "blob para %s '%s' esperado"
#: transport-helper.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s also locked %s"
-msgstr "'%s' não está trancada"
+msgstr "%s também trancou %s"
#: transport-helper.c:497
#, fuzzy
msgid "couldn't run fast-import"
-msgstr "não foi possível executar o comando stash."
+msgstr "incapaz executar fast-import"
#: transport-helper.c:520
#, fuzzy
@@ -8638,7 +8636,7 @@ msgstr "referência inválida: %s"
#: transport-helper.c:661 transport.c:1446
#, fuzzy
msgid "operation not supported by protocol"
-msgstr "opção não suportada com --recurse-submodules."
+msgstr "opção insustentado pelo protocolo"
#: transport-helper.c:664
#, c-format
@@ -8657,37 +8655,37 @@ msgstr "blob para %s '%s' esperado"
#: transport-helper.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
-msgstr "ls-tree retornou código de retorno inesperado %d"
+msgstr "helper reportou código de status inesperado de %s"
#: transport-helper.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
-msgstr "O servidor não suporta --deepen"
+msgstr "helper %s insustenta dry-run"
#: transport-helper.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
-msgstr "O servidor não suporta --shallow-since"
+msgstr "helper %s insustenta --signed"
#: transport-helper.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
-msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+msgstr "helper %s insustenta --signed=if-asked"
#: transport-helper.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
-msgstr "O servidor não suporta --shallow-since"
+msgstr "helper %s insustenta --atomic"
#: transport-helper.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support --%s"
-msgstr "O servidor não suporta --shallow-since"
+msgstr "helper %s insustenta --%s"
#: transport-helper.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
-msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
+msgstr "helper %s insustenta 'push-option'"
#: transport-helper.c:1050
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
@@ -8696,12 +8694,12 @@ msgstr ""
#: transport-helper.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
-msgstr "O servidor não suporta --deepen"
+msgstr "helper %s insustenta 'force'"
#: transport-helper.c:1102
#, fuzzy
msgid "couldn't run fast-export"
-msgstr "não foi possível executar o comando stash."
+msgstr "incapaz executar fast-export"
#: transport-helper.c:1107
#, fuzzy
@@ -8772,7 +8770,7 @@ msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
#: transport.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz ler conjunto '%s'"
#: transport.c:220
#, c-format
@@ -8790,7 +8788,7 @@ msgstr ""
#: transport.c:727
#, fuzzy
msgid "could not parse transport.color.* config"
-msgstr "não foi possível analisar o autor do script"
+msgstr "incapaz processar config transport.color.*"
#: transport.c:802
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
@@ -8804,7 +8802,7 @@ msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
#: transport.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
-msgstr "ramo '%s' não encontrado."
+msgstr "transport '%s' proibido"
#: transport.c:1055
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
@@ -8917,9 +8915,9 @@ msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
-"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
+"As tuas alterações locais aos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
"%s:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
+"%%sPor favor, faz commit ou stash às alterações antes de fazer %s."
#: unpack-trees.c:125
#, c-format
@@ -8937,8 +8935,7 @@ msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Atualizar os seguintes diretórios perde os ficheiros não controlos dentro "
-"deles:\n"
+"Atualizar as seguintes pastas fará perder os seus ficheiros por seguir:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:134
@@ -8947,9 +8944,8 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao extrair:\n"
-"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam removidos no checkout:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes de trocar de ramos."
#: unpack-trees.c:136
#, c-format
@@ -8957,8 +8953,7 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao extrair:\n"
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam removidos no checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:139
@@ -8967,9 +8962,8 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao integrar:\n"
-"%%sPor favor, mova ou remova-os antes de integrar."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam removidos por uma junção:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes da junção."
#: unpack-trees.c:141
#, c-format
@@ -8977,8 +8971,7 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos ao integrar:\n"
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam removidos pela junção:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:144
@@ -8987,9 +8980,8 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
-"removidos por %s:\n"
-"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam removidos por %s:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes de fazer %s."
#: unpack-trees.c:146
#, c-format
@@ -8997,7 +8989,7 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"Os seguintes ficheiros por seguir da árvore de trabalho seriam "
"removidos por %s:\n"
"%%s"
@@ -9008,9 +9000,9 @@ msgid ""
"checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos ao extrair:\n"
-"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos por um checkout:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes de trocar de ramos."
#: unpack-trees.c:154
#, c-format
@@ -9019,8 +9011,8 @@ msgid ""
"checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos ao extrair:\n"
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam sobrescritos "
+"por checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:157
@@ -9029,9 +9021,9 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos ao integrar:\n"
-"%%sMova ou remova-os antes de integrar."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam sobrescritos por "
+"junção:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes de juntares."
#: unpack-trees.c:159
#, c-format
@@ -9039,8 +9031,8 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos ao integrar:\n"
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam sobrescritos por "
+"junção:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:162
@@ -9049,9 +9041,9 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos por %s:\n"
-"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam sobrescritos por "
+"%s:\n"
+"%%sPor favor, move ou remove-os antes de fazer %s."
#: unpack-trees.c:164
#, c-format
@@ -9059,8 +9051,8 @@ msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
-"substituídos por %s:\n"
+"Os seguintes ficheiros por seguir da worktree seriam sobrescritos por "
+"%s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:172
@@ -9147,11 +9139,11 @@ msgstr "sequencia de escape %XX inválida"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
-msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'"
+msgstr "faltando host e o esquema é diferente de 'file:'"
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
-msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta"
+msgstr "um URL 'file:' tem de estar sem número de porta"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
@@ -9188,17 +9180,17 @@ msgstr ""
#: worktree.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "o caminho '%s' não existe"
+msgstr "'%s' é inexistente"
#: worktree.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
-msgstr "'%s' não está trancada"
+msgstr "'%s' é ficheiro .git nenhum, código de erro %d"
#: worktree.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
-msgstr "'%s' não aponta para um commit"
+msgstr "'%s' aponta para algo diferente de '%s'"
#: worktree.c:587
#, fuzzy
@@ -9227,12 +9219,12 @@ msgstr "nome de objeto inválido: %s"
#: worktree.c:676
#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário"
+msgstr "incapaz localizar repositório; .git é diferente de ficheiro"
#: worktree.c:679
#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário"
+msgstr "incapaz localizar repositório; .git está quebrado"
#: worktree.c:685
msgid "gitdir unreadable"
@@ -9245,20 +9237,20 @@ msgstr ""
#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
-msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita"
+msgstr "incapaz abrir '%s' para leitura e escrita"
#: wrapper.c:398 wrapper.c:599
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
-msgstr "não é possível aceder a '%s'"
+msgstr "incapaz aceder '%s'"
#: wrapper.c:607
msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "incapaz obter pasta atual de trabalho"
#: wt-status.c:158
msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "Caminhos não integrados:"
+msgstr "Paths por juntar:"
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
#, fuzzy
@@ -9294,7 +9286,7 @@ msgstr "Alterações para serem submetidas:"
#: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
msgid "Changes not staged for commit:"
-msgstr "Alterações não preparadas para submeter:"
+msgstr "Alterações por preparar para commit:"
#: wt-status.c:238
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
@@ -9316,7 +9308,7 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:243
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
-" (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos "
+" (faz commit ou descarta o conteúdo por seguir ou modificado nos "
"submódulos)"
#: wt-status.c:254
@@ -9382,7 +9374,7 @@ msgstr "desconhecido:"
#: wt-status.c:302
msgid "unmerged:"
-msgstr "não integrado:"
+msgstr "por juntar:"
#: wt-status.c:382
msgid "new commits, "
@@ -9394,7 +9386,7 @@ msgstr "conteúdo modificado, "
#: wt-status.c:386
msgid "untracked content, "
-msgstr "conteúdo não controlado, "
+msgstr "conteúdo por seguir, "
#: wt-status.c:903
#, fuzzy, c-format
@@ -9405,7 +9397,7 @@ msgstr[1] "Está a rebasear neste momento."
#: wt-status.c:934
msgid "Submodules changed but not updated:"
-msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:"
+msgstr "Submódulos alterados mas desatualizados:"
#: wt-status.c:936
msgid "Submodule changes to be committed:"
@@ -9430,7 +9422,7 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:1140
msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Há caminhos não integrados."
+msgstr "Tens paths por juntar."
#: wt-status.c:1143
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
@@ -9470,7 +9462,7 @@ msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
#: wt-status.c:1305
msgid "git-rebase-todo is missing."
-msgstr "git-rebase-todo não existe."
+msgstr "git-rebase-todo está faltando."
#: wt-status.c:1307
msgid "No commands done."
@@ -9682,7 +9674,7 @@ msgstr "Ainda commits nenhuns"
#: wt-status.c:1782
msgid "Untracked files"
-msgstr "Ficheiros não controlados"
+msgstr "Ficheiros por seguir"
#: wt-status.c:1784
msgid "Ignored files"
@@ -9695,19 +9687,18 @@ msgid ""
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
-"A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n"
-"a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n"
-"cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n"
-"(consulte 'git help status')."
+"A enumeração dos ficheiros por controlar demorou %.2f segundos.\n"
+"'status -uno' pode-o acelerar, mas tens de te lembrar de adicionares\n"
+"os novos ficheiros (vê 'git help status')."
#: wt-status.c:1794
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
-msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s"
+msgstr "Ficheiros por seguir fora da listagem%s"
#: wt-status.c:1796
msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)"
+msgstr " (usa opção -u para mostrar ficheiros por seguir)"
#: wt-status.c:1802
msgid "No changes"
@@ -9783,21 +9774,21 @@ msgstr "à frente "
#: wt-status.c:2505
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
-msgstr "não é possível efetuar %s: tem alterações não preparadas."
+msgstr "incapaz efetuar %s: Tens alterações despreparadas."
#: wt-status.c:2511
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
-msgstr "além disso, o índice contém alterações não submetidas."
+msgstr "além disso, teu index contém alterações por memorizar."
#: wt-status.c:2513
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "não é possível efetuar %s: o índice contém alterações não submetidas."
+msgstr "incapaz efetuar %s: teu index contém alterações por memorizar."
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'"
+msgstr "falha ao unlink '%s'"
#: builtin/add.c:26
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
@@ -9819,7 +9810,7 @@ msgstr "remove '%s'\n"
#: builtin/add.c:178
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:"
+msgstr "Alterações despreparadas após refrescar index:"
#: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
msgid "Could not read the index"
@@ -9892,21 +9883,19 @@ msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde"
#: builtin/add.c:338
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
-msgstr ""
-"adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados"
+msgstr "adicionar alterações de todos ficheiros seguidos e ficheiros por seguir"
#: builtin/add.c:341
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr ""
-"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)"
+msgstr "ignorar paths removidos na worktree (o mesmo que --no-all)"
#: builtin/add.c:343
msgid "don't add, only refresh the index"
-msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice"
+msgstr "deixa de adicionar, apenas atualiza o index"
#: builtin/add.c:344
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
-msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros"
+msgstr "apenas ignora ficheiros que, por causa de erros, ficam por adicionar"
#: builtin/add.c:345
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
@@ -10007,7 +9996,7 @@ msgstr ""
#: builtin/am.c:352
msgid "could not parse author script"
-msgstr "não foi possível analisar o autor do script"
+msgstr "incapaz processar script de autor"
#: builtin/am.c:436
#, c-format
@@ -10026,12 +10015,12 @@ msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
#: builtin/am.c:542
msgid "fseek failed"
-msgstr "falha ao invocar fseek"
+msgstr "falha de fseek"
#: builtin/am.c:730
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'"
+msgstr "incapaz processar patch '%s'"
#: builtin/am.c:795
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
@@ -10100,9 +10089,7 @@ msgstr "linha de identidade inválida: %s"
#: builtin/am.c:1489
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr ""
-"O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a integração com 3 "
-"pontos."
+msgstr "Repositório falta blobs necessários para recorrer à tri-junção."
#: builtin/am.c:1491
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
@@ -10133,7 +10120,7 @@ msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
#: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
-msgstr "não é possível continuar: %s não existe."
+msgstr "incapaz continuar: %s é inexistente."
#: builtin/am.c:1648
msgid "Commit Body is:"
@@ -10150,12 +10137,12 @@ msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: "
#: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
msgid "unable to write index file"
-msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro de index"
#: builtin/am.c:1708
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
-msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)"
+msgstr "Index sujo: incapaz aplicar patches (sujo: %s)"
#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
#, c-format
@@ -10279,7 +10266,7 @@ msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox"
#: builtin/am.c:2241
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr ""
-"não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr"
+"proibido passares --keep-cr para git-mailsplit independentemente de am.keepcr"
#: builtin/am.c:2244
msgid "strip everything before a scissors line"
@@ -10338,7 +10325,7 @@ msgstr ""
#: builtin/am.c:2294
#, fuzzy
msgid "show the patch being applied"
-msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
+msgstr "mostrar linhas sendo submetidas"
#: builtin/am.c:2299
msgid "lie about committer date"
@@ -10367,8 +10354,8 @@ msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
-"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n"
-"futuramente removida. Por favor não a use."
+"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será removida.\n"
+"Por favor deixa de usá-la."
#: builtin/am.c:2332
msgid "failed to read the index"
@@ -10391,7 +10378,7 @@ msgstr ""
#: builtin/am.c:2377
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando."
+msgstr "A operação de resolução está parada, continuará parada."
#: builtin/am.c:2387
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
@@ -10404,11 +10391,11 @@ msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'"
+msgstr "incapaz criar ficheiro de arquivo '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
-msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
+msgstr "incapaz redirecionar a saída"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
@@ -10492,27 +10479,27 @@ msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
-msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz abrir ficheiro '%s' em modo '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
+msgstr "incapaz escrever para ficheiro '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
-msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+msgstr "'%s' é um termo inválido."
#: builtin/bisect--helper.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
-msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo"
+msgstr "incapaz usar comando embutido '%s' como um termo"
#: builtin/bisect--helper.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
-msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'"
+msgstr "incapaz alterar o significado do termo '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:178
msgid "please use two different terms"
@@ -10526,7 +10513,7 @@ msgstr "Estamos bissetando nada.\n"
#: builtin/bisect--helper.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' é um commit inválido"
#: builtin/bisect--helper.c:211
#, fuzzy, c-format
@@ -10543,7 +10530,7 @@ msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state"
#: builtin/bisect--helper.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'"
+msgstr "incapaz obter oid da rev '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:272
#, fuzzy, c-format
@@ -10617,22 +10604,22 @@ msgstr "falha ao configurar percurso de revisões\n"
#: builtin/bisect--helper.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
-msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura"
+msgstr "incapaz abrir '%s' para acrescentar"
#: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
#, fuzzy
msgid "'' is not a valid term"
-msgstr "'$term' não é um termo válido"
+msgstr "'' é um termo inválido"
#: builtin/bisect--helper.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
-msgstr "posição não reconhecida:%s"
+msgstr "opção desconhecida: '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
-msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida"
+msgstr "'%s' parece ser uma revisão inválida"
#: builtin/bisect--helper.c:697
#, fuzzy
@@ -10647,7 +10634,7 @@ msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:733
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\""
+msgstr "incapaz bissetar numa árvore \"cg-seek'ada\""
#: builtin/bisect--helper.c:736
#, fuzzy
@@ -10716,7 +10703,7 @@ msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:936
#, fuzzy
msgid "find the next bisection commit"
-msgstr "não é possível emendar commit não-existente"
+msgstr "encontra próximo commit de bisecção"
#: builtin/bisect--helper.c:938
msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
@@ -10755,12 +10742,12 @@ msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
#: builtin/bisect--helper.c:988
#, fuzzy
msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
-msgstr "--continue não leva argumentos"
+msgstr "--bisect-next requer 0 argumentos"
#: builtin/bisect--helper.c:994
#, fuzzy
msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
-msgstr "--continue não leva argumentos"
+msgstr "--bisect-auto-next requer 0 argumentos"
#: builtin/blame.c:32
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
@@ -10921,7 +10908,7 @@ msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
#: builtin/blame.c:947
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr ""
-"--progress não pode ser usado com --incremental ou formatos de porcelana"
+"estás proibido de usar --progress com --incremental ou formatos porcelain"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
@@ -10982,8 +10969,8 @@ msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
-"a eliminar o ramo '%s' integrado em\n"
-" '%s', mas ainda não integrado em HEAD."
+"eliminando ramo '%s' que foi juntado a\n"
+" '%s', mas ainda está por juntar a HEAD."
#: builtin/branch.c:158
#, c-format
@@ -10991,8 +10978,8 @@ msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
-"ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi integrado em\n"
-" '%s', apesar de já ter sido integrado em HEAD."
+"mantendo ramo '%s' que ainda está por juntar a\n"
+" '%s', apesar de já estar junto a HEAD."
#: builtin/branch.c:172
#, c-format
@@ -11005,8 +10992,8 @@ msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
-"O ramo '%s' não foi totalmente integrado.\n"
-"Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'."
+"O ramo '%s' está por juntar na totalidade.\n"
+"Se tens a certeza que queres eliminá-lo, executa 'git branch -D %s'."
#: builtin/branch.c:189
msgid "Update of config-file failed"
@@ -11014,7 +11001,7 @@ msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração"
#: builtin/branch.c:220
msgid "cannot use -a with -d"
-msgstr "não é possível usar -a com -d"
+msgstr "incapaz usar -a com -d"
#: builtin/branch.c:226
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
@@ -11028,12 +11015,12 @@ msgstr "Impossível apagar ramo '%s' checked out em '%s'"
#: builtin/branch.c:255
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "ramo de monitorização remoto '%s' não encontrado."
+msgstr "ramo de monitorização remoto '%s' por encontrar."
#: builtin/branch.c:256
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "ramo '%s' não encontrado."
+msgstr "ramo '%s' por encontrar."
#: builtin/branch.c:271
#, c-format
@@ -11058,17 +11045,17 @@ msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
#, fuzzy
msgid "unable to parse format string"
-msgstr "não foi possível analisar o formato"
+msgstr "incapaz processar o formato string"
#: builtin/branch.c:460
#, fuzzy
msgid "could not resolve HEAD"
-msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD"
+msgstr "incapaz resolver HEAD"
#: builtin/branch.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
-msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
+msgstr "HEAD (%s) aponta para fora de refs/heads/"
#: builtin/branch.c:481
#, c-format
@@ -11083,13 +11070,11 @@ msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
#: builtin/branch.c:502
#, fuzzy
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr ""
-"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
+msgstr "apenas podes copiar o ramo corrente enquanto estás num."
#: builtin/branch.c:504
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr ""
-"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
+msgstr "apenas podes renomear o ramo corrente enquanto estás num."
#: builtin/branch.c:515
#, c-format
@@ -11118,7 +11103,7 @@ msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
#: builtin/branch.c:557
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!"
