path: root/po/pt_PT.po
diff options
authorVasco Almeida <>2016-01-29 20:06:29 (GMT)
committerVasco Almeida <>2016-03-22 17:23:56 (GMT)
commitb3076a092021dc759fa318b5370a9c9773972856 (patch)
tree6d9441f22b39f04bbc0a586451a90e2ef0ebc3c6 /po/pt_PT.po
parent26e4cbec4558ea21cd572bfc915a462f63c1ebb4 (diff)
l10n: pt_PT: Update and add new translations
Signed-off-by: Vasco Almeida <>
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
1 files changed, 9827 insertions, 2366 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 689ad1b..321b553 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -2,333 +2,667 @@
# Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Contributers:
-# - Marco Sousa <marcomsousa AT>
+# - Marco Sousa <marcomsousa AT>
+# Vasco Almeida <>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-08 16:06+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 21:17+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Sousa <marcomsousa AT>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Vasco Almeida <>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: advice.c:40
+#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "dica: %.*s\n"
+msgstr "sugestão: %.*s\n"
-#. * Message used both when 'git commit' fails and when
-#. * other commands doing a merge do.
-#: advice.c:70
+#: advice.c:88
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit."
+msgstr ""
+"Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n"
+"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e faça commit."
+#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "Merge não concluído (MERGE_HEAD presente)."
+#: advice.c:103
+msgid "Please, commit your changes before merging."
+msgstr "Faça commit das suas alterações antes de efetuar merge."
+#: advice.c:104
+msgid "Exiting because of unfinished merge."
+msgstr "A terminar por causa de merge incompleto."
+#: archive.c:12
+msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git archive [<opções>] <árvore> [<caminho>...]"
+#: archive.c:13
+msgid "git archive --list"
+msgstr "git archive --list"
+#: archive.c:14
msgid ""
-"Fix them up in the work tree,\n"
-"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
-"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
-"or use 'git commit -a'."
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <tree-ish> "
-#: bundle.c:36
+#: archive.c:15
+msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
#, c-format
-msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro"
+#: archive.c:429
+msgid "fmt"
+msgstr "fmt"
+#: archive.c:429
+msgid "archive format"
+msgstr "formato do arquivo"
+#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
+#: archive.c:431
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo"
+#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547
+#: builtin/blame.c:2548 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
+#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100
+#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
+#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro"
+#: archive.c:435
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho"
+#: archive.c:436
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr"
+#: archive.c:437
+msgid "store only"
+msgstr "armazenar apenas"
+#: archive.c:438
+msgid "compress faster"
+msgstr "compressão rápida"
+#: archive.c:446
+msgid "compress better"
+msgstr "compressão ótima"
+#: archive.c:449
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "listar formatos de arquivo suportados"
+#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
+msgid "repo"
+msgstr "repo"
+#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
+msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
+msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>"
+#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
+#: attr.c:263
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
+"Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n"
+"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
-#: bundle.c:63
+#: branch.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
+"the remote tracking information by invoking\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+msgstr ""
+"Após resolver a causa do problema, pode tentar corrigir\n"
+"o ramo remoto que deve ser seguido invocando\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+#: branch.c:67
+#, c-format
+msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
+msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio."
+#: branch.c:93
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase."
+#: branch.c:94
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s."
+#: branch.c:98
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase."
+#: branch.c:99
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s."
+#: branch.c:104
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase."
+#: branch.c:105
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s."
+#: branch.c:109
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase."
+#: branch.c:110
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s."
+#: branch.c:119
+msgid "Unable to write upstream branch configuration"
+msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante"
+#: branch.c:156
+#, c-format
+msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
+msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua"
+#: branch.c:185
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name."
+msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo."
+#: branch.c:190
+#, c-format
+msgid "A branch named '%s' already exists."
+msgstr "Já existe um ramo designado '%s'."
+#: branch.c:198
+msgid "Cannot force update the current branch."
+msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual."
+#: branch.c:218
+#, c-format
+msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo."
+#: branch.c:220
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe"
+#: branch.c:222
+msgid ""
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n"
+"a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n"
+"executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n"
+"Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n"
+"o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n"
+"o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica."
+#: branch.c:266
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'."
+msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'."
+#: branch.c:286
+#, c-format
+msgid "Ambiguous object name: '%s'."
+msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'."
+#: branch.c:291
+#, c-format
+msgid "Not a valid branch point: '%s'."
+msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'."
+#: branch.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
+msgstr "'%s' já extraído em '%s'"
+#: bundle.c:34
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
+msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2"
+#: bundle.c:61
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
-#: bundle.c:89
-#: builtin/commit.c:753
+#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "não é possivel abrir '%s'"
+msgstr "não é possível abrir '%s'"
-#: bundle.c:140
+#: bundle.c:139
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
-msgstr ""
+msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:"
-#: bundle.c:164
-#: sequencer.c:533
-#: sequencer.c:965
-#: builtin/log.c:289
-#: builtin/log.c:719
-#: builtin/log.c:1335
-#: builtin/log.c:1554
-#: builtin/merge.c:347
-#: builtin/shortlog.c:181
+#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
+#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
+#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
+#: builtin/shortlog.c:170
msgid "revision walk setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao configurar percurso de revisões"
-#: bundle.c:186
+#: bundle.c:185
#, c-format
-msgid "The bundle contains %d ref"
-msgid_plural "The bundle contains %d refs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
+msgstr[0] "O bundle contém esta referência:"
+msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:"
#: bundle.c:192
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "O pacote regista um histórico completo."
+#: bundle.c:194
#, c-format
-msgid "The bundle requires this ref"
-msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
+msgstr[0] "O bundle requer esta referência:"
+msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:"
+#: bundle.c:253
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "Não foi possível lançar pack-objects"
-#: bundle.c:290
+#: bundle.c:264
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "pack-objects terminou inesperadamente"
+#: bundle.c:304
msgid "rev-list died"
-msgstr "rev-list morreu"
+msgstr "rev-list terminou inesperadamente"
-#: bundle.c:296
-#: builtin/log.c:1231
-#: builtin/shortlog.c:284
+#: bundle.c:353
#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "argumento não reconhecido: %s"
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
-#: bundle.c:331
+#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
#, c-format
-msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argumento não reconhecido: %s"
-#: bundle.c:376
+#: bundle.c:449
msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr ""
-#: bundle.c:394
-msgid "Could not spawn pack-objects"
-msgstr "Não foi possível pawn pack-objects"
-#: bundle.c:412
-msgid "pack-objects died"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de bundle vazio recusada."
-#: bundle.c:415
+#: bundle.c:459
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
-msgstr "não consegue crear '%s'"
+msgstr "não é possível criar '%s'"
-#: bundle.c:437
+#: bundle.c:480
msgid "index-pack died"
-msgstr ""
+msgstr "index-pack terminou inesperadamente"
+#: color.c:275
+#, c-format
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
-#: commit.c:48
+#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
+#: builtin/am.c:2135
#, c-format
msgid "could not parse %s"
-msgstr "não consigo parsear %s"
+msgstr "não foi possível analisar %s"
-#: commit.c:50
+#: commit.c:42
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s não é um commit!"
-#: compat/obstack.c:406
-#: compat/obstack.c:408
+#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
-#: connected.c:39
+#: config.c:475 config.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad config line %d in %s %s"
+msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+#: config.c:593
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:595
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+#: config.c:680
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
+#: config.c:758 config.c:769
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
+#: config.c:891
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
+#: config.c:1220
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
+#: config.c:1281
+msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
+msgstr ""
+"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
+#: config.c:1629
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
+#: config.c:1631
+#, c-format
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
+#: config.c:1690
+#, c-format
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s tem múltiplos valores"
+#: config.c:2226
+#, c-format
+msgid "Could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "Não foi possível definir '%s' como '%s'"
+#: connected.c:69
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'"
-#: connected.c:48
+#: connected.c:89
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao escrever para rev-list: %s"
-#: connected.c:56
+#: connected.c:97
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao fechar stdin de rev-list: %s"
#: date.c:95
msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "no futuro"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu segundo atrás"
+msgstr[1] "há %lu segundos atrás"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu minuto atrás"
+msgstr[1] "há %lu minutos atrás"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu hora atrás"
+msgstr[1] "há %lu horas atrás"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu dia atrás"
+msgstr[1] "há %lu dias atrás"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu semana atrás"
+msgstr[1] "há %lu semanas atrás"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu mês atrás"
+msgstr[1] "há %lu meses atrás"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu ano"
+msgstr[1] "%lu anos"
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %s e %lu mês"
+msgstr[1] "há %s e %lu meses"
-#: date.c:154
-#: date.c:159
+#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "há %lu ano atrás"
+msgstr[1] "há %lu anos atrás"
-#: diff.c:105
+#: diffcore-order.c:24
#, c-format
-msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'"
-#: diff.c:110
+#: diffcore-rename.c:536
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso"
+#: diff.c:115
#, c-format
-msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n"
-#: diff.c:210
+#: diff.c:120
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n"
+#: diff.c:215
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'"
+#: diff.c:267
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
msgstr ""
+"Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n"
-#: diff.c:1400
-msgid " 0 files changed\n"
-msgstr " 0 ficheros modificados\n"
-#: diff.c:1404
-#, c-format
-msgid " %d file changed"
-msgid_plural " %d files changed"
-msgstr[0] " %d ficheiro modificado"
-msgstr[1] " %d ficheiros modificados"
-#: diff.c:1421
+#: diff.c:2997
#, c-format
-msgid ", %d insertion(+)"
-msgid_plural ", %d insertions(+)"
-msgstr[0] ", %d adição(+)"
-msgstr[1] ", %d adições(+)"
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s"
-#: diff.c:1432
-#, c-format
-msgid ", %d deletion(-)"
-msgid_plural ", %d deletions(-)"
-msgstr[0] ", %d eliminado(-)"
-msgstr[1] ", %d eliminados(-)"
+#: diff.c:3393
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
-#: diff.c:3478
+#: diff.c:3556
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
msgstr ""
+"Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n"
+#: diff.c:3570
+#, c-format
+msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
+#: dir.c:2004
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
-#: gpg-interface.c:59
+#: dir.c:2123
+msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
+msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização."