+msgstr "Ramo renomeado para %s, mas HEAD está desatualizada!"
#: builtin/branch.c:566
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
@@ -11190,7 +11175,7 @@ msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
msgid "print only branches that don't contain the commit"
-msgstr "imprimir apenas ramos que não contenham o commit"
+msgstr "imprimir apenas ramos que contenham outro commit"
#: builtin/branch.c:637
msgid "Specific git-branch actions:"
@@ -11206,7 +11191,7 @@ msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado"
#: builtin/branch.c:641
msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)"
+msgstr "elimina ramo (mesmo que esteja por juntar)"
#: builtin/branch.c:642
msgid "move/rename a branch and its reflog"
@@ -11253,7 +11238,7 @@ msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados"
#: builtin/branch.c:653
msgid "print only branches that are not merged"
-msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados"
+msgstr "imprimir apenas ramos que estão por juntar"
#: builtin/branch.c:654
msgid "list branches in columns"
@@ -11280,7 +11265,7 @@ msgstr "formato a usar na saída"
#: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:790
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
+msgstr "HEAD por encontrar em refs/heads!"
#: builtin/branch.c:706
msgid "--column and --verbose are incompatible"
@@ -11296,12 +11281,12 @@ msgstr "Impossível dar descrição a HEAD solta"
#: builtin/branch.c:756
msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo"
+msgstr "incapaz editar descrição de mais do que um ramo"
#: builtin/branch.c:763
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'."
+msgstr "Ramo '%s' ainda tem commit nenhum."
#: builtin/branch.c:766
#, c-format
@@ -11328,18 +11313,17 @@ msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
-"não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não "
-"aponta para um ramo."
+"apenas pode definir upstream de HEAD para %s quando aponta para qualquer ramo."
#: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "o ramo '%s' não existe"
+msgstr "esse ramo '%s' é inexistente"
#: builtin/branch.c:806
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "o ramo '%s' não existe"
+msgstr "ramo '%s' é inexistente"
#: builtin/branch.c:819
#, fuzzy
@@ -11348,14 +11332,12 @@ msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
#: builtin/branch.c:823
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr ""
-"não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que "
-"esta não aponta para um ramo."
+msgstr "apenas posso desdefinir upstream de HEAD quando aponta para qualquer ramo."
#: builtin/branch.c:829
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante"
+msgstr "Ramo '%s' tem informação de upstream nenhuma"
#: builtin/branch.c:839
#, fuzzy
@@ -11431,7 +11413,7 @@ msgstr ""
#: builtin/bugreport.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
-msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
+msgstr "incapaz criar pastas superiores para '%s'"
#: builtin/bugreport.c:166
msgid "System Info"
@@ -11440,17 +11422,17 @@ msgstr ""
#: builtin/bugreport.c:169
#, fuzzy
msgid "Enabled Hooks"
-msgstr "não foi possível abrir %s"
+msgstr "Hooks Ativados"
#: builtin/bugreport.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create a new file at '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz criar novo ficheiro em '%s'"
#: builtin/bugreport.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write to %s"
-msgstr "não foi possível escrever %s"
+msgstr "incapaz escrever para %s"
#: builtin/bugreport.c:189
#, c-format
@@ -11477,7 +11459,7 @@ msgstr ""
#: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
msgid "do not show progress meter"
-msgstr "não mostrar medidor de progresso"
+msgstr "mostrar medidor de progresso nenhum"
#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
msgid "show progress meter"
@@ -11502,7 +11484,7 @@ msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle."
#: builtin/bundle.c:107
#, fuzzy
msgid "do not show bundle details"
-msgstr "não mostrar tags descascadas"
+msgstr "mostrar nenhuns detalhes de conjunto"
#: builtin/bundle.c:122
#, c-format
@@ -11558,7 +11540,7 @@ msgstr "mostrar tamanho do objeto"
#: builtin/cat-file.c:642
msgid "exit with zero when there's no error"
-msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros"
+msgstr "sair com retorno zero quando há erro nenhum"
#: builtin/cat-file.c:643
msgid "pretty-print object's content"
@@ -11649,7 +11631,7 @@ msgstr "ignorar o índice ao verificar"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin"
+msgstr "incapaz especificar pathnames com --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:166
msgid "-z only makes sense with --stdin"
@@ -11665,7 +11647,7 @@ msgstr "--quiet só é válido com um único caminho"
#: builtin/check-ignore.c:174
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
-msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente"
+msgstr "incapaz usar ambos --quiet e --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:177
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
@@ -11682,7 +11664,7 @@ msgstr "também ler contactos da entrada padrão"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "não é possível analisar o contacto: %s"
+msgstr "incapaz processar contato: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
@@ -11707,12 +11689,11 @@ msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes"
#: builtin/checkout-index.c:176
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
-"não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no "
-"índice"
+"mostrar aviso nenhum para ficheiros existentes e ficheiros fora do index"
#: builtin/checkout-index.c:178
msgid "don't checkout new files"
-msgstr "não extrair novos ficheiros"
+msgstr "extrair ficheiros novos nenhuns"
#: builtin/checkout-index.c:180
msgid "update stat information in the index file"
@@ -11762,27 +11743,27 @@ msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..."
#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão"
+msgstr "path '%s' é diferente da nossa versão"
#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles"
+msgstr "path '%s' é diferente da versão deles"
#: builtin/checkout.c:206
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias"
+msgstr "path '%s' falta todas as versões necessárias"
#: builtin/checkout.c:258
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias"
+msgstr "path '%s' falta as versões necessárias"
#: builtin/checkout.c:275
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "caminho '%s': não é possível integrar"
+msgstr "path '%s': incapaz juntar"
#: builtin/checkout.c:291
#, c-format
@@ -11814,12 +11795,12 @@ msgstr[1] "falha ao ler o índice"
#: builtin/checkout.c:441
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização"
+msgstr "'%s' incapaz ser usado com paths em atualização"
#: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com %s"
+msgstr "'%s' incapaz ser usado com %s"
#: builtin/checkout.c:451
#, c-format
@@ -11834,17 +11815,17 @@ msgstr ""
#: builtin/checkout.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
+msgstr "'%s' tem de ser usado quando '%s' está por ser especificado"
#: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
-msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s"
+msgstr "'%s' ou '%s' impossível ser usado com %s"
#: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr "o caminho '%s' não foi integrado"
+msgstr "path '%s' está por juntar"
#: builtin/checkout.c:716
msgid "you need to resolve your current index first"
@@ -11868,7 +11849,7 @@ msgstr "HEAD está agora em"
#: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
msgid "unable to update HEAD"
-msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
+msgstr "incapaz atualizar HEAD"
#: builtin/checkout.c:916
#, c-format
@@ -11960,7 +11941,7 @@ msgstr "A posição anterior de HEAD era"
#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Está num ramo ainda não criado"
+msgstr "Está num ramo ainda por nascer"
#: builtin/checkout.c:1164
#, c-format
@@ -12004,7 +11985,7 @@ msgstr "referência inválida: %s"
#: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
+msgstr "referência é árvore nenhuma: %s"
#: builtin/checkout.c:1370
#, fuzzy, c-format
@@ -12063,23 +12044,23 @@ msgstr "Está a bissetar neste momento."
#: builtin/checkout.c:1419
msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
+msgstr "incapaz mudar ramo com o uso de paths"
#: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
+msgstr "incapaz de mudar ramo com o uso de '%s'"
#: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
#: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
+msgstr "'%s' é incapaz de ser usado com '%s'"
#: builtin/checkout.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização"
+msgstr "'%s' incapaz receber <start-point>"
#: builtin/checkout.c:1455
#, c-format
@@ -12136,20 +12117,19 @@ msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
#: builtin/checkout.c:1529
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr ""
-"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
+msgstr "incapaz verificar se outra worktree contém referência dada"
#: builtin/checkout.c:1542
msgid "checkout our version for unmerged files"
-msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
+msgstr "checkout a nossa versão dos ficheiros por juntar"
#: builtin/checkout.c:1545
msgid "checkout their version for unmerged files"
-msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
+msgstr "checkout a versão deles dos ficheiros por juntar"
#: builtin/checkout.c:1549
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
-msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
+msgstr "abrange especificadores de path além de entradas dispersas"
#: builtin/checkout.c:1604
#, fuzzy, c-format
@@ -12173,7 +12153,7 @@ msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
#: builtin/checkout.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "could not resolve %s"
-msgstr "não foi possível remover '%s'"
+msgstr "incapaz resolver %s"
#: builtin/checkout.c:1698
msgid "invalid path specification"
@@ -12187,7 +12167,7 @@ msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1709
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach recusa path '%s' como argumento"
#: builtin/checkout.c:1718
#, fuzzy
@@ -12318,7 +12298,7 @@ msgstr "falha ao remover %s"
#: builtin/clean.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
-msgstr "não foi possível obter stat de %s\n"
+msgstr "incapaz lstat %s\n"
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
#, c-format
@@ -12368,7 +12348,7 @@ msgstr "Introduza padrões a ignorar>> "
#: builtin/clean.c:696
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
-msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s"
+msgstr "AVISO: incapaz encontrar items correspondentes a: %s"
#: builtin/clean.c:717
msgid "Select items to delete"
@@ -12410,7 +12390,7 @@ msgstr "Mais ficheiro por limpar nenhum, saindo."
#: builtin/clean.c:903
msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos"
+msgstr "incapaz imprimir nomes de ficheiros removidos"
#: builtin/clean.c:905
msgid "force"
@@ -12461,7 +12441,7 @@ msgstr ""
#: builtin/clean.c:944
msgid "-x and -X cannot be used together"
-msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos"
+msgstr "-x e -X incapazes de ser usados juntos"
#: builtin/clone.c:45
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
@@ -12469,7 +12449,7 @@ msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]"
#: builtin/clone.c:94
msgid "don't create a checkout"
-msgstr "não criar uma extração"
+msgstr "cria checkout nenhum"
#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:553
msgid "create a bare repository"
@@ -12485,7 +12465,7 @@ msgstr "para clonar de um repositório local"
#: builtin/clone.c:103
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre"
+msgstr "usa hardlinks nenhuns, copia sempre"
#: builtin/clone.c:105
msgid "setup as shared repository"
@@ -12639,7 +12619,7 @@ msgstr "info: Incapaz adicionar sobressalente para '%s': %s\n"
#: builtin/clone.c:414
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr "%s existe e não é um diretório"
+msgstr "%s existe e é pasta nenhuma"
#: builtin/clone.c:432
#, fuzzy, c-format
@@ -12680,12 +12660,12 @@ msgstr ""
#: builtin/clone.c:590
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar."
+msgstr "Incapaz encontrar ramo remoto %s para clonar."
#: builtin/clone.c:709
#, c-format
msgid "unable to update %s"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz atualizar %s"
#: builtin/clone.c:757
#, fuzzy
@@ -12699,20 +12679,19 @@ msgstr ""
#: builtin/clone.c:812
msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho"
+msgstr "incapaz de checkout working tree"
#: builtin/clone.c:887
msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração"
+msgstr "incapaz escrever parâmetros para ficheiro config"
#: builtin/clone.c:950
msgid "cannot repack to clean up"
-msgstr "não é possível reempacotar para limpar"
+msgstr "incapaz reempacotar para limpar"
#: builtin/clone.c:952
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr ""
-"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
+msgstr "incapaz unlink ficheiro sobressalente temporário"
#: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
msgid "Too many arguments."
@@ -12734,22 +12713,22 @@ msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis."
#: builtin/clone.c:1025
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "o repositório '%s' não existe"
+msgstr "repositório '%s' é inexistente"
#: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
-msgstr "profundidade %s não é um número positivo"
+msgstr "profundidade %s é número positivo nenhum"
#: builtin/clone.c:1039
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio."
+msgstr "path de destino '%s' já existe e é pasta vazia nenhum."
#: builtin/clone.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio."
+msgstr "path de repositório '%s' já existe e é diretório vazio nenhum."
#: builtin/clone.c:1059
#, c-format
@@ -12760,17 +12739,17 @@ msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
#: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
+msgstr "incapaz criar as pastas superiores de '%s'"
#: builtin/clone.c:1079
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'"
+msgstr "incapaz criar pasta de work tree '%s'"
#: builtin/clone.c:1099
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n"
+msgstr "Clonando em repositório nú '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:1101
#, c-format
@@ -12782,13 +12761,12 @@ msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
-"clone --recursive não é compatível com ambos --reference e --reference-if-"
-"able"
+"clone --recursive é incompatível com ambos --reference e --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido"
+msgstr "'%s' é nome de remoto inválido"
#: builtin/clone.c:1210
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
@@ -12818,7 +12796,7 @@ msgstr "--local ignorado"
#: builtin/clone.c:1308 builtin/clone.c:1316
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s"
+msgstr "Ramo remoto %s por encontrar em upstream %s"
#: builtin/clone.c:1319
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
@@ -12871,7 +12849,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "não foi possível ler o objeto %s da ligação simbólica %s"
+msgstr "incapaz encontrar pasta objeto correspondendo %s"
#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
#: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
@@ -12895,7 +12873,7 @@ msgstr "Incapaz abrir commit-graph '%s'"
#: builtin/commit-graph.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
-msgstr "argumento não reconhecido: %s"
+msgstr "argumento --split desconhecido, %s"
#: builtin/commit-graph.c:155
#, fuzzy, c-format
@@ -12970,7 +12948,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid object name %s"
-msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
+msgstr "%s nome de objeto inválido"
#: builtin/commit-tree.c:93
#, fuzzy, c-format
@@ -13090,15 +13068,15 @@ msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD"
#: builtin/commit.c:348
#, fuzzy
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
-msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
+msgstr "--pathspe de ficheiro com -a faz sentido nenhum."
#: builtin/commit.c:361
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos."
+msgstr "--include/--only fazem sentido nenhum sem indicar paths."
#: builtin/commit.c:373
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "não foi possível criar índice temporário"
+msgstr "incapaz criar index temporário"
#: builtin/commit.c:382
msgid "interactive add failed"
@@ -13106,7 +13084,7 @@ msgstr "falha ao adicionar interativamente"
#: builtin/commit.c:397
msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "não é possível atualizar o índice temporário"
+msgstr "incapaz atualizar index temporário"
#: builtin/commit.c:399
msgid "Failed to update main cache tree"
@@ -13114,33 +13092,33 @@ msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal"
#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro new_index"
#: builtin/commit.c:476
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante uma integração."
+msgstr "incapaz fazer commit parcial durante uma junção."
#: builtin/commit.c:478
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+msgstr "incapaz fazer commit parcial durante um cherry-pick."
#: builtin/commit.c:480
#, fuzzy
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante uma integração."
+msgstr "incapaz fazer commit parcial durante um rebase."
#: builtin/commit.c:488
msgid "cannot read the index"
-msgstr "não é possível ler o índice"
+msgstr "incapaz ler o index"
#: builtin/commit.c:507
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro de index temporário"
#: builtin/commit.c:605
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
-msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor"
+msgstr "commit '%s' falta cabeçalho de autor"
#: builtin/commit.c:607
#, c-format
@@ -13156,13 +13134,13 @@ msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
-"não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n"
-"não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual"
+"incapaz selecionar um carácter de comentário fica por usar\n"
+"na mensagem de commit atual"
#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "não foi possível consultar o commit %s"
+msgstr "incapaz consultar commit %s"
#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
#, c-format
@@ -13171,24 +13149,24 @@ msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n"
#: builtin/commit.c:731
msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão"
+msgstr "incapaz ler log da entrada padrão"
#: builtin/commit.c:735
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
+msgstr "incapaz ler ficheiro de log '%s'"
#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG"
+msgstr "incapaz ler SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:773
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG"
+msgstr "incapaz ler MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:833
msgid "could not write commit template"
-msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit"
+msgstr "incapaz escrever o modelo de commit"
#: builtin/commit.c:853
#, fuzzy
@@ -13200,8 +13178,8 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parece que está a submeter uma integração.\n"
-"Se não for o caso, remova o ficheiro\n"
+"Parece que estás a fazer commit a uma junção.\n"
+"Se isto é incorreto, remove o ficheiro\n"
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"e tenta de novo.\n"
@@ -13215,8 +13193,8 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parece que está a submeter um cherry-pick.\n"
-"Se não é o caso, remova o ficheiro\n"
+"Parece que está a fazer commit a um cherry-pick.\n"
+"Se é incorreto, remove o ficheiro\n"
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"e tenta de novo.\n"
@@ -13272,19 +13250,17 @@ msgstr "Indique a mensagem usando apenas as opções -m ou -F.\n"
#: builtin/commit.c:1055
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
-msgstr ""
-"--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor "
-"existente"
+msgstr "--author '%s' é diferente 'Nome <email>' e corresponde a um autor inexistente"
#: builtin/commit.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
-msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
+msgstr "Modo de ignorar inválido '%s'"
#: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
+msgstr "Modo inválido de ficheiros por seguir '%s'"
#: builtin/commit.c:1127
msgid "--long and -z are incompatible"
@@ -13300,20 +13276,20 @@ msgstr "Tens nada para emendar."
#: builtin/commit.c:1183
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Integração em curso -- não é possível emendar."
+msgstr "Estás no meio de junção -- incapaz emendar."
#: builtin/commit.c:1185
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar."
+msgstr "Estás no meio de cherry-pick -- incapaz emendar."
#: builtin/commit.c:1187
#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
-msgstr "Integração em curso -- não é possível emendar."
+msgstr "Estás no meio de rebase -- incapaz emendar."
#: builtin/commit.c:1190
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
-msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas"
+msgstr "Opções --squash e --fixup incapaz serem usadas juntas"
#: builtin/commit.c:1200
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
@@ -13322,7 +13298,7 @@ msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado."
#: builtin/commit.c:1202
#, fuzzy
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
-msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup."
+msgstr "Opção -m incapaz ser combinada com -c/C/-F."