+#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
msgid "could not run gpg."
-msgstr "não consegue ejecutar gpg."
+msgstr "não foi possível executar gpg."
-#: gpg-interface.c:71
+#: gpg-interface.c:178
msgid "gpg did not accept the data"
-msgstr ""
+msgstr "gpg não aceitou os dados"
-#: gpg-interface.c:82
+#: gpg-interface.c:189
msgid "gpg failed to sign the data"
-msgstr ""
+msgstr "gpg não assinou os dados"
+#: gpg-interface.c:222
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file '%s': %s"
+msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s': %s"
+#: gpg-interface.c:225
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
+msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s': %s"
-#: grep.c:1280
+#: grep.c:1718
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': não foi possível ler %s"
-#: grep.c:1297
+#: grep.c:1735
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "'%s': %s"
-#: grep.c:1308
+#: grep.c:1746
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': leitura truncada %s"
-#: help.c:207
+#: help.c:205
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
-#: help.c:214
+#: help.c:212
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH"
+#: help.c:244
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
-#: help.c:270
+#: help.c:309
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
+"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n"
+"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?"
-#: help.c:327
+#: help.c:366
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ai ai. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
-#: help.c:349
+#: help.c:388
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
+"AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n"
+"Continuando, assumindo que queria dizer '%s'"
-#: help.c:354
+#: help.c:393
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
-msgstr ""
+msgstr "automaticamente em %0.1f..."
-#: help.c:361
+#: help.c:400
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr ""
+msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'."
-#: help.c:365
+#: help.c:404 help.c:464
msgid ""
"Did you mean this?"
@@ -336,23 +670,699 @@ msgid_plural ""
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
+"Queria dizer isto?"
msgstr[1] ""
+"Queria dizer deste?"
+#: help.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+#: merge.c:41
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "falha ao ler a cache"
+#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
+#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+#: merge-recursive.c:189
+#, c-format
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(commit incorreto)\n"
+#: merge-recursive.c:209
+#, c-format
+msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
+msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
+#: merge-recursive.c:270
+msgid "error building trees"
+msgstr "erro ao construir árvores"
+#: merge-recursive.c:689
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
+#: merge-recursive.c:700
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
+#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": talvez um conflito D/F?"
+#: merge-recursive.c:725
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'"
+#: merge-recursive.c:765
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
+#: merge-recursive.c:767
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob para %s '%s' esperado"
+#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "falha ao abrir '%s'"
+#: merge-recursive.c:798
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s'"
+msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'"
+#: merge-recursive.c:801
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
+#: merge-recursive.c:939
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "Falha ao executar merge interno"
+#: merge-recursive.c:943
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
+#: merge-recursive.c:959
+msgid "unsupported object type in the tree"
+msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore"
+#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
+"deixada na árvore."
+#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
+"deixada na árvore em %s."
+#: merge-recursive.c:1094
+msgid "rename"
+msgstr "mudar nome"
+#: merge-recursive.c:1094
+msgid "renamed"
+msgstr "nome mudado"
+#: merge-recursive.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
+#: merge-recursive.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
+"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
+"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
+#: merge-recursive.c:1177
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (por resolver)"
+#: merge-recursive.c:1231
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
+"%s->%s em %s"
+#: merge-recursive.c:1261
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
+msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
+#: merge-recursive.c:1460
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
+#: merge-recursive.c:1470
+#, c-format
+msgid "Adding merged %s"
+msgstr "A adicionar %s integrado"
+#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
+#: merge-recursive.c:1526
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
+#: merge-recursive.c:1529
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "o objeto %s não é um blob"
+#: merge-recursive.c:1581
+msgid "modify"
+msgstr "modificar"
+#: merge-recursive.c:1581
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+#: merge-recursive.c:1591
+msgid "content"
+msgstr "conteúdo"
+#: merge-recursive.c:1598
+msgid "add/add"
+msgstr "adicionar/adicionar"
+#: merge-recursive.c:1632
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
+#: merge-recursive.c:1646
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "Merge automático de %s"
+#: merge-recursive.c:1650
+msgid "submodule"
+msgstr "submódulo"
+#: merge-recursive.c:1651
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLITO (%s): conflito de merge em %s"
+#: merge-recursive.c:1737
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
+#: merge-recursive.c:1762
+msgid "file/directory"
+msgstr "ficheiro/diretório"
+#: merge-recursive.c:1768
+msgid "directory/file"
+msgstr "diretório/ficheiro"
+#: merge-recursive.c:1773
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
+#: merge-recursive.c:1783
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "A adicionar %s"
+#: merge-recursive.c:1800
+msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
+msgstr "Falha de merge fatal, não devia acontecer."
+#: merge-recursive.c:1819
+msgid "Already up-to-date!"
+msgstr "Já está atualizado!"
+#: merge-recursive.c:1828
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "falha ao realizar merge das árvores %s e %s"
+#: merge-recursive.c:1858
+#, c-format
+msgid "Unprocessed path??? %s"
+msgstr "Caminho não processado??? %s"
+#: merge-recursive.c:1906
+msgid "Merging:"
+msgstr "A realizar merge:"
+#: merge-recursive.c:1919
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
+msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
+#: merge-recursive.c:1956
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "merge não retornou nenhum commit"
+#: merge-recursive.c:2013
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
+#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Não é possível escrever no índice."
+#: notes-utils.c:41
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr ""
+"Não é possível fazer commit de árvore de notas não inicializada ou não "
+#: notes-utils.c:100
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'"
+#: notes-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "Recusando-se a reescrever notas em %s (fora de refs/notes/)"
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
+#. environment variable, the second %s is its value
+#: notes-utils.c:137
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'"
+#: object.c:242
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+#: parse-options.c:570
+msgid "..."
+msgstr "..."
+#: parse-options.c:588
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "utilização: %s"
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation
+#: parse-options.c:592
+#, c-format
+msgid " or: %s"
+msgstr " ou: %s"
+#: parse-options.c:595
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+#: parse-options.c:629
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
+#: parse-options-cb.c:108
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
+#: path.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
+#: pathspec.c:133
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr ""
+"as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho "
+"(pathspec) são incompatíveis"
+#: pathspec.c:143
+msgid ""
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
+msgstr ""
+"a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com "
+"todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)"
+#: pathspec.c:177
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
+#: pathspec.c:183
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'"
+#: pathspec.c:187
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'"
+#: pathspec.c:205
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada"
+#: pathspec.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
+#: pathspec.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository"
+msgstr "%s: '%s' está fora do repositório"
+#: pathspec.c:291
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+#: pathspec.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr ""
+"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s"
+#: pathspec.c:433
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
+#: pathspec.c:442
+msgid ""
+"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
+"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
+msgstr ""
+"Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n"
+"Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?"