#: builtin/commit.c:1211
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
@@ -13336,7 +13312,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
-msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
+msgstr "paths '%s ...' com -a faz sentido nenhum"
#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
msgid "show status concisely"
@@ -13381,7 +13357,7 @@ msgstr "modo"
#: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
-"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
+"mostrar ficheiros por seguir, modo opcional: all, normal, no. "
"(Predefinição: all)"
#: builtin/commit.c:1387
@@ -13390,8 +13366,8 @@ msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
-"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
-"(Predefinição: all)"
+"mostrar ficheiros ignorados, modo opcional: traditional, matching, no. "
+"(Predefinição: tradicional)"
#: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
msgid "when"
@@ -13407,12 +13383,12 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:1392
msgid "list untracked files in columns"
-msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
+msgstr "listar ficheiros por seguir em colunas"
#: builtin/commit.c:1393
#, fuzzy
msgid "do not detect renames"
-msgstr "não consultar remotos"
+msgstr "detecção renomeação nenhuma"
#: builtin/commit.c:1395
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
@@ -13550,16 +13526,16 @@ msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia"
#: builtin/commit.c:1622
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)"
+msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD roto (%s)"
#: builtin/commit.c:1629
msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE"
+msgstr "incapaz ler MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1650
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
+msgstr "incapaz ler mensagem de commit: %s"
#: builtin/commit.c:1657
#, c-format
@@ -13569,7 +13545,7 @@ msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
#: builtin/commit.c:1662
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n"
+msgstr "Abortando commit; mensagem ficou por editar.\n"
#: builtin/commit.c:1696
#, fuzzy
@@ -13578,9 +13554,9 @@ msgid ""
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
msgstr ""
-"O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n"
-"o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n"
-"e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar."
+"Repositório foi atualizado, mas incapaz escrever ficheiro new_index.\n"
+"Verifica se tens espaço em disco e que a quota está por preencher,\n"
+"e executa \"git restore --staged :/\" para recuperar."
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
@@ -13589,7 +13565,7 @@ msgstr "git config [<opções>]"
#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
-msgstr "argumento não reconhecido: %s"
+msgstr "argumento --type desconhecido: %s"
#: builtin/config.c:121
#, fuzzy
@@ -13791,11 +13767,11 @@ msgstr "falha ao criar o ficheiro %s"
#: builtin/config.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
-msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz processar cor '%s'"
#: builtin/config.c:483
msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão"
+msgstr "incapaz processar valor de cor padrão"
#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
#, fuzzy
@@ -13844,7 +13820,7 @@ msgstr "--cached fora de um repositório"
#: builtin/config.c:662
#, fuzzy
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
-msgstr "'%s' não é reconhecido como um repositório git"
+msgstr "--worktree apenas pode ser usado dentro repositório git"
#: builtin/config.c:684
msgid "$HOME not set"
@@ -13886,7 +13862,7 @@ msgstr ""
#: builtin/config.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'"
+msgstr "incapaz ler ficheiro config '%s'"
#: builtin/config.c:825
#, fuzzy
@@ -13906,7 +13882,7 @@ msgstr "editar blobs tem suporte nenhum"
#: builtin/config.c:851
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
-msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "incapaz criar ficheiro de configuração %s"
#: builtin/config.c:864
#, c-format
@@ -13914,7 +13890,7 @@ msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
-"não é possível substituir múltiplos valores por um único valor\n"
+"incapaz sobrescrever múltiplos valores com um único valor\n"
" Usa uma regexp, --add ou --replace-all para alterar %s."
#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
@@ -13959,7 +13935,7 @@ msgstr ""
#: builtin/credential-store.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "incapaz obter bloqueio de armazenamento de credenciais em %d ms"
#: builtin/describe.c:26
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
@@ -13984,7 +13960,7 @@ msgstr "anotado"
#: builtin/describe.c:277
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "a tag anotada %s não está disponível"
+msgstr "tag anotada %s está indisponível"
#: builtin/describe.c:281
#, fuzzy, c-format
@@ -14046,12 +14022,12 @@ msgstr "à procurar da descrição de %s\n"
#: builtin/describe.c:532
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
-msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
+msgstr "%s é nome de objeto inválido"
#: builtin/describe.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' é nem commit nem blob"
#: builtin/describe.c:554
msgid "find the tag that comes after the commit"
@@ -14067,7 +14043,7 @@ msgstr "usar uma referência qualquer"
#: builtin/describe.c:557
msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada"
+msgstr "usa qualquer tag, mesmo uma por anotar"
#: builtin/describe.c:558
msgid "always use long format"
@@ -14091,7 +14067,7 @@ msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/describe.c:568
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
-msgstr "não considerar tags que correspondam ao <padrão>"
+msgstr "descarta tags que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
@@ -14119,7 +14095,7 @@ msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:622
msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever."
+msgstr "Nenhum nome encontrado, incapaz descrever qualquer coisa."
#: builtin/describe.c:673
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
@@ -14141,7 +14117,7 @@ msgstr ""
#: builtin/diff.c:91
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica"
+msgstr "'%s': é ficheiro normal nenhum e é ligação simbólica nenhuma"
#: builtin/diff.c:258
#, c-format
@@ -14189,25 +14165,25 @@ msgstr "falha: %d"
#: builtin/difftool.c:302
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
-msgstr "não foi possível ler a ligação simbólica %s"
+msgstr "incapaz ler ligação simbólica %s"
#: builtin/difftool.c:304
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de ligação simbólica %s"
+msgstr "incapaz ler ficheiro de ligação simbólica %s"
#: builtin/difftool.c:312
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
-msgstr "não foi possível ler o objeto %s da ligação simbólica %s"
+msgstr "incapaz ler o objeto %s para ligação simbólica %s"
#: builtin/difftool.c:412
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr ""
-"formatos diff combinado('-c' e '--cc') não são suportados em\n"
-"modo diff diretório ('-d' e '--dir-diff')."
+"formatos diff combinado('-c' e '--cc') são insustentados em\n"
+"modo diff pasta('-d' e '--dir-diff')."
#: builtin/difftool.c:633
#, c-format
@@ -14237,7 +14213,7 @@ msgstr "efetuar diff diretório completo"
#: builtin/difftool.c:700
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
-msgstr "não perguntar antes de lançar uma ferramenta diff"
+msgstr "deixar de perguntar antes de lançar ferramenta diff"
#: builtin/difftool.c:705
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
@@ -14246,7 +14222,7 @@ msgstr "usar symlinks no modi dir-diff"
#: builtin/difftool.c:706
#, fuzzy
msgid "tool"
-msgstr "<ferramenta>"
+msgstr "ferramenta"
#: builtin/difftool.c:707
msgid "use the specified diff tool"
@@ -14263,7 +14239,7 @@ msgid ""
"code"
msgstr ""
"fazer com que 'git-difftool' termine quando uma ferramenta diff invocada "
-"retorna um código de saída não nulo"
+"retorna um código de saída diferente de zero"
#: builtin/difftool.c:715
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
@@ -14367,7 +14343,7 @@ msgstr "Importar marcas deste ficheiro"
#: builtin/fast-export.c:1217
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um"
+msgstr "Falsear um \"tageador\" para quando falte um às tags"
#: builtin/fast-export.c:1219
msgid "Output full tree for each commit"
@@ -14416,7 +14392,7 @@ msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1257
#, fuzzy
msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
-msgstr "--name-only não faz sentido"
+msgstr "--anonymize-map sem --anonymize faz sentido nenhum"
#: builtin/fast-export.c:1272
msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
@@ -14454,7 +14430,7 @@ msgstr ""
#: builtin/fetch-pack.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
-msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:"
+msgstr "Ficheiro de bloqueio criado mas por reportar: %s"
#: builtin/fetch.c:35
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
@@ -14509,7 +14485,7 @@ msgstr "obter todas as tags e objetos associados"
#: builtin/fetch.c:155
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)"
+msgstr "buscar tag nenhuma (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:157
msgid "number of submodules fetched in parallel"
@@ -14518,7 +14494,7 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr ""
-"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
+"podar ramos de monitorização remotos que deixaram de estar no remoto"
#: builtin/fetch.c:161
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
@@ -14605,17 +14581,17 @@ msgstr "ler referências do stdin"
#: builtin/fetch.c:523
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
+msgstr "Incapaz de encontrar ref remota HEAD"
#: builtin/fetch.c:677
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
-msgstr "a configuração fetch.output contém o valor inválido %s"
+msgstr "configuração fetch.output contém valor inválido %s"
#: builtin/fetch.c:775
#, c-format
msgid "object %s not found"
-msgstr "objeto %s não encontrado"
+msgstr "objeto %s por encontrar"
#: builtin/fetch.c:779
msgid "[up to date]"
@@ -14627,7 +14603,7 @@ msgstr "[rejeitado]"
#: builtin/fetch.c:793
msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "não é possível obter no ramo atual"
+msgstr "incapaz buscar no ramo atual"
#: builtin/fetch.c:803
msgid "[tag update]"
@@ -14636,7 +14612,7 @@ msgstr "[tag atualizada]"
#: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
#: builtin/fetch.c:875
msgid "unable to update local ref"
-msgstr "não é possível atualizar a referência local"
+msgstr "incapaz atualizar ref local"
#: builtin/fetch.c:808
msgid "would clobber existing tag"
@@ -14681,12 +14657,12 @@ msgstr ""
#: builtin/fetch.c:939
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
-msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n"
+msgstr "%s ficou por enviar todos objetos necessários\n"
#: builtin/fetch.c:960
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
-msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas"
+msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas são proibidas de ser atualizadas"
#: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
#, c-format
@@ -14699,8 +14675,8 @@ msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
-"algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n"
-" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito"
+"algumas refs locais ficaram desatualizadas; tenta executar\n"
+" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo e conflituoso"
#: builtin/fetch.c:1161
#, c-format
@@ -14723,12 +14699,12 @@ msgstr "(nenhum)"
#: builtin/fetch.c:1218
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
-msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada"
+msgstr "Recusando buscar para o ramo atual %s de repositório diferente de nu"
#: builtin/fetch.c:1237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
-msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s"
+msgstr "Opção \"%s\" com valor \"%s\" é inválido para %s"
#: builtin/fetch.c:1240
#, c-format
@@ -14742,8 +14718,7 @@ msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1463
#, fuzzy
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
+msgstr "desdefinindo upstream para remoto de ramo de monitorização remoto"
#: builtin/fetch.c:1465
#, fuzzy
@@ -14798,24 +14773,24 @@ msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
#: builtin/fetch.c:1832
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
-msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos"
+msgstr "--depth e --unshallow incapazes serem usados juntos"
#: builtin/fetch.c:1834
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
-msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido"
+msgstr "--unshallow num repositório completo faz sentido nenhum"
#: builtin/fetch.c:1851
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento"
+msgstr "fetch --all leva como argumento repositório nenhum"
#: builtin/fetch.c:1853
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência"
+msgstr "fetch --all com refspecs, faz sentido nenhum"
#: builtin/fetch.c:1862
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s"
+msgstr "Remoto ou grupo remoto inexistente: %s"
#: builtin/fetch.c:1869
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
@@ -14914,15 +14889,15 @@ msgstr "imprimir apenas referenciadas integradas"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are not merged"
-msgstr "imprimir apenas referências não integrada"
+msgstr "imprimir apenas refs que estão por juntar"
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs which contain the commit"
-msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit"
+msgstr "imprimir apenas refs que contenham o commit"
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which don't contain the commit"
-msgstr "imprimir apenas referências que não contenham o commit"
+msgstr "imprimir apenas refs que contenham outros commits"
#: builtin/for-each-repo.c:9
msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
@@ -14943,19 +14918,19 @@ msgstr ""
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido:"
+msgstr "desconhecido"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
-msgstr "erro no objeto: %s"
+msgstr "erro em %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
-msgstr "não é possível abrir %s: %s"
+msgstr "aviso em %s %s: %s"
#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
#, c-format
@@ -14992,12 +14967,12 @@ msgstr "balanceando %s %s"
#: builtin/fsck.c:340
#, fuzzy
msgid "could not create lost-found"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+msgstr "incapaz criar lost-found"
#: builtin/fsck.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "could not finish '%s'"
-msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
+msgstr "incapaz acabar '%s'"
#: builtin/fsck.c:368
#, fuzzy, c-format
@@ -15051,51 +15026,51 @@ msgstr "linha rasa inválida: %s"
#: builtin/fsck.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a commit"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "%s: é commit nenhum"
#: builtin/fsck.c:610
#, fuzzy
msgid "notice: No default references"
-msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s"
+msgstr "notificação: Referências padrão nenhumas"
#: builtin/fsck.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
-msgstr "objeto não encontrado: %s"
+msgstr "%s: objeto roto ou em falta: %s"
#: builtin/fsck.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
-msgstr "não foi possível analisar %s"
+msgstr "%s: objeto incapaz de ser processado: %s"
#: builtin/fsck.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
-msgstr "linha rasa inválida: %s"
+msgstr "mau ficheiro sha1: %s"
#: builtin/fsck.c:673
#, fuzzy
msgid "Checking object directory"
-msgstr "A verificar diretórios de objetos"
+msgstr "Verificando pasta objeto"
#: builtin/fsck.c:676
msgid "Checking object directories"
-msgstr "A verificar diretórios de objetos"
+msgstr "Verificando pastas objeto"
#: builtin/fsck.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s link"
-msgstr "A extrair ficheiros"
+msgstr "Verfificando ligação %s"
#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
#, c-format
msgid "invalid %s"
-msgstr "inválido %s"
+msgstr "%s inválido"
#: builtin/fsck.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "%s aponta para algo estranho (%s)"
#: builtin/fsck.c:709
#, c-format
@@ -15204,12 +15179,12 @@ msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
#: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'"
+msgstr "incapaz estatutar '%s'"
#: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "não é possível ler '%s'"
+msgstr "incapaz ler '%s'"
#: builtin/gc.c:495
#, c-format
@@ -15221,14 +15196,14 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"A última execução do gc reportou o seguinte.\n"
-"Corrija a origem do problema e remova %s.\n"
-"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n"
+"Corrije a origem do problema e remove %s.\n"
+"A limpeza automática apenas será realizada quando o ficheiro for removido.\n"
"\n"
"%s"
#: builtin/gc.c:543
msgid "prune unreferenced objects"
-msgstr "eliminar ficheiros não referenciados"
+msgstr "podar objetos por referênciar"
#: builtin/gc.c:545
msgid "be more thorough (increased runtime)"
@@ -15277,8 +15252,7 @@ msgstr "Vê \"git help gc\" para manual de manutenção.\n"
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
-"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o "
-"caso)"
+"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (usa --force caso contrário)"
#: builtin/gc.c:698
msgid ""
@@ -15299,7 +15273,7 @@ msgstr ""
#: builtin/gc.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
-msgstr "argumento não reconhecido: %s"
+msgstr "argumento --schedule desconhecido: '%s'"
#: builtin/gc.c:862
#, fuzzy
@@ -15353,12 +15327,12 @@ msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'"
#: builtin/gc.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
-msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+msgstr "'%s' é uma tarefa inválida"
#: builtin/gc.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
-msgstr "'%s' não pode ser usado com %s"
+msgstr "tarefa '%s' apenas pode ser selecionada uma vez"
#: builtin/gc.c:1409
msgid "run tasks based on the state of the repository"
@@ -15457,12 +15431,12 @@ msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
+msgstr "incapaz ler árvore (%s)"
#: builtin/grep.c:655
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
+msgstr "incapaz efetuar grep a objetos do tipo %s"
#: builtin/grep.c:736
#, c-format
@@ -15475,11 +15449,11 @@ msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho"
#: builtin/grep.c:837
msgid "find in contents not managed by git"
-msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git"
+msgstr "procurar em conteúdos fora da gestão do git"
#: builtin/grep.c:839
msgid "search in both tracked and untracked files"
-msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados"
+msgstr "procurar em ficheiros monitorizados e por monitorizar"
#: builtin/grep.c:841
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
@@ -15491,11 +15465,11 @@ msgstr "procurar recursivamente em cada submódulo"
#: builtin/grep.c:846
msgid "show non-matching lines"
-msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
+msgstr "mostrar linhas por corresponder"
#: builtin/grep.c:848
msgid "case insensitive matching"
-msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "correspondência insensível a maiúsculas e minúsculas"
#: builtin/grep.c:850
msgid "match patterns only at word boundaries"
@@ -15549,7 +15523,7 @@ msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
#: builtin/grep.c:879
msgid "don't show filenames"
-msgstr "não mostrar nomes de ficheiro"
+msgstr "esconder nomes de ficheiro"
#: builtin/grep.c:880
msgid "show filenames"
@@ -15578,7 +15552,7 @@ msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
#: builtin/grep.c:894
#, fuzzy
msgid "show only matching parts of a line"
-msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
+msgstr "mostrar apenas partes da linha correspondentes"
#: builtin/grep.c:896
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
@@ -15641,7 +15615,7 @@ msgstr "combinar padrões especificados com -e"
#: builtin/grep.c:936
msgid "indicate hit with exit status without output"
-msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir"
+msgstr "indicar correspondência, sem output, com status de saída"
#: builtin/grep.c:938
msgid "show only matches from files that match all patterns"
@@ -15671,17 +15645,17 @@ msgstr "fornecido pattern nenhum"
#: builtin/grep.c:1050
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
-msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões"
+msgstr "--no-index ou --untracked incapazes serem usados em revs"
#: builtin/grep.c:1058
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
-msgstr "não foi possível resolver revisão: %s"
+msgstr "incapaz resolver revisão: %s"
#: builtin/grep.c:1088
#, fuzzy
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
-msgstr "opção não suportada com --recurse-submodules."
+msgstr "--untracked insustentada com --recurse-submodules"
#: builtin/grep.c:1092
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
@@ -15704,13 +15678,13 @@ msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
#: builtin/grep.c:1158
#, fuzzy
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
-msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index."
+msgstr "--cached ou --untracked proibidos serem usados com --no-index"
#: builtin/grep.c:1164
#, fuzzy
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
-"--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados."
+"--[no-]exclude-standard proibidos serem usados para conteúdos monitorizados"
#: builtin/grep.c:1172
#, fuzzy
@@ -15771,15 +15745,15 @@ msgstr "imprimir lista de guias úteis"
#: builtin/help.c:50
#, fuzzy
msgid "print all configuration variable names"
-msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s"
+msgstr "imprimir todas nomes variáveis de configuração"
#: builtin/help.c:52
msgid "show man page"
-msgstr "mostrar página do manual"
+msgstr "mostrar página man"
#: builtin/help.c:53
msgid "show manual in web browser"
-msgstr "mostrar o manual no navegador web"
+msgstr "mostrar manual no navegador web"
#: builtin/help.c:55
msgid "show info page"
@@ -15797,7 +15771,7 @@ msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
#: builtin/help.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
-msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'"
+msgstr "formato de ajuda '%s' desconhecido"
#: builtin/help.c:190
msgid "Failed to start emacsclient."
@@ -15823,8 +15797,8 @@ msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
-"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n"
-"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'."
+"'%s': path para visualizador man insustentado.\n"
+"Por favor, considera usar 'man.<ferramenta>.cmd' invés."
#: builtin/help.c:319
#, c-format
@@ -15875,7 +15849,7 @@ msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s"
#: builtin/index-pack.c:241
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
-msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido"
+msgstr "objeto esperado %s ficou por ser recebido"
#: builtin/index-pack.c:244
#, c-format
@@ -15886,12 +15860,12 @@ msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s"
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
-msgstr[0] "não é possível preencher %d byte"
-msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes"
+msgstr[0] "incapaz preencher %d byte"
+msgstr[1] "incapaz preencher %d bytes"
#: builtin/index-pack.c:304
msgid "early EOF"
-msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro"
+msgstr "EOF prematuro"
#: builtin/index-pack.c:305
msgid "read error on input"
@@ -15912,21 +15886,21 @@ msgstr "o pacote excede o tamanho máximo permitido"
#: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
-msgstr "não foi possível criar '%s'"
+msgstr "incapaz criar '%s'"
#: builtin/index-pack.c:348
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
-msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'"
+msgstr "incapaz abrir ficheiro de pacote '%s'"
#: builtin/index-pack.c:362
msgid "pack signature mismatch"
-msgstr "a assinatura do pacote não corresponde"
+msgstr "assinatura de pacote faz correspondência nenhuma"
#: builtin/index-pack.c:364
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
+msgstr "versão de pacote %<PRIu32> insustentada"
#: builtin/index-pack.c:382
#, c-format
@@ -15953,7 +15927,7 @@ msgstr "objeto de tipo desconhecido %d"
#: builtin/index-pack.c:584
msgid "cannot pread pack file"
-msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
+msgstr "incapaz invocar pread sobre ficheiro de pacote"
#: builtin/index-pack.c:586
#, c-format
@@ -15976,17 +15950,17 @@ msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!"
#: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
#, c-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr "não foi possível ler %s"
+msgstr "incapaz ler %s"
#: builtin/index-pack.c:824
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
-msgstr "não é possível ler informação de objeto existente %s"
+msgstr "incapaz ler informação existente de objeto %s"
#: builtin/index-pack.c:832
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
-msgstr "não é possível ler o objeto existente %s"
+msgstr "incapaz ler objeto existente %s"
#: builtin/index-pack.c:846
#, c-format
@@ -16017,11 +15991,11 @@ msgstr "A indexar objetos"
#: builtin/index-pack.c:1195
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
-msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)"
+msgstr "pacote roto (SHA1 sem correspondência)"
#: builtin/index-pack.c:1200
msgid "cannot fstat packfile"
-msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote"
+msgstr "incapaz fstat ficheiro de pacote"
#: builtin/index-pack.c:1203
msgid "pack has junk at the end"
@@ -16038,7 +16012,7 @@ msgstr "A resolver deltas"
#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "não foi possível criar thread: %s"
+msgstr "incapaz criar thread: %s"
#: builtin/index-pack.c:1282
msgid "confusion beyond insanity"
@@ -16060,13 +16034,13 @@ msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)"
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
-msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido"
-msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos"
+msgstr[0] "pacote tem %d delta por resolver"
+msgstr[1] "pacote tem %d deltas por resolver"
#: builtin/index-pack.c:1328
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
+msgstr "incapaz descompactar objeto acrescentado (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1424
#, c-format
@@ -16076,17 +16050,17 @@ msgstr "objeto local %s corrompido"
#: builtin/index-pack.c:1444
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
-msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'"
+msgstr "ao nome de ficheiro de pacote '%s' falta terminar em '.pack'"
#: builtin/index-pack.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
-msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro %s '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
-msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito"
+msgstr "incapaz fechar ficheiro %s gravado '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1501
msgid "error while closing pack file"
@@ -16094,11 +16068,11 @@ msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote"
#: builtin/index-pack.c:1515
msgid "cannot store pack file"
-msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote"
+msgstr "incapaz guardar ficheiro de pacote"
#: builtin/index-pack.c:1523
msgid "cannot store index file"
-msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice"
+msgstr "incapaz guardar ficheiro index"
#: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
#, c-format
@@ -16119,8 +16093,8 @@ msgstr "Incapaz abrir ficheiro idx existente para '%s'"
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
-msgstr[0] "%d objeto não delta"
-msgstr[1] "%d objetos não delta"
+msgstr[0] "não-delta: %d objeto"
+msgstr[1] "não-delta: %d objetos"
#: builtin/index-pack.c:1688
#, c-format
@@ -16137,7 +16111,7 @@ msgstr "Incapaz voltar a cwd"
#: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
#, c-format
msgid "bad %s"
-msgstr "mau %s"
+msgstr "%s incorreto"
#: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
#, fuzzy, c-format
@@ -16146,7 +16120,7 @@ msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1821
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
-msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
+msgstr "--fix-thin requer ser usado com --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1823
msgid "--stdin requires a git repository"
@@ -16155,7 +16129,7 @@ msgstr "--stdin requer um repositório git"
#: builtin/index-pack.c:1825
#, fuzzy
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
-msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
+msgstr "--object-format incapaz ser usado com --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1831
msgid "--verify with no packfile name given"
@@ -16169,42 +16143,42 @@ msgstr "erro no objeto: %s"
#: builtin/init-db.c:64
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
-msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'"
+msgstr "incapaz obter estatutário a modelo '%s'"
#: builtin/init-db.c:69
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'"
+msgstr "incapaz opendir '%s'"
#: builtin/init-db.c:81
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'"
+msgstr "incapaz readlink '%s'"
#: builtin/init-db.c:83
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'"
+msgstr "incapaz symlink '%s' '%s'"
#: builtin/init-db.c:89
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'"
+msgstr "incapaz copiar '%s' para '%s'"
#: builtin/init-db.c:93
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
-msgstr "modelo %s ignorado"
+msgstr "ignorando modelo %s"
#: builtin/init-db.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "templates not found in %s"
-msgstr "modelos não encontrados em %s"
+msgstr "modelos em %s por encontrar"
#: builtin/init-db.c:139
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "modelos não copiados de '%s': %s"
+msgstr "deixando de copiar modelos de '%s': %s"
#: builtin/init-db.c:274
#, fuzzy, c-format
@@ -16214,12 +16188,12 @@ msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
#: builtin/init-db.c:366
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d"
+msgstr "incapaz lidar com tipo de ficheiro %d"
#: builtin/init-db.c:369
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "não foi possível mover %s para %s"
+msgstr "incapaz mover %s para %s"
#: builtin/init-db.c:385
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
@@ -16293,12 +16267,12 @@ msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
#: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
-msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+msgstr "incapaz mkdir %s"
#: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
-msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
+msgstr "incapaz chdir para %s"
#: builtin/init-db.c:636
#, c-format
@@ -16306,7 +16280,7 @@ msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
-"%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-"
+"%s (ou --work-tree=<diretório>) só é permitido se especificar %s (ou --git-"
"dir=<diretório>)"
#: builtin/init-db.c:688
@@ -16382,7 +16356,7 @@ msgstr "terminadores a adicionar"
#: builtin/interpret-trailers.c:123
#, fuzzy
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
-msgstr "--name-only não faz sentido"
+msgstr "--trailer com --only-input faz sentido nenhum"
#: builtin/interpret-trailers.c:133
msgid "no input file given for in-place editing"
@@ -16417,7 +16391,7 @@ msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/log.c:185
#, fuzzy
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "não considerar tags que correspondam ao <padrão>"
+msgstr "deixar por decorar refs correspondentes a <padrão>"
#: builtin/log.c:186
msgid "decorate options"
@@ -16432,12 +16406,12 @@ msgstr ""
#: builtin/log.c:212
#, fuzzy
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
-msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s"
+msgstr "-L<alcance>:<ficheiro>incapaz ser usado com especificador de path"
#: builtin/log.c:302
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
-msgstr "Resultado final: %d %s\n"
+msgstr "Output final: %d %s\n"
#: builtin/log.c:564
#, c-format
@@ -16541,11 +16515,11 @@ msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões"
#: builtin/log.c:1578
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
-msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões"
+msgstr "commit base devia estar fora da lista de revisões"
#: builtin/log.c:1636
msgid "cannot get patch id"
-msgstr "não é possível obter o id do patch"
+msgstr "incapaz obter id de patch"
#: builtin/log.c:1693
#, fuzzy
@@ -16621,11 +16595,11 @@ msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>"
#: builtin/log.c:1772
msgid "don't strip/add [PATCH]"
-msgstr "não tirar/inserir [PATCH]"
+msgstr "deixar de despir/adicionar [PATCH]"
#: builtin/log.c:1775
msgid "don't output binary diffs"
-msgstr "não gerar diffs binários"
+msgstr "deixar de gerar diffs binários"
#: builtin/log.c:1777
msgid "output all-zero hash in From header"
@@ -16633,7 +16607,7 @@ msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros"
#: builtin/log.c:1779
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
-msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante"
+msgstr "incluir nenhum patch correspondente commit upstream"
#: builtin/log.c:1781
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
@@ -16670,9 +16644,7 @@ msgstr "identidade"
#: builtin/log.c:1789
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
-msgstr ""
-"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer "
-"se não indicado)"
+msgstr "definir endereço From para <identidade> (ou, identidade do committer, caso contrário)"
#: builtin/log.c:1791
msgid "message-id"
@@ -16720,7 +16692,7 @@ msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro"
#: builtin/log.c:1810
msgid "don't print the patch filenames"
-msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch"
+msgstr "imprimir nomes de ficheiros de patch nenhuns"
#: builtin/log.c:1812
#, fuzzy
@@ -16756,15 +16728,15 @@ msgstr "--subject-prefix/--rfc e -k são mutuamente exclusivos."
#: builtin/log.c:1930
msgid "--name-only does not make sense"
-msgstr "--name-only não faz sentido"
+msgstr "--name-only faz sentido nenhum"
#: builtin/log.c:1932
msgid "--name-status does not make sense"
-msgstr "--name-status não faz sentido"
+msgstr "--name-status faz sentido nenhum"
#: builtin/log.c:1934
msgid "--check does not make sense"
-msgstr "--check não faz sentido"
+msgstr "--check faz sentido nenhum"
#: builtin/log.c:1956
#, fuzzy
@@ -16804,7 +16776,7 @@ msgstr ""
#: builtin/log.c:2114
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'"
+msgstr "incapaz ler ficheiro de assinatura '%s'"
#: builtin/log.c:2150
#, fuzzy
@@ -16824,9 +16796,7 @@ msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
-msgstr ""
-"O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> "
-"manualmente.\n"
+msgstr "Incapaz encontrar ramo monitorizado remoto, por favor especifica <upstream> manualmente.\n"
#: builtin/ls-files.c:471
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
@@ -16838,16 +16808,12 @@ msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags"
#: builtin/ls-files.c:529
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
-msgstr ""
-"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
-"unchanged')"
+msgstr "usar letras minúsculas para ficheiros 'assume unchanged'"
#: builtin/ls-files.c:531
#, fuzzy
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
-msgstr ""
-"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
-"unchanged')"
+msgstr "usar letras minúsculas para ficheiros 'fsmonitor clean'"
#: builtin/ls-files.c:533
msgid "show cached files in the output (default)"
@@ -16888,11 +16854,11 @@ msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros"
#: builtin/ls-files.c:552
msgid "don't show empty directories"
-msgstr "não mostrar diretórios vazios"
+msgstr "mostrar pastas vazias nenhumas"
#: builtin/ls-files.c:555
msgid "show unmerged files in the output"
-msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída"
+msgstr "mostrar ficheiros por juntar no output"
#: builtin/ls-files.c:557
msgid "show resolve-undo information"
@@ -16924,7 +16890,7 @@ msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
#: builtin/ls-files.c:576
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
-msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
+msgstr "se estiver no index <ficheiro> nenhum, tratar como erro"
#: builtin/ls-files.c:577
msgid "tree-ish"
@@ -16951,7 +16917,7 @@ msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "do not print remote URL"
-msgstr "não imprimir URL remoto"
+msgstr "imprimir URL remoto nenhum"
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
msgid "exec"
@@ -16971,7 +16937,7 @@ msgstr "restringir-se a cabeças"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "do not show peeled tags"
-msgstr "não mostrar tags descascadas"
+msgstr "mostrar nenhumas tags descascadas"
#: builtin/ls-remote.c:69
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
@@ -16979,7 +16945,7 @@ msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta"
#: builtin/ls-remote.c:72
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
-msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências"
+msgstr "terminar com código de saída 2 se forem encontradas refs nenhumas"
#: builtin/ls-remote.c:75
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
@@ -17019,8 +16985,7 @@ msgstr "usar nomes de caminho completos"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
-msgstr ""
-"mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)"
+msgstr "listar toda árvore; e para além do diretório atual (implica --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
@@ -17057,11 +17022,11 @@ msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos"
#: builtin/merge-base.c:147
msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras"
+msgstr "listar revs apenas alcançáveis pelos nossos"
#: builtin/merge-base.c:149
msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?"
+msgstr "é o primeiro antecessor do outro?"
#: builtin/merge-base.c:151
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
@@ -17102,7 +17067,7 @@ msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "do not warn about conflicts"
-msgstr "não alertar sobre conflitos"
+msgstr "deixar de alertar sobre conflitos"
#: builtin/merge-file.c:47
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
@@ -17116,28 +17081,28 @@ msgstr "opção desconhecido %s"
#: builtin/merge-recursive.c:53
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'"
+msgstr "incapaz processar objeto '%s'"
#: builtin/merge-recursive.c:57
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
-msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d base. Ignorar %s."
-msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d bases. Ignorar %s."
+msgstr[0] "incapaz lidar mais do que %d base. Ignorando %s."
+msgstr[1] "incapaz lidar mais do que %d bases. Ignorando %s."
#: builtin/merge-recursive.c:65
msgid "not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "não se pode processar outra coisa senão integração de duas cabeças."
+msgstr "apenas lidando com junção de duas heads"
#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
-msgstr "não foi possível resolver a referência %s"
+msgstr "incapaz resolver ref '%s'"
#: builtin/merge-recursive.c:82
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
-msgstr "A integrar %s com %s\n"
+msgstr "Juntando %s com %s\n"
#: builtin/merge.c:57
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
@@ -17163,7 +17128,7 @@ msgstr "a opção '%s' requer um valor"
#: builtin/merge.c:198
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
+msgstr "Incapaz encontrar estratégia de junção '%s'.\n"
#: builtin/merge.c:199
#, c-format
@@ -17177,11 +17142,11 @@ msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:"
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração"
+msgstr "mostrar diffstat nenhuma ao fim da junção"
#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração"
+msgstr "mostrar um diffstat ao fim da junção"
#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
msgid "(synonym to --stat)"
@@ -17211,7 +17176,7 @@ msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)"
#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
msgid "abort if fast-forward is not possible"
-msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido"
+msgstr "abortar se fast-forward é impossível"
#: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
@@ -17236,7 +17201,7 @@ msgstr "opções da estratégia de integração selecionada"
#: builtin/merge.c:282
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
-msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)"
+msgstr "mensagem de commit de junção (para junções non-fast-forward)"
#: builtin/merge.c:289
msgid "abort the current in-progress merge"
@@ -17253,7 +17218,7 @@ msgstr "continuar a integração em curso"
#: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
msgid "allow merging unrelated histories"
-msgstr "permitir integração de históricos não relacionados"
+msgstr "permitir junção de históricos diferentes"
#: builtin/merge.c:302
#, fuzzy
@@ -17262,7 +17227,7 @@ msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
#: builtin/merge.c:319
msgid "could not run stash."
-msgstr "não foi possível executar o comando stash."
+msgstr "incapaz executar stash."
#: builtin/merge.c:324
msgid "stash failed"
@@ -17284,17 +17249,17 @@ msgstr " (nada para esmagar)"
#: builtin/merge.c:409
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n"
+msgstr "Squash commit -- deixar HEAD por atualizar\n"
#: builtin/merge.c:459
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n"
+msgstr "Mensagem de junção nenhuma -- deixar HEAD por atualizar\n"
#: builtin/merge.c:510
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "'%s' não aponta para um commit"
+msgstr "'%s' aponta para commit nenhum"
#: builtin/merge.c:597
#, c-format
@@ -17313,7 +17278,7 @@ msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
#, c-format
msgid "unable to write %s"
-msgstr "não foi possível escrever %s"
+msgstr "incapaz escrever %s"
#: builtin/merge.c:807
#, c-format
@@ -17392,15 +17357,15 @@ msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
#: builtin/merge.c:1167
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
-msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
+msgstr "podemos juntar em %s nenhum(a): %s"
#: builtin/merge.c:1201
msgid "not something we can merge"
-msgstr "não se pode integrar"
+msgstr "podemos juntar nada"
#: builtin/merge.c:1311
msgid "--abort expects no arguments"
-msgstr "--abort não leva argumentos"
+msgstr "--abort supõe argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1315
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
@@ -17409,11 +17374,11 @@ msgstr "Há junção nenhuma para abortar (MERGE_HEAD faltando)."
#: builtin/merge.c:1333
#, fuzzy
msgid "--quit expects no arguments"
-msgstr "--abort não leva argumentos"
+msgstr "--abort supõe argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1346
msgid "--continue expects no arguments"
-msgstr "--continue não leva argumentos"
+msgstr "--continue supõe argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1350
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
@@ -17432,12 +17397,12 @@ msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
-"Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n"
-"Submeta as suas alterações antes de integrar."
+"Cherry-pick por concluir (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
+"Por favor, memorize suas alterações antes de juntar."
#: builtin/merge.c:1376
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
-msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)."
+msgstr "Cherry-pick por concluir (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1390
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
@@ -17450,7 +17415,7 @@ msgstr "Impossível combinar --squash com --commit."
#: builtin/merge.c:1408
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido."
+msgstr "Especificado commit nenhum e merge.defaultToUpstream indefinido."
#: builtin/merge.c:1425
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
@@ -17463,7 +17428,7 @@ msgstr "Non-fast-forward commit para uma cabeça vazia faz sentido nenhum"
#: builtin/merge.c:1432
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "%s - nada que se pode juntar"
#: builtin/merge.c:1434
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
@@ -17471,7 +17436,7 @@ msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia"
#: builtin/merge.c:1515
msgid "refusing to merge unrelated histories"
-msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
+msgstr "recusando juntar históricos diferentes"
#: builtin/merge.c:1524
#, fuzzy
@@ -17542,7 +17507,7 @@ msgstr "a entrada termina com NUL"
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
msgid "allow missing objects"
-msgstr "permitir objetos não presentes"
+msgstr "permitir objetos que faltam"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
@@ -17608,7 +17573,7 @@ msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
#: builtin/mv.c:170
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
-msgstr "o destino '%s' não é um diretório"
+msgstr "destino '%s' é pasta nenhuma"
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
@@ -17621,15 +17586,15 @@ msgstr "origem incorreta"
#: builtin/mv.c:188
msgid "can not move directory into itself"
-msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio"
+msgstr "incapaz mover pasta para si mesma"
#: builtin/mv.c:191
msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro"
+msgstr "incapaz mover pasta para um ficheiro"
#: builtin/mv.c:200
msgid "source directory is empty"
-msgstr "o diretório de origem está vazio"
+msgstr "pasta de origem está vazia"
#: builtin/mv.c:225
msgid "not under version control"
@@ -17658,7 +17623,7 @@ msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino"
#: builtin/mv.c:246
msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "o diretório de destino não existe"
+msgstr "pasta de destino é inexistente"
#: builtin/mv.c:253
#, c-format
@@ -17838,11 +17803,11 @@ msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'"
+msgstr "incapaz iniciar 'show' para objeto '%s'"
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
-msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'"
+msgstr "incapaz ler output de 'show'"
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
@@ -17855,7 +17820,7 @@ msgstr "forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
-msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
+msgstr "incapaz escrever para objeto de nota"
#: builtin/notes.c:208
#, c-format
@@ -17865,7 +17830,7 @@ msgstr "o conteúdo da nota foi colocado em %s"
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'"
+msgstr "incapaz abrir ou ler '%s'"
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
@@ -17882,7 +17847,7 @@ msgstr "falha ao ler o objeto '%s'."