+#: pretty.c:969
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty"
+#: progress.c:235
+msgid "done"
+msgstr "concluído"
+#: read-cache.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"index.version definido, mas com valor inválido.\n"
+"A usar a versão %i"
+#: read-cache.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n"
+"A usar a versão %i"
+#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
+#: builtin/merge.c:984
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita"
+#: refs/files-backend.c:2374
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s"
+#: refs/files-backend.c:2377
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s"
+#: refs/files-backend.c:2386
+#, c-format
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "não foi possível eliminar a referência %s"
+#: ref-filter.c:55
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
+#: ref-filter.c:57
+#, c-format
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)"
+#: ref-filter.c:71
+#, c-format
+msgid "unrecognized format: %%(%s)"
+msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)"
+#: ref-filter.c:77
+#, c-format
+msgid "%%(body) does not take arguments"
+msgstr "%%(body) não leva argumentos"
+#: ref-filter.c:84
+#, c-format
+msgid "%%(subject) does not take arguments"
+msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
+#: ref-filter.c:101
+#, c-format
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
+#: ref-filter.c:103
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s"
+#: ref-filter.c:113
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s"
+#: ref-filter.c:135
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)"
+#: ref-filter.c:147
+#, c-format
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "posição não reconhecida:%s"
+#: ref-filter.c:151
+#, c-format
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "largura não reconhecida:%s"
+#: ref-filter.c:157
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s"
+#: ref-filter.c:161
+#, c-format
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
+#: ref-filter.c:244
+#, c-format
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
+#: ref-filter.c:270
+#, c-format
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s"
+#: ref-filter.c:372
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente"
-#: remote.c:1607
+#: ref-filter.c:424
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "cadeia malformada %s"
+#: ref-filter.c:878
+msgid ":strip= requires a positive integer argument"
+msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
+#: ref-filter.c:883
+#, c-format
+msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
+msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip"
+#: ref-filter.c:1046
+#, c-format
+msgid "unknown %.*s format %s"
+msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
+#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "falta o objeto %s de %s"
+#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s"
+#: ref-filter.c:1311
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objeto malformado em '%s'"
+#: ref-filter.c:1373
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
+#: ref-filter.c:1378
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
+#: ref-filter.c:1651
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
+#: ref-filter.c:1705
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nome de objeto malformado %s"
+#: remote.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s"
+#: remote.c:749
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s geralmente segue %s, não %s"
+#: remote.c:753
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
+#: remote.c:761
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+#: remote.c:1677 remote.c:1720
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD não aponta para um ramo"
+#: remote.c:1686
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "ramo inexistente: '%s'"
+#: remote.c:1689
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'"
+#: remote.c:1695
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo remoto seguido"
+#: remote.c:1710
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo "
+#: remote.c:1725
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar"
+#: remote.c:1736
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para "
+#: remote.c:1749
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
+#: remote.c:1771
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino"
+#: remote.c:2073
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n"
+#: remote.c:2077
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
+#: remote.c:2080
+#, c-format
+msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
+msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
+#: remote.c:2084
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "A sua rama está à frente de '%s' pelo commit %d.\n"
-msgstr[1] "A sua rama está à frente de '%s' pelos commites %d.\n"
+msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
+msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n"
-#: remote.c:1613
+#: remote.c:2090
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
+#: remote.c:2093
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
-msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
+"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com "
+"avanço rápido.\n"
msgstr[1] ""
+"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com "
+"avanço rápido.\n"
-#: remote.c:1621
+#: remote.c:2101
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
+#: remote.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -361,1264 +1371,2924 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
+"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
+"tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n"
msgstr[1] ""
+"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
+"tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n"
+#: remote.c:2114
+msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr " (use \"git pull\" para incorporar o ramo remoto no seu)\n"
+#: revision.c:2131
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "o ramo atual parece estar danificado"
-#: sequencer.c:121
-#: builtin/merge.c:865
-#: builtin/merge.c:978
-#: builtin/merge.c:1088
-#: builtin/merge.c:1098
+#: revision.c:2134
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit"
+#: revision.c:2328
+msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
+msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect"
-#: sequencer.c:123
-#: builtin/merge.c:333
-#: builtin/merge.c:868
-#: builtin/merge.c:1090
-#: builtin/merge.c:1103
+#: run-command.c:92
+msgid "open /dev/null failed"
+msgstr "falha ao abrir /dev/null"
+#: run-command.c:94
#, c-format
-msgid "Could not write to '%s'"
-msgstr "Não foi possível escrever para '%s'"
+msgid "dup2(%d,%d) failed"
+msgstr "dup2(%d,%d) falhou"
+#: send-pack.c:295
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação"
-#: sequencer.c:144
+#: send-pack.c:404
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+#: send-pack.c:406
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta "
+"publicação com --signed"
+#: send-pack.c:418
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
+#: sequencer.c:174
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
+"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
+"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'"
-#: sequencer.c:147
+#: sequencer.c:177
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
+"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
+"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n"
+"e faça commit do resultado com 'git commit'"
-#: sequencer.c:160
-#: sequencer.c:741
-#: sequencer.c:824
+#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
-msgstr "Não foi possível gravar para %s"
+msgstr "Não foi possível escrever em %s"
-#: sequencer.c:163
-#, c-format
+#: sequencer.c:193
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao isolar %s"
-#: sequencer.c:178
+#: sequencer.c:208
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
-msgstr ""
+msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick."
-#: sequencer.c:180
+#: sequencer.c:210
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
-msgstr ""
+msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert."
-#: sequencer.c:183
+#: sequencer.c:213
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Faça commit ou stash das suas alterações para continuar."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
-#: sequencer.c:233
+#: sequencer.c:300
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
-#: sequencer.c:261
+#: sequencer.c:318
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n"
-#: sequencer.c:282
+#: sequencer.c:338
msgid "Unable to update cache tree\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar a árvore de cache\n"
-#: sequencer.c:323
+#: sequencer.c:390
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
-msgstr "Não foi possível analisar commit %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar o commit %s\n"
-#: sequencer.c:328
+#: sequencer.c:395
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
-msgstr "Não foi possível analisar commit parent %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n"
-#: sequencer.c:358
+#: sequencer.c:460
msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr "O seu ficheiro de índice é não fundido."
+msgstr "Ficheiro de índice não integrado."
-#: sequencer.c:361
-msgid "You do not have a valid HEAD"
-msgstr "Você não tem uma HEAD válida"
-#: sequencer.c:376
+#: sequencer.c:479
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr ""
+msgstr "O commit %s é um merge mas nenhuma opção -m fornecida."
-#: sequencer.c:384
+#: sequencer.c:487
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
-msgstr ""
+msgstr "O commit %s não tem o pai %d"
-#: sequencer.c:388
+#: sequencer.c:491
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
-msgstr ""
+msgstr "Linha principal especificada mas o commit %s não é um merge."
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
-#: sequencer.c:399
+#: sequencer.c:504
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
-#: sequencer.c:403
+#: sequencer.c:508
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
-msgstr "Não é possível obter mensagem commit para %s"
+msgstr "Não é possível obter a mensagem de commit de %s"
-#: sequencer.c:491
+#: sequencer.c:594
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
-#: sequencer.c:492
+#: sequencer.c:595
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
-#: sequencer.c:536
+#: sequencer.c:630
msgid "empty commit set passed"
-msgstr "passado commit com o set vazio"
+msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
-#: sequencer.c:544
+#: sequencer.c:638
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr ""
+msgstr "git %s: falha ao ler o índice"
-#: sequencer.c:549
+#: sequencer.c:642
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr ""
+msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
-#: sequencer.c:607
+#: sequencer.c:702
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s durante um %s"
+msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s"
-#: sequencer.c:629
+#: sequencer.c:724
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
-msgstr "Não foi possível parsear linha %d."
+msgstr "Não foi possível analisar a linha %d."
-#: sequencer.c:634
+#: sequencer.c:729
msgid "No commits parsed."
-msgstr "Nenhum commit parseado."
+msgstr "Nenhum commit analisado."
-#: sequencer.c:647
+#: sequencer.c:741
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sequencer.c:651
+#: sequencer.c:745
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: sequencer.c:658
+#: sequencer.c:752
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de instruções inutilizável: %s"
-#: sequencer.c:686
+#: sequencer.c:782
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chave inválida: %s"
-#: sequencer.c:689
+#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
-msgstr "Valor inválido para %s: %s"
+msgstr "Valor inválido de %s: %s"
-#: sequencer.c:701
+#: sequencer.c:795
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de opções malformada: %s"
-#: sequencer.c:722
+#: sequencer.c:814
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
-#: sequencer.c:723
+#: sequencer.c:815
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
-msgstr ""
+msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
-#: sequencer.c:727
+#: sequencer.c:819
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório do sequenciador %s"
-#: sequencer.c:743
-#: sequencer.c:828
-#, c-format
+#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao isolar %s."
-#: sequencer.c:762
-#: sequencer.c:896
+#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
-#: sequencer.c:764
+#: sequencer.c:856
msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível resolver HEAD"
-#: sequencer.c:766
+#: sequencer.c:858
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
-#: sequencer.c:788
-#: builtin/apply.c:3682
+#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "não foi possível abrir %s: %s"
+msgstr "não é possível abrir %s: %s"
-#: sequencer.c:791
+#: sequencer.c:881
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "não foi possível ler %s: %s"
+msgstr "não é possível ler %s: %s"
-#: sequencer.c:792
+#: sequencer.c:882
msgid "unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "fim de ficheiro inesperado"
-#: sequencer.c:798
+#: sequencer.c:888
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido"
-#: sequencer.c:821
+#: sequencer.c:910
#, c-format
msgid "Could not format %s."
-msgstr "Não foi possível formatear %s."
+msgstr "Não foi possível formatar %s."
+#: sequencer.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s"
-#: sequencer.c:983
+#: sequencer.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: revisão incorreta"
+#: sequencer.c:1092
msgid "Can't revert as initial commit"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reverter como commit inicial"
-#: sequencer.c:984
+#: sequencer.c:1093
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia"
-#: sha1_name.c:864
-msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr ""
+#: setup.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "falha ao ler %s"
+#: sha1_file.c:1080
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)"
-#: sha1_name.c:867
+#: sha1_file.c:2459
#, c-format
-msgid "No such branch: '%s'"
-msgstr "Não existe rama '%s'"
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)"
-#: sha1_name.c:869
+#: sha1_file.c:2463
#, c-format
-msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)"
+#: sha1_name.c:462
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres "
+"pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres "
+"Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres "
+"Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n"
+"mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\""
+#: submodule.c:62 submodule.c:96
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
+"Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva os conflitos do "
+"merge primeiro"
+#: submodule.c:66 submodule.c:100
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada"
+#: submodule.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules"
+#: submodule.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules"
-#: sha1_name.c:872
+#: submodule.c:118
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
+#: trailer.c:237
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'"
+#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
+#: trailer.c:562
#, c-format
-msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
+#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "mais do que um %s"
+#: trailer.c:582
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr ""
-#: wt-status.c:135
+#: trailer.c:702
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
+#: trailer.c:705
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "não foi possível ler da entrada padrão"
+#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "não foi possível obter stat de %s"
+#: trailer.c:859
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular"
+#: trailer.c:861
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador"
+#: trailer.c:873
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário"
+#: trailer.c:912
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
+#: transport-helper.c:1041
+#, c-format
+msgid "Could not read ref %s"
+msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
+#: unpack-trees.c:203
+msgid "Checking out files"
+msgstr "A extrair ficheiros"
+#: urlmatch.c:120
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "nome de esquema de URL inválido ou falta do sufixo '://'"
+#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "sequencia de escape %XX inválida"
+#: urlmatch.c:172
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'"
+#: urlmatch.c:189
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta"
+#: urlmatch.c:199
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "caracteres inválidos no nome do anfitrião"
+#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de porta inválido"
+#: urlmatch.c:322
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
+#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita"
+#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita"
+#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
+#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura"
+#: wrapper.c:611
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "não é possível aceder a '%s': %s"
+#: wrapper.c:632
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "não é possível aceder a '%s'"
+#: wrapper.c:640
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+#: wrapper.c:667
+#, c-format
+msgid "could not open %s for writing"
+msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
+#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
+#, c-format
+msgid "could not write to %s"
+msgstr "não foi possível escrever para %s"
+#: wrapper.c:684
+#, c-format
+msgid "could not close %s"
+msgstr "não foi possível fechar %s"
+#: wt-status.c:149
msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "caminhos não fundidos:"
+msgstr "Caminhos não integrados:"
-#: wt-status.c:141
-#: wt-status.c:158
+#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
-msgstr ""
+msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para retirar do índice)"
-#: wt-status.c:143
-#: wt-status.c:160
+#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
-msgstr ""
+msgstr " (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para retirar do índice)"
+#: wt-status.c:182
+msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
-#: wt-status.c:144
+#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
-msgstr " (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
+msgstr ""
+" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como "
+#: wt-status.c:186
+msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
-#: wt-status.c:152
+#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
msgid "Changes to be committed:"
-msgstr "Mudanças a serem commitadas"
+msgstr "Alterações incluídas no próximo commit:"
-#: wt-status.c:170
+#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
msgid "Changes not staged for commit:"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações não preparadas para commit:"
-#: wt-status.c:174
+#: wt-status.c:219
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (usa \"git add <ficheiro>...\" para actualizar o que vai ser commitado)"
+msgstr ""
+" (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será incluído no "
-#: wt-status.c:176
+#: wt-status.c:221
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" para actualizar o que vai ser commitado)"
+msgstr ""
+" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será incluído no "
-#: wt-status.c:177
-msgid " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
+#: wt-status.c:222
+msgid ""
+" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
+" (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no "
+"diretório de trabalho)"
-#: wt-status.c:179
+#: wt-status.c:224
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
+" (faça commit ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos "
-#: wt-status.c:188
-#, c-format
-msgid "%s files:"
-msgstr "%s ficheros:"
-#: wt-status.c:191
+#: wt-status.c:236
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr ""
-#: wt-status.c:208
-msgid "bug"
-msgstr "erro"
+msgstr " (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no próximo commit)"
-#: wt-status.c:213
+#: wt-status.c:251
msgid "both deleted:"
-msgstr "eliminados em ambos:"
+msgstr "eliminado por ambos:"
-#: wt-status.c:214
+#: wt-status.c:253
msgid "added by us:"
msgstr "adicionado por nós:"
-#: wt-status.c:215
+#: wt-status.c:255
msgid "deleted by them:"
-msgstr "eliminados por eles:"
+msgstr "eliminado por eles:"
-#: wt-status.c:216
+#: wt-status.c:257
msgid "added by them:"
-msgstr "adicionados por eles:"
+msgstr "adicionado por eles:"
-#: wt-status.c:217
+#: wt-status.c:259
msgid "deleted by us:"
-msgstr "eliminados por nós:"
+msgstr "eliminado por nós:"
-#: wt-status.c:218
+#: wt-status.c:261
msgid "both added:"
-msgstr "adicionados em ambos:"
+msgstr "adicionado por ambos:"
-#: wt-status.c:219
+#: wt-status.c:263
msgid "both modified:"
-msgstr "modificados em ambos:"
+msgstr "modificado por ambos:"
+#: wt-status.c:265
+#, c-format
+msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
+msgstr ""
+#: wt-status.c:273
+msgid "new file:"
+msgstr "novo ficheiro:"
+#: wt-status.c:275
+msgid "copied:"
+msgstr "copiado:"
+#: wt-status.c:277
+msgid "deleted:"
+msgstr "eliminado:"
+#: wt-status.c:279
+msgid "modified:"
+msgstr "modificado:"
-#: wt-status.c:249
+#: wt-status.c:281
+msgid "renamed:"
+msgstr "nome mudado:"
+#: wt-status.c:283
+msgid "typechange:"
+msgstr "tipo alterado:"
+#: wt-status.c:285
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconhecido:"
+#: wt-status.c:287
+msgid "unmerged:"
+msgstr "não integrado:"
+#: wt-status.c:369
msgid "new commits, "
msgstr "novos commits, "
-#: wt-status.c:251
+#: wt-status.c:371
msgid "modified content, "
msgstr "conteúdo modificado, "
-#: wt-status.c:253
+#: wt-status.c:373
msgid "untracked content, "
-msgstr "conteúdo não seguido"
+msgstr "conteúdo não controlado, "
-#: wt-status.c:267
+#: wt-status.c:390
#, c-format
-msgid "new file: %s"
-msgstr "novo ficheiro: %s"
+msgid "bug: unhandled diff status %c"
+msgstr ""
+#: wt-status.c:754
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:"
-#: wt-status.c:270
+#: wt-status.c:756
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Alterações em submódulos incluídas no próximo commit:"
+#: wt-status.c:837
+msgid ""
+"Do not touch the line above.\n"
+"Everything below will be removed."
+msgstr ""
+"Não altere a linha acima.\n"
+"Tudo o que estiver abaixo será removido."
+#: wt-status.c:948
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Há caminhos não integrados."
+#: wt-status.c:951
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")"
+#: wt-status.c:954
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Todos os conflitos foram corrigidos mas o merge continua em curso."
+#: wt-status.c:957
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (use \"git commit\" para concluir o merge)"
+#: wt-status.c:967
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Sessão am em curso."
+#: wt-status.c:970
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "O patch atual está vazio."
+#: wt-status.c:974
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")"
+#: wt-status.c:976
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)"
+#: wt-status.c:978
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
+#: wt-status.c:1105
+msgid "No commands done."
+msgstr "Nenhum comando concluído."
+#: wt-status.c:1108
#, c-format
-msgid "copied: %s -> %s"
-msgstr "copiado: %s -> %s"
+msgid "Last command done (%d command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
+msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):"
+msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):"
-#: wt-status.c:273
+#: wt-status.c:1119
#, c-format
-msgid "deleted: %s"
-msgstr "eliminado: %s"
+msgid " (see more in file %s)"
+msgstr " (veja mais no ficheiro %s)"
-#: wt-status.c:276
+#: wt-status.c:1124
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "Nenhum comando por concluir."
+#: wt-status.c:1127
#, c-format
-msgid "modified: %s"
-msgstr "modificado: %s"
+msgid "Next command to do (%d remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
+msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):"
+msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):"
-#: wt-status.c:279
+#: wt-status.c:1135
+msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
+#: wt-status.c:1148
#, c-format
-msgid "renamed: %s -> %s"
-msgstr "mudado de nome: %s -> %s"
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "A realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
+#: wt-status.c:1153
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Rebase em curso."
+#: wt-status.c:1167
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
+#: wt-status.c:1169
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
+#: wt-status.c:1171
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
-#: wt-status.c:282
+#: wt-status.c:1177
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")"
+#: wt-status.c:1181
#, c-format
-msgid "typechange: %s"
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
+"A dividir um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
-#: wt-status.c:285
+#: wt-status.c:1186
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "A dividir um commit durante um rebase."
+#: wt-status.c:1189
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --"
+#: wt-status.c:1193
#, c-format
-msgid "unknown: %s"
-msgstr "desconhecido: %s"
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"A editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
+#: wt-status.c:1198
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "A editar um commit durante um rebase."
+#: wt-status.c:1201
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr " (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)"
+#: wt-status.c:1203
+msgid ""
+" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+" (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as "
-#: wt-status.c:288
+#: wt-status.c:1213
#, c-format
-msgid "unmerged: %s"
-msgstr "não fundidos: %s"
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "A realizar cherry-pick do commit %s."
+#: wt-status.c:1218
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
+#: wt-status.c:1221
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue"
+#: wt-status.c:1223
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)"
-#: wt-status.c:291
+#: wt-status.c:1232
#, c-format
-msgid "bug: unhandled diff status %c"
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "A reverter o commit %s."