#: builtin/notes.c:268
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
-msgstr "não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'."
+msgstr "incapaz ler dados de nota, de objeto não-blob '%s'."
#: builtin/notes.c:309
#, c-format
@@ -18009,11 +17974,11 @@ msgstr "falha ao ler referência NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:724
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "não foi possível encontrar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "incapaz encontrar commit a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:726
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "não foi possível analisar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "incapaz processar commit a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:739
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
@@ -18046,11 +18011,11 @@ msgstr ""
#: builtin/notes.c:790
msgid "Committing unmerged notes"
-msgstr "A submeter notas não integradas"
+msgstr "Memorizando notas por juntar"
#: builtin/notes.c:792
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
-msgstr "concluir integração de notas, submetendo notas não integradas"
+msgstr "concluir junção de notas, memorizando notas por juntar"
#: builtin/notes.c:794
msgid "Aborting notes merge resolution"
@@ -18062,7 +18027,7 @@ msgstr "abortar integração das notas"
#: builtin/notes.c:807
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
-msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
+msgstr "incapaz misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:812
msgid "must specify a notes ref to merge"
@@ -18106,7 +18071,7 @@ msgstr "O objeto %s tem nota nenhuma\n"
#: builtin/notes.c:912
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
-msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente"
+msgstr "apenas é erro se remover nota existente"
#: builtin/notes.c:915
msgid "read object names from the standard input"
@@ -18114,7 +18079,7 @@ msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão"
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
msgid "do not remove, show only"
-msgstr "não remover, mostrar apenas"
+msgstr "remover nada, apenas mostrar"
#: builtin/notes.c:955
msgid "report pruned notes"
@@ -18160,7 +18125,7 @@ msgstr "ignorar objetos compactados"
#: builtin/pack-objects.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
-msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido"
+msgstr "delta recursivo detetado para objeto %s"
#: builtin/pack-objects.c:796
#, c-format
@@ -18189,9 +18154,8 @@ msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1348
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
-msgstr ""
-"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a "
-"ser compactados"
+msgstr "desativando escrita bitmap, visto a incapacidade de alguns objetos "
+"serem compactados"
#: builtin/pack-objects.c:1796
#, fuzzy, c-format
@@ -18210,13 +18174,13 @@ msgstr "A contar objetos"
#: builtin/pack-objects.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+msgstr "incapaz processar cabeçalho de objeto de %s"
#: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
#: builtin/pack-objects.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "object %s cannot be read"
-msgstr "objeto %s não encontrado"
+msgstr "objeto %s incapaz ser lido"
#: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
#, c-format
@@ -18280,7 +18244,7 @@ msgstr "valor inválido de %s"
#: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
#, fuzzy
msgid "cannot open pack index"
-msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
+msgstr "incapaz abrir index pack"
#: builtin/pack-objects.c:3187
#, c-format
@@ -18290,27 +18254,27 @@ msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3272
#, fuzzy
msgid "unable to force loose object"
-msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
+msgstr "incapaz forçar objeto solto"
#: builtin/pack-objects.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "not a rev '%s'"
-msgstr "não é possível ler '%s'"
+msgstr "rev '%s' nenhum"
#: builtin/pack-objects.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "bad revision '%s'"
-msgstr "repositório '%s' incorreto"
+msgstr "revisão '%s' incorreto"
#: builtin/pack-objects.c:3393
#, fuzzy
msgid "unable to add recent objects"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+msgstr "incapaz adicionar objetos recentes"
#: builtin/pack-objects.c:3446
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versão de índice %s não suportada"
+msgstr "versão de index %s insustentada"
#: builtin/pack-objects.c:3450
#, c-format
@@ -18370,7 +18334,7 @@ msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta"
#: builtin/pack-objects.c:3512
msgid "do not create an empty pack output"
-msgstr "não criar um pacote vazio"
+msgstr "criar output de pack vazio nenhum"
#: builtin/pack-objects.c:3514
msgid "read revision arguments from standard input"
@@ -18378,7 +18342,7 @@ msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão"
#: builtin/pack-objects.c:3516
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
-msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados"
+msgstr "restringir-se aos objetos que ainda estão por compactar"
#: builtin/pack-objects.c:3519
msgid "include objects reachable from any reference"
@@ -18439,7 +18403,7 @@ msgstr "nível de compactação do pacote"
#: builtin/pack-objects.c:3551
msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos"
+msgstr "esconder commits por enxertos nenhuns"
#: builtin/pack-objects.c:3553
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
@@ -18459,7 +18423,7 @@ msgstr "escrever índice de mapa de bits"
#: builtin/pack-objects.c:3563
#, fuzzy
msgid "handling for missing objects"
-msgstr "permitir objetos não presentes"
+msgstr "lidando para objetos que faltem"
#: builtin/pack-objects.c:3566
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
@@ -18499,7 +18463,7 @@ msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3666
#, fuzzy
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
-msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
+msgstr "incapaz usar --thin para construir pack indexável"
#: builtin/pack-objects.c:3669
#, fuzzy
@@ -18509,7 +18473,7 @@ msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
#: builtin/pack-objects.c:3675
#, fuzzy
msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "não é possível usar -a com -d"
+msgstr "usar --filter com --stdout"
#: builtin/pack-objects.c:3735
#, fuzzy
@@ -18558,7 +18522,7 @@ msgstr ""
#: builtin/prune.c:152
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
-msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos"
+msgstr "incapaz podar num repo de precious-objects"
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
#, c-format
@@ -18653,9 +18617,9 @@ msgid ""
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
-"Solicitou puxar o remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n"
-"Uma vez que este não é o remoto configurado por predefinição\n"
-"do ramo atual, deve especificar um ramo na linha de comandos."
+"Pediste para agarrar remoto '%s', mas falta especificar um ramo.\n"
+"Visto que o remoto configurado como predefinido para o ramo atual é\n"
+"outro, deves de especificar um ramo na linha de comandos."
#: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
msgid "You are not currently on a branch."
@@ -18699,13 +18663,13 @@ msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
-"A configuração indica para integrar com a referência '%s'\n"
-"do remoto, mas aquela referência não foi obtida."
+"Tua configuração indica para juntar com ref '%s'\n"
+"a partir do remoto, mas essa ref está por buscar."
#: builtin/pull.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access commit %s"
-msgstr "não foi possível analisar o commit %s"
+msgstr "incapaz acessar commit %s"
#: builtin/pull.c:915
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
@@ -18713,9 +18677,7 @@ msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
#: builtin/pull.c:972
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
-msgstr ""
-"A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao "
-"índice."
+msgstr "Atualizando um ramo por nascer com alterações adicionadas ao índex."
#: builtin/pull.c:976
msgid "pull with rebase"
@@ -18800,14 +18762,14 @@ msgid ""
" git push %s HEAD\n"
"%s"
msgstr ""
-"O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n"
-"Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n"
+"Ramo upstream do ramo atual corresponde com nome ramo atual nenhum.\n"
+"Para atirar para ramo upstream do remoto, usa\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
-"Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n"
+"Para atirar para ramo com o mesmo nome no remoto, usa\n"
"\n"
-" git push %s %s\n"
+" git push %s HEAD\n"
"%s"
#: builtin/push.c:182
@@ -18849,9 +18811,9 @@ msgid ""
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
-"O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n"
-"do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n"
-"remoto atualizar."
+"Estás atirando para remoto '%s', que é nenhum upstream do teu\n"
+"ramo atual '%s', sem dizer-me o que atirar para atualizar\n"
+"um qualquer ramo remoto."
#: builtin/push.c:260
msgid ""
@@ -18952,7 +18914,7 @@ msgstr "eliminar referências"
#: builtin/push.c:558
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
-msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)"
+msgstr "atirar tags (incapaz ser usado com --all ou --mirror)"
#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
msgid "force updates"
@@ -19014,7 +18976,7 @@ msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags"
#: builtin/push.c:603
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
-msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
+msgstr "--delete apenas faz sentido com uma ref"
#: builtin/push.c:623
#, c-format
@@ -19033,13 +18995,13 @@ msgid ""
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
-"Destino de publicação não definido.\n"
-"Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto "
+"Destino de atirar indefinido.\n"
+"Indica um URL da linha de comandos ou configure um repositório remoto "
"usando\n"
"\n"
" git remote add <nome> <url>\n"
"\n"
-"e publique usando o nome remoto\n"
+"e depois atire usando o nome remoto\n"
"\n"
" git push <nome>\n"
@@ -19049,7 +19011,7 @@ msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
#: builtin/push.c:641
msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências"
+msgstr "incapaz combinar --all com refspecs"
#: builtin/push.c:645
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
@@ -19057,7 +19019,7 @@ msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis"
#: builtin/push.c:647
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
-msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências"
+msgstr "incapaz combinar --mirror com refspecs"
#: builtin/push.c:650
msgid "--all and --mirror are incompatible"
@@ -19065,7 +19027,7 @@ msgstr "--all e --mirror são incompatíveis"
#: builtin/push.c:657
msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
+msgstr "opções de atiranço podem ter caracteres de nova linha nenhuns"
#: builtin/range-diff.c:8
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
@@ -19142,17 +19104,15 @@ msgstr "realizar uma integração em adição a uma leitura"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "3-way merge if no file level merging required"
-msgstr ""
-"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for "
-"necessária"
+msgstr "tri-junção se dispensar junção ao nível de ficheiros"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
-msgstr "integrar com 3 ponto na presença de adições e remoções"
+msgstr "tri-junção na presença de adições e remoções"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
-msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas"
+msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas por juntar"
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "<subdirectory>/"
@@ -19176,11 +19136,11 @@ msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos"
#: builtin/read-tree.c:148
msgid "don't check the working tree after merging"
-msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de integrar"
+msgstr "verifica nenhuma worktree após junção"
#: builtin/read-tree.c:149
msgid "don't update the index or the work tree"
-msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
+msgstr "atualizar index nenhum e worktree nenhuma"
#: builtin/read-tree.c:151
msgid "skip applying sparse checkout filter"
@@ -19219,12 +19179,12 @@ msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
-msgstr "não é possível invocar unlink: %s"
+msgstr "lista de tarefas inutilizável: '%s'"
#: builtin/rebase.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary %s"
-msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
+msgstr "incapaz criar %s temporário"
#: builtin/rebase.c:316
#, fuzzy
@@ -19234,7 +19194,7 @@ msgstr "incapaz marcar como interativo"
#: builtin/rebase.c:369
#, fuzzy
msgid "could not generate todo list"
-msgstr "não foi possível escrever para %s"
+msgstr "incapaz gerar lista de tarefas"
#: builtin/rebase.c:411
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
@@ -19410,12 +19370,12 @@ msgstr ""
#: builtin/rebase.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
-msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
+msgstr "incapaz obter 'onto': '%s'"
#: builtin/rebase.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
-msgstr "ficheiro inválido: '%s'"
+msgstr "orig-head inválida: '%s'"
#: builtin/rebase.c:666
#, c-format
@@ -19501,7 +19461,7 @@ msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
#: builtin/rebase.c:1320
#, fuzzy
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
-msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe"
+msgstr "usar a base de junção de upstream e ramo como base atual"
#: builtin/rebase.c:1322
#, fuzzy
@@ -19515,7 +19475,7 @@ msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1330
#, fuzzy
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
-msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração"
+msgstr "esconder diffstat de o que alterou upstream"
#: builtin/rebase.c:1333
#, fuzzy
@@ -19677,7 +19637,7 @@ msgstr "incapaz de combinar '--root' com '--fork-point'"
#: builtin/rebase.c:1501
msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "Rebase não está em curso?"
+msgstr "Algum rebase em curso?"
#: builtin/rebase.c:1505
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
@@ -19717,14 +19677,14 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
-"Parece que já existe um diretório %s, e\n"
-"é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n"
-"Se for o caso, tente\n"
+"Parece que já existe uma pasta %s, e\n"
+"pregunto-me se estás a meio de outro rebase. Se for o caso,\n"
+"por favor tenta\n"
"\t%s\n"
-"Se não for o caso,\n"
+"Caso eu esteja errado, faz por favor\n"
"\t%s\n"
-"e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n"
-"ainda ter algo importante nesse sítio.\n"
+"e execute-me novamente. Estou parando caso ainda tenhas algo\n"
+"de valor aí.\n"
#: builtin/rebase.c:1652
#, fuzzy
@@ -19770,7 +19730,7 @@ msgstr "caminho inválido '%s'"
#: builtin/rebase.c:1860
#, fuzzy
msgid "Could not create new root commit"
-msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
+msgstr "incapaz criar novo commit raiz"
#: builtin/rebase.c:1886
#, c-format
@@ -19790,7 +19750,7 @@ msgstr "Aponta nada para commit válido '%s'"
#: builtin/rebase.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
-msgstr "o ramo '%s' não existe"
+msgstr "fatal: nenhum ramo/commit '%s'"
#: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
#: builtin/submodule--helper.c:2414
@@ -19810,7 +19770,7 @@ msgstr "Submeta ou esconda-as."
#: builtin/rebase.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "could not switch to %s"
-msgstr "não foi possível escrever para %s"
+msgstr "incapaz alternar para %s"
#: builtin/rebase.c:2010
#, fuzzy
@@ -19854,7 +19814,7 @@ msgstr "Primeiro, recuando head para refazer o teu trabalho em cima dela...\n"
#: builtin/rebase.c:2074
#, fuzzy
msgid "Could not detach HEAD"
-msgstr "não foi possível destacar HEAD"
+msgstr "incapaz soltar HEAD"
#: builtin/rebase.c:2083
#, fuzzy, c-format
@@ -19882,17 +19842,17 @@ msgid ""
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
"Por predefinição, atualizar o ramo atual num repositório não-nu\n"
-"é proibido, porque tornará o índice e a árvore de trabalho inconsistentes\n"
-"com o que publicou e requererá 'git reset --hard' para igualar a\n"
-"árvore de trabalho à HEAD.\n"
+"é proibido, porque tornará o index e a worktree inconsistentes\n"
+"com o que atiraste, e requererá 'git reset --hard' para igualar a\n"
+"worktree com HEAD.\n"
"\n"
-"Pode definir a variável configuração 'receive.denyCurrentBranch'\n"
-"como 'ignore' ou 'warn' no repositório remoto para permitir publicar\n"
-"para o ramo atual dele; no entanto, não é recomendando a menos que\n"
-"consiga de outra forma atualizar a árvore de trabalho dele para\n"
-"refletir o que publicou.\n"
+"Podes definir variável configuração 'receive.denyCurrentBranch'\n"
+"como 'ignore' ou 'warn' no repositório remoto para permitir atirar\n"
+"para o ramo atual deste; no entanto, é recomendando nada disto a\n"
+"menos que consigas outra forma de atualizar a worktree dele para\n"
+"refletir o que atiraste.\n"
"\n"
-"Para suprimir esta mensagem e manter o comportamento predefinido, defina\n"
+"Para suprimir esta mensagem e manter o comportamento predefinido, define\n"
"a variável de configuração 'receive.denyCurrentBranch' como 'refuse'."
#: builtin/receive-pack.c:1296
@@ -19943,7 +19903,7 @@ msgstr ""
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
-msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido"
+msgstr "'%s' é um carimbo de data/hora inválido"
#: builtin/reflog.c:606
#, fuzzy, c-format
@@ -20105,7 +20065,7 @@ msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter"
#: builtin/remote.c:186
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror"
+msgstr "especificar um ramo master com --mirror faz sentido nenhum"
#: builtin/remote.c:188
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
@@ -20137,7 +20097,7 @@ msgstr "(apagar)"
#: builtin/remote.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set '%s'"
-msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
+msgstr "incapaz definir '%s'"
#: builtin/remote.c:660
#, c-format
@@ -20164,15 +20124,14 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
-"O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter "
-"objetos, não foi atualizado\n"
+"Deixando por atualizar refspec que é diferente de pré-definido"
"\t%s\n"
-"\tAtualize a configuração manualmente se necessário."
+"\tPor favor, atualiza a configuração manualmente se necessário."