+#: wt-status.c:1237
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
+#: wt-status.c:1240
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr ""
+" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")"
+#: wt-status.c:1242
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
+#: wt-status.c:1253
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Bissecção em curso, iniciada a partir do ramo '%s'."
+#: wt-status.c:1257
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Bissecção em curso."
-#: wt-status.c:737
+#: wt-status.c:1260
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr " (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
+#: wt-status.c:1438
msgid "On branch "
-msgstr "Na rama"
+msgstr "No ramo "
+#: wt-status.c:1444
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase interativo em curso; sobre "
+#: wt-status.c:1446
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase em curso; sobre "
-#: wt-status.c:744
+#: wt-status.c:1451
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD destacada em "
+#: wt-status.c:1453
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD destacada de "
+#: wt-status.c:1456
msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Não está em nenhuma rama."
+msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento."
-#: wt-status.c:755
+#: wt-status.c:1474
msgid "Initial commit"
msgstr "Commit inicial"
-#: wt-status.c:769
-msgid "Untracked"
-msgstr "Não seguido"
+#: wt-status.c:1488
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Ficheiros não controlados"
-#: wt-status.c:771
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#: wt-status.c:1490
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Ficheiros ignorados"
-#: wt-status.c:773
+#: wt-status.c:1494
#, c-format
-msgid "Untracked files not listed%s"
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
+"A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n"
+"a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n"
+"cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n"
+"(consulte 'git help status')."
+#: wt-status.c:1500
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s"
-#: wt-status.c:775
+#: wt-status.c:1502
msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr ""
+msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)"
-#: wt-status.c:781
+#: wt-status.c:1508
msgid "No changes"
-msgstr "Sem mudanças"
+msgstr "Sem alterações"
-#: wt-status.c:785
+#: wt-status.c:1513
#, c-format
-msgid "no changes added to commit%s\n"
-msgstr "nenhuma alteração adicionado ao commit%s\n"
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr ""
+"nenhuma alteração adicionada para commit (use \"git add\" e/ou \"git commit -"
-#: wt-status.c:787
-msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
-msgstr " (usa \"git add\" e/ou \"git commit -a\")"
+#: wt-status.c:1516
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "nenhuma alteração adicionada para commit\n"
-#: wt-status.c:789
+#: wt-status.c:1519
#, c-format
-msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
msgstr ""
+"não foi adicionado nada para commit, mas existem ficheiros não controlados "
+"(use \"git add\" para controlá-los)\n"
-#: wt-status.c:791
-msgid " (use \"git add\" to track)"
-msgstr " (usa \"git add\" para seguir)"
-#: wt-status.c:793
-#: wt-status.c:796
-#: wt-status.c:799
+#: wt-status.c:1522
#, c-format
-msgid "nothing to commit%s\n"
-msgstr "nada para fazer commit%s\n"
-#: wt-status.c:794
-msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr ""
+"não foi adicionado nada para commit, mas existem ficheiros não controlados\n"
-#: wt-status.c:797
-msgid " (use -u to show untracked files)"
+#: wt-status.c:1525
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
+"não há nada para fazer commit (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para "
+#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "não há nada para fazer commit\n"
-#: wt-status.c:800
-msgid " (working directory clean)"
-msgstr " (directório de trabalho vacio)"
+#: wt-status.c:1531
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr ""
+"não há nada para fazer commit (use -u para mostrar os ficheiros não "
-#: wt-status.c:908
-msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (Não é rama)"
+#: wt-status.c:1535
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
+msgstr "não há nada para fazer commit, diretório de trabalho limpo\n"
-#: wt-status.c:914
+#: wt-status.c:1642
msgid "Initial commit on "
msgstr "Commit inicial em "
-#: wt-status.c:929
+#: wt-status.c:1646
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (nenhum ramo)"
+#: wt-status.c:1675
+msgid "gone"
+msgstr "desaparecido"
+#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
msgid "behind "
msgstr "atrás "
-#: wt-status.c:932
-#: wt-status.c:935
+#: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
msgid "ahead "
-msgstr "a frente "
+msgstr "à frente "
+#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'"
-#: wt-status.c:937
-msgid ", behind "
-msgstr ", atrás "
+#: builtin/add.c:22
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..."
-#: builtin/add.c:62
+#: builtin/add.c:65
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
-msgstr ""
+msgstr "diff status inesperado %c"
-#: builtin/add.c:67
-#: builtin/commit.c:282
+#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
msgid "updating files failed"
-msgstr "Falou a atualização dos ficheiros"
+msgstr "falha ao atualizar os ficheiros"
-#: builtin/add.c:77
+#: builtin/add.c:80
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "eliminar '%s'\n"
+msgstr "remover '%s'\n"
-#: builtin/add.c:176
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr ""
-#: builtin/add.c:192
+#: builtin/add.c:134
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr ""
-#: builtin/add.c:195
-#: builtin/add.c:456
-#: builtin/rm.c:186
-#, c-format
-msgid "pathspec '%s' did not match any files"
-msgstr ""
-#: builtin/add.c:209
-#, c-format
-msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:"
-#: builtin/add.c:276
+#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
msgid "Could not read the index"
-msgstr "Não foi possível ler o indíce"
+msgstr "Não foi possível ler o índice"
-#: builtin/add.c:286
+#: builtin/add.c:205
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrever."
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita."
-#: builtin/add.c:290
+#: builtin/add.c:209
msgid "Could not write patch"
-msgstr "Não consegue escrever patch"
+msgstr "Não foi possível escrever patch"
-#: builtin/add.c:295
+#: builtin/add.c:212
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "falha ao editar patch"
+#: builtin/add.c:215
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'"
-#: builtin/add.c:297
+#: builtin/add.c:217
msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "Patch vazio. Aborted."
+msgstr "Patch vazio. Abortado."
-#: builtin/add.c:303
+#: builtin/add.c:222
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "Não foi possível aplicar o '%s'"
+msgstr "Não foi possível aplicar '%s'"
-#: builtin/add.c:312
+#: builtin/add.c:232
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n"
+#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
+#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
+#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
+msgid "dry run"
+msgstr "simular ação"
+#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
+#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
+#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser verboso"
+#: builtin/add.c:252
+msgid "interactive picking"
+msgstr "seleção interativa"
+#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "selecionar blocos interativamente"
+#: builtin/add.c:254
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "editar o diff atual e aplicá-lo"
+#: builtin/add.c:255
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permitir adicionar ficheiros ignorados"
+#: builtin/add.c:256
+msgid "update tracked files"
+msgstr "atualizar ficheiros controlados"
+#: builtin/add.c:257
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde"
+#: builtin/add.c:258
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr ""
+"adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados"
-#: builtin/add.c:352
-#, c-format
-msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+#: builtin/add.c:261
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr ""
+"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)"
-#: builtin/add.c:353
-msgid "no files added"
-msgstr "nenhum ficheiros adicionado"
+#: builtin/add.c:263
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice"
+#: builtin/add.c:264
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros"
+#: builtin/add.c:265
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr "verificar quais os ficheiros ignorados na simulação"
+#: builtin/add.c:287
+#, c-format
+msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n"
-#: builtin/add.c:359
+#: builtin/add.c:294
msgid "adding files failed"
-msgstr "falhou a adicionar ficheiros"
+msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
-#: builtin/add.c:391
+#: builtin/add.c:330
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-A e -u são mutuamente incompatíveis"
-#: builtin/add.c:393
+#: builtin/add.c:337
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
-#: builtin/add.c:413
+#: builtin/add.c:352
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n"
-#: builtin/add.c:414
+#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n"
-#: builtin/add.c:420
-#: builtin/clean.c:95
-#: builtin/commit.c:342
-#: builtin/mv.c:82
-#: builtin/rm.c:162
+#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
+#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
+#: builtin/submodule--helper.c:35
msgid "index file corrupt"
-msgstr "ficheiro index corrupto"
+msgstr "ficheiro de índice corrompido"
-#: builtin/add.c:476
-#: builtin/apply.c:4093
-#: builtin/mv.c:229
-#: builtin/rm.c:260
+#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "não foi possível ler '%s'"
+#: builtin/am.c:430
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "não foi possível analisar o autor do script"
+#: builtin/am.c:507
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "'%s' foi eliminado pelo hook applypatch-msg"
+#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Linha de entrada malformada: '%s'."
+#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+#: builtin/am.c:611
+msgid "fseek failed"
+msgstr "falha ao invocar fseek"
+#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura: %s"
+#: builtin/am.c:779
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
+#: builtin/am.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'"
+#: builtin/am.c:853
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Só pode ser aplicada uma série de patches StGIT duma só vez"
+#: builtin/am.c:901
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "carimbo de data/hora inválido"
+#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "linha de Data inválida"
+#: builtin/am.c:909
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "mudança de fuso horário inválida"
+#: builtin/am.c:996
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "Falha ao detetar o formato do patch."
+#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "falha ao criar o diretório '%s'"
+#: builtin/am.c:1005
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "Falha ao dividir patches."
+#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice"
+#: builtin/am.c:1188
+#, c-format
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"."
+#: builtin/am.c:1189
+#, c-format
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"."
+#: builtin/am.c:1190
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, "
+"execute \"%s --abort\"."
+#: builtin/am.c:1328
+msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
+msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?"
+#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "linha de identidade inválida: %s"
+#: builtin/am.c:1429
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "não foi possível analisar o commit %s"
+#: builtin/am.c:1631
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a merge com 3 "
+#: builtin/am.c:1633
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "A usar informação do índice para reconstruir uma árvore de base..."
+#: builtin/am.c:1652
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
+"Editou o patch manualmente?\n"
+"Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice."
+#: builtin/am.c:1658
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr ""
+"A recorrer a uma de base para aplicação de patches e merge com 3 pontos..."
+#: builtin/am.c:1673
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "Falha ao efetuar merge das alterações."
+#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
+#: builtin/am.c:1704
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
+#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
+#: builtin/merge.c:855
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "falha ao escrever objeto de commit"
+#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
+#, c-format
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "não é possível continuar: %s não existe."
+#: builtin/am.c:1769
+msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
+msgstr ""
+"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a "
+"um terminal."
+#: builtin/am.c:1774
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "Corpo do commit:"
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#: builtin/am.c:1784
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: "
+#: builtin/am.c:1834
+#, c-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)"
-#: builtin/apply.c:106
+#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
+#, c-format
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "A aplicar: %.*s"
+#: builtin/am.c:1885
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch."
+#: builtin/am.c:1893
+#, c-format
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "Falha ao aplicar o patch em %s %.*s"
+#: builtin/am.c:1899
+#, c-format
+msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
+msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s"
+#: builtin/am.c:1944
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n"
+"Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n"
+"já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch."
+#: builtin/am.c:1951
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"Did you forget to use 'git add'?"
+msgstr ""
+"Ainda há caminhos não integrados no índice.\n"
+"Esqueceu-se de usar 'git add'?"
+#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
+#: builtin/reset.c:316
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'."
+#: builtin/am.c:2111
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "falha ao limpar o índice"
+#: builtin/am.c:2145
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n"
+"Não recuando a ORIG_HEAD"
+#: builtin/am.c:2206
+#, c-format
+msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
+msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s"
+#: builtin/am.c:2239
+msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<opções>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
+#: builtin/am.c:2240
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)"
+#: builtin/am.c:2246
+msgid "run interactively"
+msgstr "executar interativamente"
+#: builtin/am.c:2248
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "opção histórica -- sem-ação"
+#: builtin/am.c:2250
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "permitir recorrer a merge com 3 pontos se necessário"
+#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
+#: builtin/repack.c:171
+msgid "be quiet"
+msgstr "silencioso"
+#: builtin/am.c:2253
+msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
+msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit"
+#: builtin/am.c:2256
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "recodificar em utf8 (predefinição)"
+#: builtin/am.c:2258
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -k ao git-mailinfo"
+#: builtin/am.c:2260
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -b ao git-mailinfo"
+#: builtin/am.c:2262
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -m ao git-mailinfo"
+#: builtin/am.c:2264
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox"
+#: builtin/am.c:2267
+msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
+msgstr ""
+"não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr"
+#: builtin/am.c:2270
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura"
+#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
+msgid "action"
+msgstr "ação"
+#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
+#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
+#: builtin/am.c:2299
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "transmitir ao git-apply"
+#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
+#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
+#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
+#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
+#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
+#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131
+#: builtin/pull.c:185 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
+#: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
+#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
+msgid "n"
+msgstr "n"
+#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
+msgid "num"
+msgstr "num"
+#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
+#: builtin/tag.c:372
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+#: builtin/am.c:2296
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "formato de apresentação de patches"
+#: builtin/am.c:2302
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha"
+#: builtin/am.c:2304
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos"
+#: builtin/am.c:2307
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "sinónimo de --continue"
+#: builtin/am.c:2310
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "ignorar o patch atual"
+#: builtin/am.c:2313
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
+msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch"
+#: builtin/am.c:2317
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "mentir sobre a data de commit"
+#: builtin/am.c:2319
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "usar a data e hora atual como data de autor"
+#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
+#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
+msgid "key-id"
+msgstr "id-chave"
+#: builtin/am.c:2322
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "assinar os commits com GPG"
+#: builtin/am.c:2325
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(uso interno de git-rebase)"
+#: builtin/am.c:2340
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n"
+"futuramente removida. Por favor não a use."
+#: builtin/am.c:2347
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "falha ao ler o índice"
+#: builtin/am.c:2362
+#, c-format
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
+msgstr ""
+"o diretório de rebesa anterior %s ainda existe, mas foi fornecida uma mbox."
+#: builtin/am.c:2386
+#, c-format
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Diretório abandonado %s encontrado.\n"
+"Use \"git am --abort\" para o remover."
+#: builtin/am.c:2392
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando."
+#: builtin/apply.c:59
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]"
+#: builtin/apply.c:111
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
-msgstr "espaço em braco não reconhecido: '%s'"
+msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'"
-#: builtin/apply.c:121
+#: builtin/apply.c:126
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'"
-#: builtin/apply.c:815
+#: builtin/apply.c:818
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s"
-#: builtin/apply.c:824
+#: builtin/apply.c:827
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
-msgstr ""
+msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s"
-#: builtin/apply.c:905
+#: builtin/apply.c:908
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d"
-#: builtin/apply.c:934
+#: builtin/apply.c:940
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha "
+#: builtin/apply.c:944
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é "
-#: builtin/apply.c:937
+#: builtin/apply.c:945
#, c-format
-msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent %s filename on line %d"
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é "
-#: builtin/apply.c:944
+#: builtin/apply.c:952
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d"
-#: builtin/apply.c:1387
+#: builtin/apply.c:1415
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s"
-#: builtin/apply.c:1444
+#: builtin/apply.c:1472
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s"
-#: builtin/apply.c:1461
+#: builtin/apply.c:1489
#, c-format
-msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
-msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
msgstr[0] ""
+"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
+"%d componente do caminho (linha %d)"
msgstr[1] ""
+"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
+"%d componentes de caminho (linha %d)"
-#: builtin/apply.c:1621
+#: builtin/apply.c:1655
msgid "new file depends on old contents"
-msgstr ""
+msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos"
-#: builtin/apply.c:1623
+#: builtin/apply.c:1657
msgid "deleted file still has contents"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos"
-#: builtin/apply.c:1649
+#: builtin/apply.c:1683
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "patch corrompido na linha %d"
-#: builtin/apply.c:1685
+#: builtin/apply.c:1719
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
-msgstr ""
+msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos"
-#: builtin/apply.c:1687
+#: builtin/apply.c:1721
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos"
-#: builtin/apply.c:1690
+#: builtin/apply.c:1724
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
-msgstr ""
+msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado"
-#: builtin/apply.c:1836
+#: builtin/apply.c:1870
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s"
-#. there has to be one hunk (forward hunk)
-#: builtin/apply.c:1865
+#: builtin/apply.c:1899
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d"
-#: builtin/apply.c:1951
+#: builtin/apply.c:2050
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "patch incompreensível na linha %d"
-#: builtin/apply.c:2041
+#: builtin/apply.c:2140
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
-#: builtin/apply.c:2045
+#: builtin/apply.c:2144
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ler %s"
+msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
-#: builtin/apply.c:2116
-msgid "oops"
-msgstr ""
-#: builtin/apply.c:2638
+#: builtin/apply.c:2777
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
-msgstr "começo de linha inválido: '%c'"
+msgstr "início de linha inválido: '%c'"
-#: builtin/apply.c:2756
+#: builtin/apply.c:2896
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)"
+msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)"
-#: builtin/apply.c:2768
+#: builtin/apply.c:2908
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
-msgstr ""
+msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d"
-#: builtin/apply.c:2774
+#: builtin/apply.c:2914
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
msgstr ""
+"ao procura por:\n"
-#: builtin/apply.c:2793
+#: builtin/apply.c:2934
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falta de dados do patch binário '%s'"
-#: builtin/apply.c:2896
+#: builtin/apply.c:3035
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'"
-#: builtin/apply.c:2902
+#: builtin/apply.c:3041
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
+"o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, "
+"obteve-se %s)"
-#: builtin/apply.c:2923
+#: builtin/apply.c:3062
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
-#: builtin/apply.c:3038
+#: builtin/apply.c:3186
#, c-format
-msgid "patch %s has been renamed/deleted"
-msgstr ""
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "não é possível extrair %s"
-#: builtin/apply.c:3045
-#: builtin/apply.c:3062
+#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
#, c-format
msgid "read of %s failed"
-msgstr "ler %s falhou"
+msgstr "falha ao ler %s"
-#: builtin/apply.c:3077
-msgid "removal patch leaves file contents"
-msgstr ""
+#: builtin/apply.c:3239
+#, c-format
+msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
+msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica"
-#: builtin/apply.c:3098
+#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
#, c-format
-msgid "%s: already exists in working directory"
-msgstr "%s: já existe no espaço de trabalho"
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome"
-#: builtin/apply.c:3136
+#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
#, c-format
-msgid "%s: has been deleted/renamed"
-msgstr ""
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "%s: não existe no índice"
-#: builtin/apply.c:3141
-#: builtin/apply.c:3172
+#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: builtin/apply.c:3152
-#, c-format
-msgid "%s: does not exist in index"
-msgstr ""
-#: builtin/apply.c:3166
+#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
-msgstr "%s: não tem correspondencia ao index"
+msgstr "%s: não tem correspondência no índice"
-#: builtin/apply.c:3183
+#: builtin/apply.c:3459
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro"
+#: builtin/apply.c:3528
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipo errado"
-#: builtin/apply.c:3185
+#: builtin/apply.c:3530
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
-msgstr ""
+msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o"
-#: builtin/apply.c:3240
+#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "caminho inválido '%s'"
+#: builtin/apply.c:3746
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
-msgstr "%s: já existe no indíce"
+msgstr "%s: já existe no índice"
-#: builtin/apply.c:3259
+#: builtin/apply.c:3749
#, c-format
-msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
-msgstr ""
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
+#: builtin/apply.c:3769
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)"
-#: builtin/apply.c:3265
+#: builtin/apply.c:3774
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s"
+#: builtin/apply.c:3794
+#, c-format
+msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
+#: builtin/apply.c:3798
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
-msgstr ""
+msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso"
-#: builtin/apply.c:3278
+#: builtin/apply.c:3812
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
-msgstr ""
+msgstr "A verificar o patch %s..."