#: builtin/remote.c:770
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "falha ao eliminar '%s'"
+msgstr "falha ao apagar '%s'"
#: builtin/remote.c:804
#, c-format
@@ -20187,11 +20146,11 @@ msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
-"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n"
-"para o remover, use:"
+"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ está por remover;\n"
+"para apagá-lo, usa:"
msgstr[1] ""
-"Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n"
-"para os remover, use:"
+"Nota: Alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ estão por serem removidos;\n"
+"para os apagá-los, usa:"
#: builtin/remote.c:896
#, c-format
@@ -20218,8 +20177,7 @@ msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:1047
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr ""
-"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo"
+msgstr "branch.%s.merge inválido; incapaz rebasear sobre > 1 ramo"
#: builtin/remote.c:1056
#, c-format
@@ -20293,7 +20251,7 @@ msgstr " %-*s publica em %s"
#: builtin/remote.c:1212
msgid "do not query remotes"
-msgstr "não consultar remotos"
+msgstr "faz consulta a remotos nenhuns"
#: builtin/remote.c:1239
#, c-format
@@ -20303,7 +20261,7 @@ msgstr "* remoto %s"
#: builtin/remote.c:1240
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
-msgstr " Obter do URL: %s"
+msgstr " Buscar URL: %s"
#: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
msgid "(no URL)"
@@ -20316,7 +20274,7 @@ msgstr "(URL nenhum)"
#: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
-msgstr " Publicar no URL: %s"
+msgstr " Atirar URL: %s"
#: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
#, c-format
@@ -20325,7 +20283,7 @@ msgstr " Ramo HEAD: %s"
#: builtin/remote.c:1259
msgid "(not queried)"
-msgstr "(não consultado)"
+msgstr "(nada consultado)"
#: builtin/remote.c:1261
msgid "(unknown)"
@@ -20346,7 +20304,7 @@ msgstr[1] " Ramos remotos:%s"
#: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
msgid " (status not queried)"
-msgstr " (estado não consultado)"
+msgstr " (estado é nada consultado)"
#: builtin/remote.c:1289
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
@@ -20470,7 +20428,7 @@ msgstr "eliminar URLs"
#: builtin/remote.c:1632
msgid "--add --delete doesn't make sense"
-msgstr "--add --delete não faz sentido"
+msgstr "--add --delete faz sentido nenhum"
#: builtin/remote.c:1673
#, c-format
@@ -20480,11 +20438,11 @@ msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s"
#: builtin/remote.c:1681
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
-msgstr "URL não encontrado: %s"
+msgstr "URL por encontrar: %s"
#: builtin/remote.c:1683
msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "Eliminarei apenas alguns URLs de não-atirar"
+msgstr "Apagarei apenas alguns URLs de não-atirar"
#: builtin/repack.c:25
msgid "git repack [<options>]"
@@ -20532,11 +20490,11 @@ msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:334
msgid "do not run git-update-server-info"
-msgstr "não executar git-update-server-info"
+msgstr "executar git-update-server-info nenhum"
#: builtin/repack.c:337
msgid "pass --local to git-pack-objects"
-msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
+msgstr "passar --local para git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:339
msgid "write bitmap index"
@@ -20553,7 +20511,7 @@ msgstr "aproximar"
#: builtin/repack.c:343
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
-msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
+msgstr "com -A, deixar de soltar objetos mais velhos que isto"
#: builtin/repack.c:345
msgid "with -a, repack unreachable objects"
@@ -20597,7 +20555,7 @@ msgstr "criar pacotes finos"
#: builtin/repack.c:369
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
-msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
+msgstr "incapaz apagar pacotes num repo de precious-objects"
#: builtin/repack.c:373
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
@@ -20615,7 +20573,7 @@ msgstr "falta o objeto %s de %s"
#: builtin/repack.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
+msgstr "incapaz unlink: %s"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
@@ -20652,22 +20610,22 @@ msgstr ""
#: builtin/replace.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
-msgstr "ramo '%s' não encontrado."
+msgstr "ref substituição '%s' por encontrar"
#: builtin/replace.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
-msgstr "eliminar referências substituídas"
+msgstr "Ref substituição '%s' apagada"
#: builtin/replace.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
-msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido"
+msgstr "'%s' é nome de ref inválido"
#: builtin/replace.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
-msgstr "a tag '%s' já existe"
+msgstr "ref substituição '%s' já existe"
#: builtin/replace.c:178
#, c-format
@@ -20680,7 +20638,7 @@ msgstr ""
#: builtin/replace.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
-msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
+msgstr "incapaz abrir %s para escrita"
#: builtin/replace.c:242
msgid "cat-file reported failure"
@@ -20689,37 +20647,37 @@ msgstr ""
#: builtin/replace.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
-msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
+msgstr "incapaz abrir %s para ler"
#: builtin/replace.c:272
#, fuzzy
msgid "unable to spawn mktree"
-msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
+msgstr "incapaz lançar mktree"
#: builtin/replace.c:276
#, fuzzy
msgid "unable to read from mktree"
-msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
+msgstr "incapaz ler de mktree"
#: builtin/replace.c:285
#, fuzzy
msgid "mktree reported failure"
-msgstr "falha ao reverter"
+msgstr "mktree reportou falha"
#: builtin/replace.c:289
#, fuzzy
msgid "mktree did not return an object name"
-msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários"
+msgstr "mktree retornou nome de objeto nenhum"
#: builtin/replace.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fstat %s"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "incapaz fstat %s"
#: builtin/replace.c:303
#, fuzzy
msgid "unable to write object to database"
-msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
+msgstr "incapaz escrever objeto para base de dados"
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
#: builtin/replace.c:454
@@ -20730,7 +20688,7 @@ msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'"
#: builtin/replace.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
-msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
+msgstr "incapaz obter tipo de objetos para %s"
#: builtin/replace.c:342
#, fuzzy
@@ -20745,7 +20703,7 @@ msgstr ""
#: builtin/replace.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
-msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
+msgstr "incapaz processar %s como commit"
#: builtin/replace.c:416
#, c-format
@@ -20778,7 +20736,7 @@ msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!"
#: builtin/replace.c:480
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'"
+msgstr "incapaz escrever o commit substituto para: '%s'"
#: builtin/replace.c:488
#, c-format
@@ -20826,7 +20784,7 @@ msgstr "substituir a referência se esta existir"
#: builtin/replace.c:555
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
-msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita"
+msgstr "incapaz pretty-print conteúdo para --edit"
#: builtin/replace.c:556
msgid "use this format"
@@ -20835,7 +20793,7 @@ msgstr "usar este formato"
#: builtin/replace.c:569
#, fuzzy
msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
+msgstr "--format apenas pode ser usado quando faz listagem"
#: builtin/replace.c:577
#, fuzzy
@@ -20867,7 +20825,7 @@ msgstr ""
#: builtin/replace.c:611
#, fuzzy
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
-msgstr "--continue não leva argumentos"
+msgstr "--convert-graft-file leva argumento nenhum"
#: builtin/replace.c:617
#, fuzzy
@@ -20890,7 +20848,7 @@ msgstr ""
#: builtin/rerere.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
-msgstr "não foi possível criar '%s'"
+msgstr "incapaz gerar diff para '%s'"
#: builtin/reset.c:32
msgid ""
@@ -21016,7 +20974,7 @@ msgstr "-N só pode ser usado com --mixed"
#: builtin/reset.c:413
msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:"
+msgstr "Alterações despreparadas depois de reposição:"
#: builtin/reset.c:416
#, c-format
@@ -21046,7 +21004,7 @@ msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:610
msgid "rev-list does not support display of notes"
-msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas"
+msgstr "rev-list insustenta mostrar notas"
#: builtin/rev-list.c:615
#, fuzzy
@@ -21063,7 +21021,7 @@ msgstr "conservar '--' passado como argumento"
#: builtin/rev-parse.c:416
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
-msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
+msgstr "parei de processar após o primeiro argumento diferente de opção"
#: builtin/rev-parse.c:419
msgid "output in stuck long form"
@@ -21108,7 +21066,7 @@ msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico"
#: builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
-msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s"
+msgstr "%s: %s incapaz ser usado com %s"
#: builtin/revert.c:102
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
@@ -21129,7 +21087,7 @@ msgstr "imprimir conteúdo do commit"
#: builtin/revert.c:107
msgid "don't automatically commit"
-msgstr "não submeter automaticamente"
+msgstr "memorizar automaticamente nada"
#: builtin/revert.c:108
msgid "edit the commit message"
@@ -21219,7 +21177,7 @@ msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:"
#: builtin/rm.c:243
msgid "do not list removed files"
-msgstr "não listar ficheiros removidos"
+msgstr "listar ficheiros removidos nenhuns"
#: builtin/rm.c:244
msgid "only remove from the index"
@@ -21235,7 +21193,7 @@ msgstr "permitir remoção recursiva"
#: builtin/rm.c:248
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
-msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência"
+msgstr "sair com valor zero mesmo se nada corresponder"
#: builtin/rm.c:282
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
@@ -21250,12 +21208,12 @@ msgstr ""
#: builtin/rm.c:323
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r"
+msgstr "removendo '%s' recursivamente apenas com -r"
#: builtin/rm.c:362
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr "git rm: não é possível remover %s"
+msgstr "git rm: incapaz remover %s"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
@@ -21366,8 +21324,8 @@ msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]"
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
-msgstr[0] "ignorar %s; não é possível processar mais do que %d referência"
-msgstr[1] "ingorar %s; não é possível processar mais do que %d referências"
+msgstr[0] "ignorando %s; incapaz lidar mais que %d ref"
+msgstr[1] "ignorando %s; incapaz lidar mais que %d refs"
#: builtin/show-branch.c:548
#, c-format
@@ -21420,7 +21378,7 @@ msgstr "mostrar commits em ordem topológica"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo"
+msgstr "mostrar apenas commits fora do primeiro ramo"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show merges reachable from only one tip"
@@ -21469,18 +21427,18 @@ msgstr "referência inexistente %s"
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
-msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d revisão."
-msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d revisões."
+msgstr[0] "incapaz lidar mais que %d rev."
+msgstr[1] "incapaz lidar mais que %d revs."
#: builtin/show-branch.c:835
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
-msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+msgstr "'%s' é uma ref inválida."
#: builtin/show-branch.c:838
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
-msgstr "não é possível encontrar o commit %s (%s)"
+msgstr "incapaz encontrar commit %s (%s)"
#: builtin/show-index.c:21
msgid "hash-algorithm"
@@ -21530,11 +21488,11 @@ msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos"
#: builtin/show-ref.c:177
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
-msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)"
+msgstr "imprimir resultados nenhuns para stdout (útil com --verify)"
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local"
+msgstr "mostrar refs de stdin que estão fora do repositório local"
#: builtin/sparse-checkout.c:21
msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
@@ -21578,7 +21536,7 @@ msgstr "falha ao abrir '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "could not normalize path %s"
-msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'"
+msgstr "incapaz normalizar patch %s"
#: builtin/sparse-checkout.c:413
msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
@@ -21587,7 +21545,7 @@ msgstr ""
#: builtin/sparse-checkout.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
+msgstr "incapaz de unquote string de C-style '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
@@ -21610,7 +21568,7 @@ msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa"
#: builtin/sparse-checkout.c:623
#, fuzzy
msgid "error while refreshing working directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "erro enquanto refrescava pasta de trabalho"
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
#, fuzzy
@@ -21675,7 +21633,7 @@ msgstr ""
#: builtin/stash.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' não é um commit semelhante a pilha"
+msgstr "'%s' é commit tipo-arrumos nenhum"
#: builtin/stash.c:148
#, fuzzy, c-format
@@ -21690,11 +21648,11 @@ msgstr "Nenhuma pilha encontrada."
#: builtin/stash.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
-msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+msgstr "%s é referência inválida"
#: builtin/stash.c:225
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
-msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros"
+msgstr "git stash clear com parâmetros está por implementar"
#: builtin/stash.c:404
#, fuzzy
@@ -21704,12 +21662,12 @@ msgstr "incapaz aplicar arrumação durante uma junção"
#: builtin/stash.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
-msgstr "não foi possível ler '%s'."
+msgstr "incapaz gerar diff %s^!."
#: builtin/stash.c:422
#, fuzzy
msgid "conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index."
+msgstr "Conflitos no index. Tenta sem --index."
#: builtin/stash.c:428
#, fuzzy
@@ -21719,7 +21677,7 @@ msgstr "incapaz guardar árvore index"
#: builtin/stash.c:437
#, fuzzy
msgid "could not restore untracked files from stash"
-msgstr "incapaz restaurar ficheiros por controlar de arrumos"
+msgstr "incapaz restaurar ficheiros por seguir de arrumos"
#: builtin/stash.c:451
#, fuzzy, c-format
@@ -21728,7 +21686,7 @@ msgstr "Juntando %s com %s"
#: builtin/stash.c:461
msgid "Index was not unstashed."
-msgstr "O índice não foi reposto."
+msgstr "Index está por despreparar."
#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
#, fuzzy
@@ -21748,7 +21706,7 @@ msgstr "%s: Incapaz descartar entrada de arrumos"
#: builtin/stash.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
-msgstr "'$args' não é uma referência de pilha"
+msgstr "'%s' é referência de arrumos nenhuma"
#: builtin/stash.c:632
#, fuzzy
@@ -21779,7 +21737,7 @@ msgstr "Nenhuma alteração selecionada"
#: builtin/stash.c:1142
msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr "O commit inicial ainda não existe"
+msgstr "Commit inicial ainda é inexistente"
#: builtin/stash.c:1169
msgid "Cannot save the current index state"
@@ -21787,7 +21745,7 @@ msgstr "Incapaz guardar estado atual de index"
#: builtin/stash.c:1178
msgid "Cannot save the untracked files"
-msgstr "Incapaz de guardar ficheiros por controlar"
+msgstr "Incapaz de guardar ficheiros por seguir"
#: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
msgid "Cannot save the current worktree state"
@@ -21838,12 +21796,12 @@ msgstr ""
#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
#, fuzzy
msgid "quiet mode"
-msgstr "silencioso"
+msgstr "modo silencioso"
#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
#, fuzzy
msgid "include untracked files in stash"
-msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
+msgstr "incluir nos arrumos ficheiros por monitorizar"
#: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
#, fuzzy
@@ -21885,7 +21843,7 @@ msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:102
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
-msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'"
+msgstr "incapaz despir um componente a partir do url '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
msgid "alternative anchor for relative paths"
@@ -21941,8 +21899,8 @@ msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
-"não é possível encontrar configuração '%s'. Assumir que este repositório é o "
-"próprio repositório a montante autoritário."
+"incapaz encontrar configuração '%s'. Assumindo que este repositório é o "
+"próprio repositório upstream autoritário."
#: builtin/submodule--helper.c:666
#, c-format
@@ -21981,12 +21939,12 @@ msgstr "para path '%s' encontrei em .gitmodules, mapeamento de submódulo nenhum
#: builtin/submodule--helper.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz resolver ref HEAD dentro de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+msgstr "falha a percorrer recursivamente dentro de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
#, fuzzy
@@ -22031,12 +21989,12 @@ msgstr "[%s]"
#: builtin/submodule--helper.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'"
+msgstr "incapaz fazer hash a objeto a partir de '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode %o\n"
-msgstr "estou à espera de um modo diferente de %o\n"
+msgstr "modo inesperado %o\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1300
#, fuzzy
@@ -22064,7 +22022,7 @@ msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1335
#, fuzzy
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
-msgstr "não foi possível destacar HEAD"
+msgstr "incapaz buscar uma revisão para HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:1340
#, fuzzy
@@ -22074,7 +22032,7 @@ msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
#: builtin/submodule--helper.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
-msgstr "Sincronizando URL do submódule '%s'\n"
+msgstr "Sincronizando url de submódulo para '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1413
#, fuzzy, c-format
@@ -22169,17 +22127,17 @@ msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
-msgstr "o submódulo '%s' não pode adicionar sobressalente: %s"
+msgstr "submódulo '%s' incapaz adicionar alternativo: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1791
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
-msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy não é reconhecido"
+msgstr "Valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy é irreconhecível"
#: builtin/submodule--helper.c:1798
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
-msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateLocation não é reconhecido"
+msgstr "Valor '%s' de submodule.alternateLocation é irreconhecível"
#: builtin/submodule--helper.c:1822
msgid "where the new submodule will be cloned to"
@@ -22229,12 +22187,12 @@ msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
-msgstr "o diretório de origem está vazio"
+msgstr "pasta com conteúdo: '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1900
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
-msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'"
+msgstr "incapaz obter pasta de submódulo para '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1936
#, fuzzy, c-format
@@ -22249,21 +22207,21 @@ msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:2041
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
-msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado"
+msgstr "Path de submódulo '%s' por inicializar"
#: builtin/submodule--helper.c:2045
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
-msgstr "Pretendia usar 'update --init'?"
+msgstr "Pretendias usar 'update --init'?"
#: builtin/submodule--helper.c:2075
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
-msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado"
+msgstr "Passando à frente submódulo por juntar %s"
#: builtin/submodule--helper.c:2104
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
-msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
+msgstr "Passando à frente submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:2254
#, c-format
@@ -22303,7 +22261,7 @@ msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
#: builtin/submodule--helper.c:2346
msgid "don't print cloning progress"
-msgstr "não imprimir progresso da clonagem"
+msgstr "imprimir progresso da clonagem nenhum"
#: builtin/submodule--helper.c:2357
#, fuzzy
@@ -22326,11 +22284,11 @@ msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2541
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+msgstr "incapaz obter pega de repositório para submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:2574
msgid "recurse into submodules"
-msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
+msgstr "percorrer recursivamente submódulos"
#: builtin/submodule--helper.c:2580
#, fuzzy
@@ -22411,12 +22369,12 @@ msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
#: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
-msgstr "%s não suporta --super-prefix"
+msgstr "%s insustenta --super-prefix"
#: builtin/submodule--helper.c:2798
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper"
+msgstr "'%s' é subcomando inválido de submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
@@ -22428,16 +22386,15 @@ msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
-msgstr ""
-"suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)"
+msgstr "suprimir mensagens de erro sobre refs não-simbólicas (destacadas)"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
-msgstr "eliminar referências simbólicas"
+msgstr "apagar ref simbólica"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
-msgstr "encurtar a apresentação de referências"
+msgstr "encurtar output de ref"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
msgid "reason"
@@ -22480,7 +22437,7 @@ msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nometag>..."
#: builtin/tag.c:89
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "tag '%s' não encontrada."
+msgstr "tag '%s' por encontrar."
#: builtin/tag.c:105
#, c-format
@@ -22516,11 +22473,11 @@ msgstr ""
#: builtin/tag.c:198
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "não foi possível assinar a tag"
+msgstr "incapaz assinar a tag"
#: builtin/tag.c:200
msgid "unable to write tag file"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag"
+msgstr "incapaz escrever ficheiro de tag"
#: builtin/tag.c:216
#, c-format
@@ -22607,7 +22564,7 @@ msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit"
#: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
msgid "print only tags that don't contain the commit"
-msgstr "imprimir apenas tags que não contenham o commit"
+msgstr "imprimir apenas tags a que falte o commit"
#: builtin/tag.c:430
msgid "print only tags that are merged"
@@ -22615,7 +22572,7 @@ msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas"
#: builtin/tag.c:431
msgid "print only tags that are not merged"
-msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas"
+msgstr "imprimir apenas as tags que estão por juntar"
#: builtin/tag.c:435
msgid "print only tags of the object"
@@ -22656,7 +22613,7 @@ msgstr "demasiado parâmetros"
#: builtin/tag.c:549
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "'%s' não é um nome de tag válido."
+msgstr "'%s' é nome de tag inválido."