-#: builtin/apply.c:3333
-#: builtin/checkout.c:212
-#: builtin/reset.c:158
+#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'"
-#: builtin/apply.c:3476
+#: builtin/apply.c:4048
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível remover %s do índice"
-#: builtin/apply.c:3503
+#: builtin/apply.c:4077
#, c-format
-msgid "corrupt patch for subproject %s"
-msgstr ""
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "patch corrompido no submódulo %s"
-#: builtin/apply.c:3507
+#: builtin/apply.c:4081
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
-msgstr "não é possivel 'stat' o novo ficheiro creado '%s'"
+msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'"
-#: builtin/apply.c:3512
+#: builtin/apply.c:4086
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
+"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s"
-#: builtin/apply.c:3515
+#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível adicionar %s à cache"
-#: builtin/apply.c:3548
+#: builtin/apply.c:4122
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
-msgstr "fechar fichero '%s'"
+msgstr "a fechar o ficheiro '%s'"
-#: builtin/apply.c:3597
+#: builtin/apply.c:4171
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o"
-#: builtin/apply.c:3653
+#: builtin/apply.c:4258
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
-msgstr ""
+msgstr "Patch %s aplicado com sucesso."
-#: builtin/apply.c:3661
+#: builtin/apply.c:4266
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno"
-#. Say this even without --verbose
-#: builtin/apply.c:3664
+#: builtin/apply.c:4269
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..."
+msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
-#: builtin/apply.c:3674
+#: builtin/apply.c:4279
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
-msgstr ""
+msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej "
-#: builtin/apply.c:3695
+#: builtin/apply.c:4300
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
-msgstr ""
+msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso."
-#: builtin/apply.c:3698
+#: builtin/apply.c:4303
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
-msgstr ""
+msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
-#: builtin/apply.c:3829
+#: builtin/apply.c:4393
msgid "unrecognized input"
msgstr "entrada não reconhecida"
-#: builtin/apply.c:3840
+#: builtin/apply.c:4404
msgid "unable to read index file"
-msgstr "Não foi possível ler o fichero indíce"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
+#: builtin/apply.c:4507
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
+#: builtin/apply.c:4510
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
+#: builtin/apply.c:4513
+msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional"
+#: builtin/apply.c:4516
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "ignorar adições feitas pelo patch"
+#: builtin/apply.c:4518
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada"
+#: builtin/apply.c:4522
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal"
+#: builtin/apply.c:4524
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada"
+#: builtin/apply.c:4526
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado"
+#: builtin/apply.c:4528
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual"
+#: builtin/apply.c:4530
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho"
-#: builtin/apply.c:4035
+#: builtin/apply.c:4532
+msgid "accept a patch that touches outside the working area"
+msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho"
+#: builtin/apply.c:4534
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
+#: builtin/apply.c:4536
+msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
+msgstr "tentar merge com três pontos se um patch não for aplicado corretamente"
+#: builtin/apply.c:4538
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr ""
+"construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice"
+#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
+#: builtin/apply.c:4543
+msgid "ensure at least <n> lines of context match"
+msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
+#: builtin/apply.c:4545
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco"
+#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto"
+#: builtin/apply.c:4554
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "aplicar o patch em reverso"
+#: builtin/apply.c:4556
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto"
+#: builtin/apply.c:4558
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
+#: builtin/apply.c:4560
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
+#: builtin/apply.c:4563
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr ""
+"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro"
+#: builtin/apply.c:4566
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos"
+#: builtin/apply.c:4569
+msgid "prepend <root> to all filenames"
+msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
+#: builtin/apply.c:4591
+msgid "--3way outside a repository"
+msgstr "--3way fora de um repositório"
+#: builtin/apply.c:4599
msgid "--index outside a repository"
-msgstr "--index fora de um repositorio"
+msgstr "--index fora de um repositório"
-#: builtin/apply.c:4038
+#: builtin/apply.c:4602
msgid "--cached outside a repository"
-msgstr "--cached fora de um repositorio"
+msgstr "--cached fora de um repositório"
-#: builtin/apply.c:4054
+#: builtin/apply.c:4621
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
-msgstr "não é possivel abrir patch '%s'"
+msgstr "não é possível abrir o patch '%s'"
-#: builtin/apply.c:4068
+#: builtin/apply.c:4635
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
+msgstr[1] "%d erros de espaço em branco repimidos"
-#: builtin/apply.c:4074
-#: builtin/apply.c:4084
+#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco."
+msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr ""
+msgstr "git archive: Remoto sem URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
-msgstr ""
+msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF"
-#: builtin/archive.c:63
+#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr ""
+msgstr "git archive: NACK %s"
-#: builtin/archive.c:65
+#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "erro remoto: %s"
-#: builtin/archive.c:66
+#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "git archive: erro de protocolo"
-#: builtin/archive.c:71
+#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado"
+#: builtin/bisect--helper.c:7
+msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+#: builtin/bisect--helper.c:17
+msgid "perform 'git bisect next'"
+msgstr "executar 'git bisect next'"
+#: builtin/bisect--helper.c:19
+msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
+msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual"
+#: builtin/blame.c:33
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>"
+#: builtin/blame.c:38
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)"
+#: builtin/blame.c:1782
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "Linhas de culpa"
+#: builtin/blame.c:2530
+msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr ""
+"Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente"
+#: builtin/blame.c:2531
+msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
+msgstr ""
+"Mostar SHA-1 dos commits de limite em branco (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2532
+msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2533
+msgid "Show work cost statistics"
+msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade"
+#: builtin/blame.c:2534
+msgid "Force progress reporting"
+msgstr "Forçar informação de progresso"
+#: builtin/blame.c:2535
+msgid "Show output score for blame entries"
+msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa"
+#: builtin/blame.c:2536
+msgid "Show original filename (Default: auto)"
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)"
+#: builtin/blame.c:2537
+msgid "Show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2538
+msgid "Show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina"
+#: builtin/blame.c:2539
+msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
+#: builtin/blame.c:2540
+msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2541
+msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2542
+msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2543
+msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr ""
+"Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2544
+msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)"
+#: builtin/blame.c:2545
+msgid "Ignore whitespace differences"
+msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco"
+#: builtin/blame.c:2546
+msgid "Spend extra cycles to find better match"
+msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência"
+#: builtin/blame.c:2547
+msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
+#: builtin/blame.c:2548
+msgid "Use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final"
+#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
+msgid "score"
+msgstr "pontuação"
+#: builtin/blame.c:2549
+msgid "Find line copies within and across files"
+msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros"
+#: builtin/blame.c:2550
+msgid "Find line movements within and across files"
+msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros"
+#: builtin/blame.c:2551
+msgid "n,m"
+msgstr "n,m"
+#: builtin/blame.c:2551
+msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
+msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
+#. display width for a relative timestamp in "git blame"
+#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
+#. takes 22 places, is the longest among various forms of
+#. relative timestamps, but your language may need more or
+#. fewer display columns.
+#: builtin/blame.c:2640
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás"
-#: builtin/branch.c:144
+#: builtin/branch.c:25
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+#: builtin/branch.c:26
+msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-l] [-f] <nome-ramo> [<ponto-de-partida>]"
+#: builtin/branch.c:27
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..."
+#: builtin/branch.c:28
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>"
+#: builtin/branch.c:29
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--points-at]"
+#: builtin/branch.c:142
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
+"a eliminar o ramo '%s' incorporado em\n"
+" '%s', mas ainda não incorporado em HEAD."
-#: builtin/branch.c:148
+#: builtin/branch.c:146
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
+"ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi incorporado em\n"
+" '%s', apesar de já ter sido incorporado em HEAD."
+#: builtin/branch.c:160
+#, c-format
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'"
-#: builtin/branch.c:180
+#: builtin/branch.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+msgstr ""
+"O ramo '%s' não foi totalmente incorporado.\n"
+"Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'."
+#: builtin/branch.c:177
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração"
+#: builtin/branch.c:205
msgid "cannot use -a with -d"
-msgstr "Não é possível usar -a com um -d"
+msgstr "não é possível usar -a com -d"
-#: builtin/branch.c:186
+#: builtin/branch.c:211
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD"
-#: builtin/branch.c:191
+#: builtin/branch.c:219
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' no qual se encontra neste momento."
-#: builtin/branch.c:202
+#: builtin/branch.c:235
#, c-format
-msgid "remote branch '%s' not found."
-msgstr "rama remota '%s não encontrada."
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
+msgstr "ramo remoto seguido '%s' não encontrado."
-#: builtin/branch.c:203
+#: builtin/branch.c:236
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "rama '%s' não encontrado."
+msgstr "ramo '%s' não encontrado."
-#: builtin/branch.c:210
+#: builtin/branch.c:251
#, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
+msgstr "Erro a eliminar o ramo remoto seguido '%s'"
-#: builtin/branch.c:216
+#: builtin/branch.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
-msgstr ""
+msgid "Error deleting branch '%s'"
+msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'"
-#: builtin/branch.c:225
+#: builtin/branch.c:259
#, c-format
-msgid "Error deleting remote branch '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Ramo remoto seguido %s eliminado (era %s).\n"
-#: builtin/branch.c:226
+#: builtin/branch.c:260
#, c-format
-msgid "Error deleting branch '%s'"
-msgstr "Erro a eliminar rama '%s'"
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n"
-#: builtin/branch.c:233
+#: builtin/branch.c:303
#, c-format
-msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
-msgstr ""
+msgid "[%s: gone]"
+msgstr "[%s: desaparecido]"
-#: builtin/branch.c:234
+#: builtin/branch.c:308
#, c-format
-msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "Eliminar rama %s (era %s).\n"
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
-#: builtin/branch.c:239
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr ""
+#: builtin/branch.c:313
+#, c-format
+msgid "[%s: behind %d]"
+msgstr "[%s: atrás %d]"
-#: builtin/branch.c:337
+#: builtin/branch.c:315
#, c-format
-msgid "branch '%s' does not point at a commit"
-msgstr ""
+msgid "[behind %d]"
+msgstr "[atrás %d]"
-#: builtin/branch.c:409
+#: builtin/branch.c:319
#, c-format
-msgid "behind %d] "
-msgstr "atrás %d] "
+msgid "[%s: ahead %d]"
+msgstr "[%s: à frente %d]"
-#: builtin/branch.c:411
+#: builtin/branch.c:321
#, c-format
-msgid "ahead %d] "
-msgstr "a frente %d] "
+msgid "[ahead %d]"
+msgstr "[à frente %d]"
-#: builtin/branch.c:413
+#: builtin/branch.c:324
#, c-format
-msgid "ahead %d, behind %d] "
-msgstr "a frente %d, atrás %d] "
+msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
+msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]"
-#: builtin/branch.c:521
-msgid "(no branch)"
-msgstr "(não é rama)"
+#: builtin/branch.c:327
+#, c-format
+msgid "[ahead %d, behind %d]"
+msgstr "[à frente %d, atrás %d]"
-#: builtin/branch.c:586
-msgid "some refs could not be read"
-msgstr ""
+#: builtin/branch.c:340
+msgid " **** invalid ref ****"
+msgstr " **** referências inválida ****"
+#: builtin/branch.c:366
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)"
+#: builtin/branch.c:369
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)"
+#: builtin/branch.c:375
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD destacada em %s)"
-#: builtin/branch.c:599
+#: builtin/branch.c:378
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD destacada de %s)"
+#: builtin/branch.c:382
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(nenhum ramo)"
+#: builtin/branch.c:524
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
+"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
-#: builtin/branch.c:609
+#: builtin/branch.c:534
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nome da rama inválida: '%s'"
+msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
-#: builtin/branch.c:624
+#: builtin/branch.c:549
msgid "Branch rename failed"
-msgstr "Falhou renomeação da rama"
+msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
-#: builtin/branch.c:628
+#: builtin/branch.c:553
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "Renomeado uma rama erronea '%s'"
+msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
-#: builtin/branch.c:632
+#: builtin/branch.c:557
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!"
-#: builtin/branch.c:639
+#: builtin/branch.c:564
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
+"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
-#: builtin/branch.c:654
-#, c-format
-msgid "malformed object name %s"
-msgstr ""
-#: builtin/branch.c:678
+#: builtin/branch.c:586
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição de ramo: %s"
+#: builtin/branch.c:615
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opções genéricas"
+#: builtin/branch.c:617
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante"
+#: builtin/branch.c:618
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "suprimir mensagens informativas"
+#: builtin/branch.c:619
+msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
+msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
+#: builtin/branch.c:621
+msgid "change upstream info"
+msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
-#: builtin/branch.c:769
+#: builtin/branch.c:625
+msgid "use colored output"
+msgstr "usar saída colorida"
+#: builtin/branch.c:626
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "atuar sobre ramos remotos seguidos"
+#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
+#: builtin/branch.c:632
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Ações específicas do git-branch:"
+#: builtin/branch.c:633
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "listar ramos remotos seguidos e ramos locais"
+#: builtin/branch.c:635
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "eliminar um ramo totalmente incorporado"
+#: builtin/branch.c:636
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido incorporado)"
+#: builtin/branch.c:637
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
+#: builtin/branch.c:638
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
+#: builtin/branch.c:639
+msgid "list branch names"
+msgstr "listar os nomes dos ramos"
+#: builtin/branch.c:640
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "criar reflog do ramo"
+#: builtin/branch.c:642
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "editar a descrição do ramo"
+#: builtin/branch.c:643
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão"
+#: builtin/branch.c:644
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "imprimir apenas os ramos que foram incorporados"
+#: builtin/branch.c:645
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram incorporados"
+#: builtin/branch.c:646
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "listar os ramos em colunas"
+#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nome do campo pelo qual ordernar"
+#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
+#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
+#: builtin/tag.c:369
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+#: builtin/branch.c:651
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
+#: builtin/branch.c:669
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida."
-#: builtin/branch.c:774
-#: builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
-#: builtin/branch.c:794
+#: builtin/branch.c:693
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column e --verbose são incompatíveis"
-#: builtin/branch.c:843
+#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
+msgid "branch name required"
+msgstr "nome do ramo é obrigatório"
+#: builtin/branch.c:722
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada"
+#: builtin/branch.c:727
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo"
+#: builtin/branch.c:734
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'."
+#: builtin/branch.c:737
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'."
+#: builtin/branch.c:752
+msgid "too many branches for a rename operation"
+msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
+#: builtin/branch.c:757
+msgid "too many branches to set new upstream"
+msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
+#: builtin/branch.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+msgstr ""
+"não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não "
+"aponta para um ramo."
+#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "o ramo '%s' não existe"
+#: builtin/branch.c:768
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "o ramo '%s' não existe"
+#: builtin/branch.c:780
+msgid "too many branches to unset upstream"
+msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
+#: builtin/branch.c:784
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgstr ""
+"não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que "
+"esta não aponta para um ramo."
+#: builtin/branch.c:790
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante"
+#: builtin/branch.c:804
+msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
+msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
+#: builtin/branch.c:810
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
+"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
+#: builtin/branch.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
+"track or --set-upstream-to\n"
+msgstr ""
+"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --"
+"track ou --set-upstream-to\n"
+#: builtin/branch.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
+msgstr ""
+"Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n"
+#: builtin/branch.c:831
+#, c-format
+msgid " git branch -d %s\n"
+msgstr " git branch -d %s\n"
+#: builtin/branch.c:832
+#, c-format
+msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
+msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
-#: builtin/bundle.c:47
+#: builtin/bundle.c:51
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
-msgstr "%s está bem\n"
+msgstr "%s está correto\n"
-#: builtin/bundle.c:56
+#: builtin/bundle.c:64
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle."
-#: builtin/bundle.c:60
+#: builtin/bundle.c:68
msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "É preciso um repositório para desempacotar."
+#: builtin/cat-file.c:428
+msgid ""
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
+"<type>|--textconv) <object>"
+msgstr ""
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
+"<tipo>|--textconv) <objeto>"
+#: builtin/cat-file.c:429
+msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
+msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
+#: builtin/cat-file.c:466
+msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
+msgstr "<tipo> pode ser um de: blob, tree, commit, tag"
+#: builtin/cat-file.c:467
+msgid "show object type"
+msgstr "mostrar tipo do objeto"
+#: builtin/cat-file.c:468
+msgid "show object size"
+msgstr "mostrar tamanho do objeto"
+#: builtin/cat-file.c:470
+msgid "exit with zero when there's no error"
+msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros"
+#: builtin/cat-file.c:471
+msgid "pretty-print object's content"
+msgstr "mostrar conteúdo do objeto com impressão bonita"
+#: builtin/cat-file.c:473
+msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
+msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob"
+#: builtin/cat-file.c:475
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "permitir que -s e -t funcionem com objetos danificados/corrompidos"
+#: builtin/cat-file.c:476
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "carregar a saída de --batch"
+#: builtin/cat-file.c:478
+msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
+msgstr "mostrar informação e conteúdo dos objetos fornecidos na entrada padrão"