#: builtin/tag.c:554
#, c-format
@@ -22695,39 +22652,31 @@ msgstr "falha ao eliminar o diretório %s"
#: builtin/update-index.c:140
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
-msgstr "A testar mtime em '%s' "
+msgstr "Testando mtime em '%s' "
#: builtin/update-index.c:154
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
-msgstr ""
-"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
-"ficheiro"
+msgstr "info de stat da pasta mantêm-se inalterada após adicionar novo ficheiro"
#: builtin/update-index.c:167
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
-msgstr ""
-"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
-"diretório"
+msgstr "info de stat da pasta mantêm-se inalterada após adicionar nova pasta"
#: builtin/update-index.c:180
msgid "directory stat info changes after updating a file"
-msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro"
+msgstr "info de stat muda após atualizar ficheiro"
#: builtin/update-index.c:191
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
-msgstr ""
-"a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro "
-"dentro dum subdiretório"
+msgstr "info de stat da pasta muda após adicionar ficheiro dentro de subpasta"
#: builtin/update-index.c:202
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
-msgstr ""
-"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro"
+msgstr "info de stat da pasta mantêm-se inalterada após apagar ficheiro"
#: builtin/update-index.c:215
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
-msgstr ""
-"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório"
+msgstr "info de stat da pasta mantêm-se inalterada após apagar pasta"
#: builtin/update-index.c:222
msgid " OK"
@@ -22747,7 +22696,7 @@ msgstr "refrescar: ignorar submódulos"
#: builtin/update-index.c:980
msgid "do not ignore new files"
-msgstr "não ignorar novos ficheiros"
+msgstr "considera novos ficheiros"
#: builtin/update-index.c:982
msgid "let files replace directories and vice-versa"
@@ -22759,7 +22708,7 @@ msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho"
#: builtin/update-index.c:986
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
-msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não integradas"
+msgstr "refrescar mesmo se índex contenha entradas por juntar"
#: builtin/update-index.c:989
msgid "refresh stat information"
@@ -22779,7 +22728,7 @@ msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice"
#: builtin/update-index.c:1008
msgid "mark files as \"not changing\""
-msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\""
+msgstr "marcar ficheiros como \"não alterar\""
#: builtin/update-index.c:1011
msgid "clear assumed-unchanged bit"
@@ -22799,8 +22748,7 @@ msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1022
msgid "add to index only; do not add content to object database"
-msgstr ""
-"só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos"
+msgstr "adicionar apenas a index; não adicionar conteúdo à base de dados de objetos"
#: builtin/update-index.c:1024
msgid "remove named paths even if present in worktree"
@@ -22830,7 +22778,7 @@ msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD"
#: builtin/update-index.c:1044
msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho"
+msgstr "ignorar ficheiros ausentes da worktree"
#: builtin/update-index.c:1047
msgid "report actions to standard output"
@@ -22838,8 +22786,7 @@ msgstr "mostrar ações na saída padrão"
#: builtin/update-index.c:1049
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
-msgstr ""
-"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos"
+msgstr "(para porcelains) esquecer conflitos guardados que estão por resolver"
#: builtin/update-index.c:1053
msgid "write index in this format"
@@ -22851,15 +22798,15 @@ msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
#: builtin/update-index.c:1057
msgid "enable/disable untracked cache"
-msgstr "ativar ou desativar cache não controlada"
+msgstr "ativar/desativar cache por monitorizar"
#: builtin/update-index.c:1059
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
-msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada"
+msgstr "testar se sistema de ficheiros sustenta cache por monitorizar"
#: builtin/update-index.c:1061
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
-msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros"
+msgstr "ativar cache por monitorizar sem testar o sistema de ficheiros"
#: builtin/update-index.c:1063
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
@@ -22873,11 +22820,11 @@ msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
#: builtin/update-index.c:1067
#, fuzzy
msgid "mark files as fsmonitor valid"
-msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\""
+msgstr "marcar ficheiros válidos para fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1070
msgid "clear fsmonitor valid bit"
-msgstr ""
+msgstr "limpar bit válido de fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1173
msgid ""
@@ -22900,25 +22847,25 @@ msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
-"core.untrackedCache está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
-"mesmo desativar a cache não controlada"
+"core.untrackedCache está definida como true; remove ou altera-a, se queres "
+"mesmo desativar a cache por monitorizar"
#: builtin/update-index.c:1198
msgid "Untracked cache disabled"
-msgstr "A cache não controlada está desativada"
+msgstr "Cache por monitorizar está desativada"
#: builtin/update-index.c:1206
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
-"core.untrackedCache está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
-"mesmo ativar a cache não controlada"
+"core.untrackedCache está definida como false; remove ou altera-a, se queres "
+"mesmo ativar a cache por monitorizar"
#: builtin/update-index.c:1210
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
-msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada."
+msgstr "Cache por monitorizar ativada para '%s'"
#: builtin/update-index.c:1218
#, fuzzy
@@ -22963,8 +22910,7 @@ msgstr "eliminar a referência"
#: builtin/update-ref.c:502
msgid "update <refname> not the one it points to"
-msgstr ""
-"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
+msgstr "atualizar <nome-ref>, não à qual esta aponta"
#: builtin/update-ref.c:503
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
@@ -22996,7 +22942,7 @@ msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
-msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
+msgstr "tentar <pasta>/.git/ apenas se <pasta> for pasta Git"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
@@ -23078,12 +23024,12 @@ msgstr "nome de objeto inválido: %s"
#: builtin/worktree.c:91
#, fuzzy
msgid "gitdir file does not exist"
-msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe"
+msgstr "ficheiro gitdir é inexistente"
#: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
-msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
+msgstr "incapaz ler ficheiro gitdir (%s)"
#: builtin/worktree.c:115
#, c-format
@@ -23123,7 +23069,7 @@ msgstr "'%s' já existe"
#: builtin/worktree.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'"
+msgstr "destino '%s' de worktree inutilizável"
#: builtin/worktree.c:307
#, c-format
@@ -23142,7 +23088,7 @@ msgstr ""
#: builtin/worktree.c:360
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
-msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'"
+msgstr "incapaz criar diretório de '%s'"
#: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
#, fuzzy, c-format
@@ -23194,8 +23140,7 @@ msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
#: builtin/worktree.c:566
#, fuzzy
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
+msgstr "tenta corresponder nome de novo ramo com ramo de monitorização remoto"
#: builtin/worktree.c:574
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
@@ -23214,11 +23159,11 @@ msgstr "razão de trancar"
#: builtin/worktree.c:1001
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
-msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
+msgstr "'%s' é working tree nenhuma"
#: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
-msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
+msgstr "Working tree principal incapaz de ser trancada ou destrancada"
#: builtin/worktree.c:777
#, c-format
@@ -23233,7 +23178,7 @@ msgstr "'%s' já está trancada"
#: builtin/worktree.c:807
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
-msgstr "'%s' não está trancada"
+msgstr "'%s' está destrancada"
#: builtin/worktree.c:848
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
@@ -23247,12 +23192,12 @@ msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
#: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
-msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
+msgstr "'%s' é uma working tree principal"
#: builtin/worktree.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
-msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'"
+msgstr "incapaz descobrir nome de destino a partir de '%s'"
#: builtin/worktree.c:897
#, c-format
@@ -23290,7 +23235,7 @@ msgstr ""
#: builtin/worktree.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
-msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "falhou executar 'git status' em '%s', código %d"
#: builtin/worktree.c:985
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
@@ -23363,7 +23308,7 @@ msgstr "Erro ao rematar %s."
#: t/helper/test-reach.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
-msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
+msgstr "commit %s está a ser tratado como inalcançável"
#: t/helper/test-reach.c:164
msgid "too many commits marked reachable"
@@ -23482,7 +23427,7 @@ msgstr ""
#: git.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
-msgstr "não é possível enviar mensagem como 7bit"
+msgstr "incapaz lidar %s como um builtin"
#: git.c:883
#, fuzzy, c-format
@@ -23560,7 +23505,7 @@ msgstr "opção inválida: %s"
#: remote-curl.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
-msgstr "'%s' não é reconhecido como um repositório git"
+msgstr "%sinfo/refs é inválido; isto é um repositório git?"
#: remote-curl.c:408
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
@@ -23574,7 +23519,7 @@ msgstr "referência inválida: %s"
#: remote-curl.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "repository '%s' not found"
-msgstr "o repositório '%s' não existe"
+msgstr "repositório '%s' inexistente"
#: remote-curl.c:503
#, fuzzy, c-format
@@ -23584,7 +23529,7 @@ msgstr "Falha ao executar: $rest"
#: remote-curl.c:507
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
-msgstr "não é possível aceder a '%s': %s"
+msgstr "incapaz aceder '%s': %s"
#: remote-curl.c:513
#, c-format
@@ -23620,7 +23565,7 @@ msgstr "falha: %d"
#: remote-curl.c:872
#, fuzzy
msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "não é possível processar mais do que %d revisão."
+msgstr "incapaz atirar algo tão grande"
#: remote-curl.c:987
#, c-format
@@ -23645,7 +23590,7 @@ msgstr ""
#: remote-curl.c:1132
#, fuzzy
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
-msgstr "O servidor não suporta clientes rasos"
+msgstr "transporte http estúpido insustenta capacidades shallow"
#: remote-curl.c:1147
#, fuzzy
@@ -23664,7 +23609,7 @@ msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto"
#: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "http transport does not support %s"
-msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s"
+msgstr "transporte http insustenta %s"
#: remote-curl.c:1291
#, fuzzy
@@ -24137,7 +24082,7 @@ msgstr ""
#: command-list.h:136
#, fuzzy
msgid "Add or inspect object notes"
-msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido"
+msgstr "Adicionar ou inspecionar notas de objeto"
#: command-list.h:137
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
@@ -24151,7 +24096,7 @@ msgstr "ignorar objetos compactados"
#: command-list.h:139
#, fuzzy
msgid "Find redundant pack files"
-msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
+msgstr "Encontrar ficheiros de pacote redundantes"
#: command-list.h:140
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
@@ -24241,7 +24186,7 @@ msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho"
#: command-list.h:159
#, fuzzy
msgid "Revert some existing commits"
-msgstr "não é possível emendar commit não-existente"
+msgstr "Reverter algumas memórias existentes"
#: command-list.h:160
#, fuzzy
@@ -24290,7 +24235,7 @@ msgstr ""
#: command-list.h:170
#, fuzzy
msgid "List references in a local repository"
-msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
+msgstr "Lista referências num repositório local"
#: command-list.h:171
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
@@ -24380,38 +24325,38 @@ msgstr ""
#: command-list.h:191
#, fuzzy
msgid "Check the GPG signature of commits"
-msgstr "assinar o commit com GPG"
+msgstr "Verifica assinatura GPG de memórias"
#: command-list.h:192
#, fuzzy
msgid "Validate packed Git archive files"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'"
+msgstr "Validar ficheiros pacote de arquivo Git"
#: command-list.h:193
msgid "Check the GPG signature of tags"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica assinatura GPG de tags"
#: command-list.h:194
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
-msgstr ""
+msgstr "Interface web de Git (frontend web para repositórios Git)"
#: command-list.h:195
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar logs com diferenças que cada memória introduz"
#: command-list.h:196
#, fuzzy
msgid "Manage multiple working trees"
-msgstr "caminho para a árvore de trabalho"
+msgstr "Gerir múltiplas working trees"
#: command-list.h:197
#, fuzzy
msgid "Create a tree object from the current index"
-msgstr "ler o objeto da entrada padrão"
+msgstr "Criar um objeto tree a partir de index atual"
#: command-list.h:198
msgid "Defining attributes per path"
-msgstr "Definir atributos por caminho"
+msgstr "Definir atributos por path"
#: command-list.h:199
msgid "Git command-line interface and conventions"
@@ -24445,7 +24390,7 @@ msgstr ""
#: command-list.h:206
#, fuzzy
msgid "A Git Glossary"
-msgstr "Um Glossário do Git"
+msgstr "Um Glossário de Git"
#: command-list.h:207
msgid "Hooks used by Git"
@@ -24453,8 +24398,7 @@ msgstr ""
#: command-list.h:208
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
-msgstr ""
-"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
+msgstr "Especificar ficheiros por monitorizar intencionalmente, para serem ignorados"
#: command-list.h:209
msgid "Defining submodule properties"
@@ -24497,7 +24441,7 @@ msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
#: git-bisect.sh:48
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
-msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+msgstr "Rev incorreta na entrada: $arg"
#: git-bisect.sh:82
msgid "No logfile given"
@@ -24506,11 +24450,11 @@ msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido"
#: git-bisect.sh:83
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
-msgstr "não é possível ler $file para reproduzir"
+msgstr "incapaz ler $file para reproduzir"
#: git-bisect.sh:105
msgid "?? what are you talking about?"
-msgstr "?? do que é que está a falar?"
+msgstr "?? de que é que estás a falar?"
#: git-bisect.sh:115
msgid "bisect run failed: no command provided."
@@ -24519,7 +24463,7 @@ msgstr ""
#: git-bisect.sh:120
#, sh-format
msgid "running $command"
-msgstr "a executar $command"
+msgstr "executando $command"
#: git-bisect.sh:127
#, sh-format
@@ -24532,7 +24476,7 @@ msgstr ""
#: git-bisect.sh:152
msgid "bisect run cannot continue any more"
-msgstr "não é possível continuar a bissetar"
+msgstr "bisseção incapaz de continuar"
#: git-bisect.sh:158
#, fuzzy, sh-format
@@ -24561,7 +24505,7 @@ msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
-msgstr "A integração automática não funcionou."
+msgstr "Junção automática falhou."
#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
@@ -24589,7 +24533,7 @@ msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
-msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
+msgstr "Junção simples falhou, tentando junção automática."
#: git-submodule.sh:179
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
@@ -24610,22 +24554,22 @@ msgstr "'$sm_path' já existe no índice"
#: git-submodule.sh:211
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
-msgstr "'$sm_path' já existe no índicee não é um submódulo"
+msgstr "'$sm_path' já existe no index e é submódulo nenhum"
#: git-submodule.sh:218
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
-msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles"
+msgstr "'$sm_path' tem memória nenhuma checked out"
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
-msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice"
+msgstr "Adicionando repo existente em '$sm_path' ao index"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido"
+msgstr "'$sm_path' já existe e é repositório git inválido"
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
@@ -24701,8 +24645,8 @@ msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr ""
-"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
-"Falha ao obter aquele commit diretamente."
+"Buscado na path de submódulo '$displaypath', mas continha nenhum $sha1. "
+"Falha ao buscar aquela memória diretamente."
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
@@ -24712,7 +24656,7 @@ msgstr "Incapaz de checkout '$sha1' no path de submódulo '$displaypath'"
#: git-submodule.sh:615
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
-msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído"
+msgstr "Path de submódulo '$displaypath': '$sha1' checked out"
#: git-submodule.sh:619
#, sh-format
@@ -24722,7 +24666,7 @@ msgstr "Incapaz de rebasear '$sha1' em path de submódulo '$displaypath'"
#: git-submodule.sh:620
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
+msgstr "Path de submódulo '$displaypath': rebaseado em '$sha1'"
#: git-submodule.sh:625
#, sh-format
@@ -24835,7 +24779,7 @@ msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:285
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
-msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
+msgstr "$sha1: é memória nenhuma que possa ser escolhida"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:324
#, sh-format
@@ -24844,7 +24788,7 @@ msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:354
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
-msgstr "Incapaz escrever sha1 substituto de commit"
+msgstr "Incapaz escrever sha1 substituto atual de commit"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:405
#, sh-format
@@ -25068,11 +25012,11 @@ msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:945
msgid "Note that empty commits are commented out"
-msgstr "Note que commits vazios são comentados"
+msgstr "Note que memórias vazias são comentadas"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
msgid "Could not init rewritten commits"
-msgstr "Incapaz inicializar commits reescritos"
+msgstr "Incapaz inicializar memórias reescritas"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
@@ -25082,12 +25026,12 @@ msgstr "utilização: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:191
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
-msgstr "Incapaz chdir para $cdup, o topo da working tree"
+msgstr "Incapaz chdir para $cdup, o topo da árvore de trabalho"
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
-msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho."
+msgstr "fatal: $program_name apenas pode ser usado com uma árvore de trabalho."
#: git-sh-setup.sh:221
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
@@ -25108,20 +25052,20 @@ msgstr "Incapaz $action: Tens alterações despreparadas."
#: git-sh-setup.sh:243
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "Incapaz rebasear: Teu index contém alterações por commitar."
+msgstr "Incapaz rebasear: Teu index contém alterações por memorizar."
#: git-sh-setup.sh:246
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "Incapaz agarrar com rebase: Teu index contém alterações por commitar."
+msgstr "Incapaz agarrar com rebase: Teu index contém alterações por memorizar."
#: git-sh-setup.sh:249
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "Incapaz $action: Teu index contém alterações por commitar."
+msgstr "Incapaz $action: Teu index contém alterações por memorizar."
#: git-sh-setup.sh:253
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
-msgstr "Além disso, o índice contém alterações não submetidas."
+msgstr "Além disso, teu index contém alterações por memorizar."
#: git-sh-setup.sh:373
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
@@ -25184,14 +25128,13 @@ msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr ""
-"Se patch aplica-se corretamente, a edição do hunk será marcada\n"
-"imediatamente como descartada."
+"Se patch aplica-se corretamente, o pedaço editado será marcado\n"
+"imediatamente como descartado."
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para escrita: %s"
+msgstr "falha a abrir ficheiro de edição do pedaço para escrita: %s"
#: git-add--interactive.perl:1121
#, perl-format
@@ -25209,8 +25152,7 @@ msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1143
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para leitura: %s"
+msgstr "falha a abrir ficheiro de edição do pedaço para leitura: %s"
#: git-add--interactive.perl:1251
msgid ""
@@ -25220,11 +25162,11 @@ msgid ""
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - preparar este excerto\n"
-"n - não preparar este excerto\n"
-"q - sair; não preparar este excerto nem os restantes\n"
-"a - preparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não preparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - preparar este pedaço\n"
+"n - despreparar este pedaço\n"
+"q - sair; despreparar este pedaço e os restantes\n"
+"a - preparar este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - despreparar este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1257
msgid ""
@@ -25234,11 +25176,11 @@ msgid ""
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - esconder este excerto\n"
-"n - não esconder este excerto\n"
-"q - sair; não esconder este excerto nem os restantes\n"
-"a - esconder este excerto e todos os seguintes no ficheiro\n"
-"d - não esconder este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - arrumar este pedaço\n"
+"n - deixar este pedaço fora dos arrumos\n"
+"q - sair; deixar este pedaço e os restantes fora dos arrumos\n"
+"a - arrumar este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - deixar este pedaço e os próximos deste ficheiro fora dos arrumos"
#: git-add--interactive.perl:1263
msgid ""
@@ -25248,11 +25190,11 @@ msgid ""
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - despreparar este excerto\n"
-"n - não despreparar este excerto\n"
-"q - sair; não despreparar este excerto nem outros restantes\n"
-"a - despreparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não despreparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - despreparar este pedaço\n"
+"n - preparar este pedaço\n"
+"q - sair; preparar este pedaço e os restantes\n"
+"a - despreparar este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - preparar este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1269
msgid ""
@@ -25262,11 +25204,11 @@ msgid ""
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - aplicar este excerto ao índice\n"
-"n - não aplicar este excerto ao índice\n"
-"q - sair; não aplicar este excerto nem os restantes\n"
-"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - submeter este pedaço ao index\n"
+"n - deixar este pedaço de fora do index\n"
+"q - sair; deixar de fora este pedaço e os restantes\n"
+"a - submeter este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - deixar de fora este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
msgid ""
@@ -25276,11 +25218,11 @@ msgid ""
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
-"n - não descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
-"q - sair; não descartar este excerto nem os restantes\n"
-"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - descartar este pedaço da árvore de trabalho\n"
+"n - manter este pedaço na árvore de trabalho\n"
+"q - sair; considerar este pedaço e os restantes\n"
+"a - descartar este pedaço e os os próximos deste ficheiro\n"
+"d - manter este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1281
msgid ""
@@ -25290,11 +25232,11 @@ msgid ""
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - descartar este pedaço de index e worktree\n"
-"n - manter este pedeço no index e worktree\n"
-"q - sair; manter este pedaço e qualquer outro restante\n"
-"a - descartar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
-"d - manter este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro"
+"y - descartar este pedaço de index e árvore de trabalho\n"
+"n - manter este pedaço no index e árvore de trabalho\n"
+"q - sair; manter este pedaço e os restante\n"
+"a - descartar este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - manter este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1287
msgid ""
@@ -25304,11 +25246,11 @@ msgid ""
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
-"n - não aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
-"q - sair; não aplicar este excerto ou restantes\n"
-"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - submeter este pedaço ao index e à árvore de trabalho\n"
+"n - deixar este pedaço fora de índice e à árvore de trabalho\n"
+"q - sair; deixar de fora este pedaço e restantes\n"
+"a - submeter este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - deixar de fora este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1299
#, fuzzy
@@ -25319,11 +25261,11 @@ msgid ""
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
-"n - não aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
-"q - sair; não aplicar este excerto ou restantes\n"
-"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
-"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+"y - submeter este pedaço à árvore de trabalho\n"
+"n - deixar este pedaço de fora da árvore de trabalho\n"
+"q - sair; deixar de fora este pedaço e restantes\n"
+"a - submeter este pedaço e os próximos deste ficheiro\n"
+"d - deixar de fora este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1314
msgid ""
@@ -25337,24 +25279,24 @@ msgid ""
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"g - selecionar um excerto para ir\n"
-"/ - procurar por um excerto correspondendo à regex dada\n"
-"j - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte indecidido\n"
-"J - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte\n"
-"k - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior indecidido\n"
-"K - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior\n"
-"s - dividir o excerto atual em excertos mais pequenos\n"
-"e - editar manualmente o excerto atual\n"
+"g - selecionar um pedaço para ir\n"
+"/ - procurar por um pedaço correspondendo à regex dada\n"
+"j - deixar este pedaço indecidido, ver pedaço seguinte indecidido\n"
+"J - deixar este pedaço indecidido, ver pedaço seguinte\n"
+"k - deixar este pedaço indecidido, ver pedaço anterior indecidido\n"
+"K - deixar este pedaço indecidido, ver pedaço anterior\n"
+"s - dividir o pedaço atual em pedaços mais pequenos\n"
+"e - editar manualmente o pedaço atual\n"
"? - imprimir ajuda\n"
#: git-add--interactive.perl:1345
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
-msgstr "Os excertos selecionados não aplicam ao índice!\n"
+msgstr "Os pedaços selecionados ficam de fora de index!\n"
#: git-add--interactive.perl:1360
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
-msgstr "ignorado não integrado: %s\n"
+msgstr "ignorando por juntar: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1479
#, fuzzy, perl-format
@@ -25379,7 +25321,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+"Aplicar este pedaço ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1599
msgid "No other hunks to goto\n"
@@ -25394,8 +25336,8 @@ msgstr "Número inválido: '%s'\n"
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
-msgstr[0] "Lamento, apenas %d excerto disponível.\n"
-msgstr[1] "Lamento, apenas %d excertos disponíveis.\n"
+msgstr[0] "Lamento, apenas %d pedaço disponível.\n"
+msgstr[1] "Lamento, apenas %d pedaços disponíveis.\n"
#: git-add--interactive.perl:1657
msgid "No other hunks to search\n"
@@ -25408,15 +25350,15 @@ msgstr "Regexp de pesquisa malformada %s: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1684
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
-msgstr "Nenhum excerto corresponde ao padrão fornecido\n"
+msgstr "Nenhum pedaço corresponde ao padrão fornecido\n"
#: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
msgid "No previous hunk\n"
-msgstr "Nenhum excerto anterior\n"
+msgstr "Nenhum pedaço anterior\n"
#: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
msgid "No next hunk\n"
-msgstr "Nenhum excerto seguinte\n"
+msgstr "Nenhum pedaço seguinte\n"
#: git-add--interactive.perl:1730
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
@@ -25426,8 +25368,8 @@ msgstr ""
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
-msgstr[0] "Dividir em %d excerto.\n"
-msgstr[1] "Dividir em %d excertos.\n"
+msgstr[0] "Dividir em %d pedaço.\n"
+msgstr[1] "Dividir em %d pedaços.\n"
#: git-add--interactive.perl:1746
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
@@ -25445,14 +25387,14 @@ msgid ""
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
"changes\n"
msgstr ""
-"status - mostrar caminhos com alterações\n"
+"status - mostrar paths com alterações\n"
"update - adicionar o estado da árvore de trabalho ao conjunto de "
"alterações preparadas\n"
"revert - reverter conjunto de alterações preparadas de volta à versão "
-"de HEAD\n"
-"patch - escolher excertos e atualizar seletivamente\n"
-"diff - ver diff entre HEAD e índice\n"
-"add untracked - adicionar conteúdos de ficheiros não controlados ao conjunto "
+"HEAD\n"
+"patch - escolher pedaços e atualizar seletivamente\n"
+"diff - ver diff entre HEAD e index\n"
+"add untracked - adicionar conteúdos de ficheiros por monitorizar ao conjunto "
"de alterações preparadas\n"
#: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
@@ -25474,7 +25416,7 @@ msgstr "argumento inválido %s, esperava-se --"
#: git-send-email.perl:138
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
-msgstr "a zona local difere de GMT por um intervalo não arrendado ao minuto\n"
+msgstr "zona local difere de GMT por um intervalo diferente de minuto\n"
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
@@ -25529,22 +25471,22 @@ msgstr "Definidição --confirm desconhecida: '%s'\n"
#: git-send-email.perl:564
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
-msgstr "aviso: sendmail alias com aspas não é suportado: %s\n"
+msgstr "aviso: alias sendmail com aspas é insustentado: %s\n"
#: git-send-email.perl:566
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
-msgstr "aviso: `:include:` não suportado: %s\n"
+msgstr "aviso: `:include:` insustentado: %s\n"
#: git-send-email.perl:568
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
-msgstr "aviso: `/file` ou redireção `|pipe` não suportado: %s\n"
+msgstr "aviso: `/file` ou redireção `|pipe` é insustentado: %s\n"
#: git-send-email.perl:573
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
-msgstr "aviso: linha sendmail não é reconhecida: %s\n"
+msgstr "aviso: linha sendmail está por reconhecer: %s\n"
#: git-send-email.perl:657
#, perl-format
@@ -25605,9 +25547,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Linhas começadas com \"GIT:\" serão removidos.\n"
"Considere incluir um diffstat geral ou tabela de conteúdos\n"
-"do patch que está a escrever.\n"
+"para o patch que está a escrever.\n"
"\n"
-"Apague o conteúdo do corpo se não deseja enviar um sumário.\n"
+"Apague o conteúdo do corpo se deseja enviar um sumário nenhum.\n"
#: git-send-email.perl:771
#, perl-format
@@ -25634,8 +25576,8 @@ msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros são 8bit, mas não declaram um Content-Transfer-"
-"Encoding.\n"
+"Os seguintes ficheiros são 8bit, mas declaram Content-Transfer-"
+"Encoding nenhum.\n"
#: git-send-email.perl:926
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
@@ -25672,7 +25614,7 @@ msgstr ""
#: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
-msgstr "erro: não é possível extrair um endereço válido de: %s\n"
+msgstr "erro: incapaz extrair endereço válido de: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
@@ -25684,7 +25626,7 @@ msgstr "O que fazer com este endereço? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
#: git-send-email.perl:1370
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
-msgstr "O caminho de CA '%s' não existe"
+msgstr "Path CA \"%s\" é inexistente"
#: git-send-email.perl:1453
msgid ""
@@ -25724,17 +25666,17 @@ msgstr "É necessária resposta se deseja enviar este e-mail"
#: git-send-email.perl:1499
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
-msgstr "O servidor SMTP necessário não está definido corretamente."
+msgstr "O servidor SMTP necessário está definido incorretamente."
#: git-send-email.perl:1546
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
-msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s"
+msgstr "O servidor insustenta STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1564
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
@@ -25774,7 +25716,7 @@ msgstr "Resultado: OK\n"
#: git-send-email.perl:1620
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
-msgstr "não é possível abrir o ficheiro %s"
+msgstr "incapaz abrir ficheiro %s"
#: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
#, perl-format
@@ -25813,7 +25755,7 @@ msgstr "(%s) falha ao fechar pipe para '%s'"
#: git-send-email.perl:1917
msgid "cannot send message as 7bit"
-msgstr "não é possível enviar mensagem como 7bit"
+msgstr "incapaz enviar mensagem como 7bit"
#: git-send-email.perl:1925
msgid "invalid transfer encoding"
@@ -25822,7 +25764,7 @@ msgstr "codificação de transferência inválida"
#: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
-msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
+msgstr "incapaz abrir %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:1969
#, perl-format
@@ -25851,11 +25793,11 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
-#~ msgstr "não foi possível analisar o commit %s"
+#~ msgstr "id de memória duplicado %s foi inesperado"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: not a valid OID"
-#~ msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+#~ msgstr "%s é OID inválido"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid committer '%s'"
@@ -25882,15 +25824,15 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, fuzzy
#~ msgid "--write-terms requires two arguments"
-#~ msgstr "--abort não leva argumentos"
+#~ msgstr "--write-terms requer dois argumentos"
#, fuzzy
#~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
-#~ msgstr "--continue não leva argumentos"
+#~ msgstr "--bisect-clean-state requer argumentos nenhuns"
#, fuzzy
#~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
-#~ msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
+#~ msgstr "--bisect-autostart aceita argumentos nenhuns"
#~ msgid "n,m"
#~ msgstr "n,m"
@@ -26001,8 +25943,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
-#~ msgstr ""
-#~ "a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração."
+#~ msgstr "a linha principal foi especificada mas commit %s é diferente de junção."
#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
#~ msgstr "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
@@ -26038,11 +25979,11 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+#~ msgstr "estratégia de atualização de submódulo insustentada para submódulo '%s'"
#, c-format
#~ msgid "could not close %s"
-#~ msgstr "não foi possível fechar %s"
+#~ msgstr "incapaz fechar %s"
#~ msgid "Initial commit on "
#~ msgstr "Commit inicial em "
@@ -26058,9 +25999,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?"
#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada "
-#~ "a um terminal."
+#~ msgstr "só pode ser interativo com entrada padrão conectada a terminal."
#, c-format
#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
@@ -26070,8 +26009,8 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
#~ "Did you forget to use 'git add'?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ainda há caminhos não integrados no índice.\n"
-#~ "Esqueceu-se de usar 'git add'?"
+#~ "Ainda tens paths por juntar no index.\n"
+#~ "Esqueceste-te de usar 'git add'?"
#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
#~ msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual"
@@ -26083,7 +26022,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
-#~ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
+#~ msgstr "criar 'HEAD' manualmente faz sentido nenhum"
#, c-format
#~ msgid ""
@@ -26100,8 +26039,8 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
#~ msgstr ""
-#~ " possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo.\n"
-#~ "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
+#~ "Incapaz atualizar paths e mudar para ramo '%s' ao mesmo tempo.\n"
+#~ "Pretendias checkout '%s' o qual é incapaz de se tornar num commit?"
#, c-format
#~ msgid "failed to stat %s\n"
@@ -26144,7 +26083,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "Can't stat %s"
-#~ msgstr "não é possível invocar stat sobre %s"
+#~ msgstr "Incapaz stat %s"
#~ msgid "basename"
#~ msgstr "nomebase"
@@ -26188,7 +26127,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
-#~ msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)"
+#~ msgstr "Removendo worktrees/%s: incapaz ler o ficheiro gitdir (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
@@ -26196,11 +26135,11 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, sh-format
#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
-#~ msgstr "opção não reconhecida: '$arg'"
+#~ msgstr "opção desconhecida: '$arg'"
#, sh-format
#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
-#~ msgstr "'$invalid' não é um commit válido"
+#~ msgstr "'$invalid' é commit inválido"
#, sh-format
#~ msgid "invalid upstream $upstream_name"
@@ -26239,7 +26178,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#, sh-format
#~ msgid "$reference is not a valid reference"
-#~ msgstr "$reference não é uma referência válida"
+#~ msgstr "$reference é referência inválida"
#~ msgid "Cannot unstage modified files"
#~ msgstr "Incapaz despreparar ficheiros modificado"
@@ -26278,15 +26217,15 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "'$displaypath'"
#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
-#~ msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files"
+#~ msgstr "Opção --cached incapaz ser usada com opção --files"
#, sh-format
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
-#~ msgstr " Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src"
+#~ msgstr " Aviso: $display_name contém nenhuma memória $sha1_src"
#, sh-format
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
-#~ msgstr " Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst"
+#~ msgstr " Aviso: $display_name contém nenhuma memória $sha1_dst"
#, sh-format
#~ msgid ""
@@ -26302,7 +26241,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
+#~ "Aviso: falta SHA-1 ou a seguinte linha é memória nenhuma:\n"
#~ " - $line"
#, sh-format
@@ -26310,14 +26249,14 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
+#~ "Aviso: o comando desconhecido na seguinte linha:\n"
#~ " - $line"
#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
#~ msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
-#~ msgstr "Os campos To/Cc/Bcc não são interpretados ainda, foram ignorados\n"
+#~ msgstr "Campos To/Cc/Bcc ainda estão por interpretar, logo foram ignorados\n"
#~ msgid ""
#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
@@ -26327,10 +26266,10 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "Talvez tenhas-te esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?"
#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
-#~ msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)"
+#~ msgstr "formato desconhecido: %%(%s)"
#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
-#~ msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip"
+#~ msgstr "ref '%s' tem %ld componentes nenhuns para :strip"
#~ msgid "[%s: gone]"
#~ msgstr "[%s: desaparecido]"
@@ -26363,7 +26302,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
#~ "marked for discarding"
#~ msgstr ""
-#~ "Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+#~ "Se o patch se aplicar corretamente, o pedaço editado será marcado\n"
#~ "para ser descartado imediatamente."
#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
@@ -26537,19 +26476,19 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
#~ msgid "could not run gpg."
-#~ msgstr "não foi possível executar gpg."
+#~ msgstr "incapaz executar gpg."
#~ msgid "gpg did not accept the data"
-#~ msgstr "gpg não aceitou os dados"
+#~ msgstr "gpg recusou os dados"
#~ msgid "unsupported object type in the tree"
#~ msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore"
#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
-#~ msgstr "Falha de integração fatal, não devia acontecer."
+#~ msgstr "Falha fatal de junção, deveria ser impossível acontecer."
#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
-#~ msgstr "Caminho não processado??? %s"
+#~ msgstr "Path por processar??? %s"
#~ msgid "Cannot %s during a %s"
#~ msgstr "Incapaz %s durante %s"
@@ -26558,7 +26497,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "Incapaz apanhar para uma head vazia"
#~ msgid "could not write branch description template"
-#~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo"
+#~ msgstr "incapaz escrever modelo de descrição de ramo"
#~ msgid "corrupt index file"
#~ msgstr "ficheiro de índice corrompido"
@@ -26570,10 +26509,10 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "A verificar a conectividade... "
#~ msgid " (unable to update local ref)"
-#~ msgstr " (não é possível atualizar a referência local)"
+#~ msgstr " (incapaz atualizar ref local)"
#~ msgid "Reinitialized existing"
-#~ msgstr "existente reinicializado"
+#~ msgstr "Existente reinicializado"
#~ msgid "Initialized empty"
#~ msgstr "vazio inicializado"
@@ -26606,14 +26545,13 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
#~ "repo"
#~ msgstr ""
-#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
-#~ "correto"
+#~ "usa opção '--force'. Se diretório git local é repo incorreto"
#~ msgid ""
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
#~ "option."
#~ msgstr ""
-#~ "ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a "
+#~ "ou se estás incerto(a) do que isto significa, escolhe outro nome com "
#~ "opção '--name'."
#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
@@ -26636,7 +26574,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
+#~ msgstr "incapaz abrir %s: %s\n"
#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
#~ msgstr ""
@@ -26653,8 +26591,8 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
#~ msgstr ""
-#~ "Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n"
-#~ "Talvez queira usar 'update --init'?"
+#~ "Path submódulo '$displaypath' por inicializar\n"
+#~ "Talvez queiras usar 'update --init'?"
#~ msgid "improper format entered align:%s"
#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s"
@@ -26682,27 +26620,27 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
#~ msgstr ""
-#~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n"
-#~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n"
-#~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n"
+#~ "push.default está indefinido; o seu valor implícito foi alterado\n"
+#~ "em Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n"
+#~ "e manter o comportamento tradicional, usa:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default matching\n"
#~ "\n"
-#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n"
+#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, usa:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default simple\n"
#~ "\n"
-#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
-#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
+#~ "Quando push.default está definido como 'matching', Git atira\n"
+#~ "ramos locais para ramos remotos que já existam com mesmo nome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desde versão 2.0, Git assume comportamento mais conservativo 'simple',\n"
+#~ "apenas atirando o ramo atual para ramo remoto correspondente, que\n"
+#~ "'git pull' usa para atualizar ramo atual.\n"
#~ "\n"
-#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
-#~ "'simple',\n"
-#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
-#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
-#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
+#~ "Vê 'git help config' e procura por 'push.default' para mais "
#~ "informações.\n"
-#~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n"
-#~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)"
+#~ "(o modo 'simple' foi introduzido em Git 1.7.11. Usa o modo semelhante\n"
+#~ "'current' em vez de 'simple' se às vezes usas versão antiga de Git)"
#~ msgid "check|on-demand|no"
#~ msgstr "check|on-demand|no"
@@ -26734,7 +26672,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)"
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
-#~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida"
+#~ msgstr "Você tem uma HEAD inválida"
#~ msgid "bug"
#~ msgstr "erro"
@@ -26758,7 +26696,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
#~ msgstr "Incapaz extrair email apartir identidade committer."
#~ msgid "option %s does not accept negative form"
-#~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo"
+#~ msgstr "opção %s recusa formato negativo"
#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE"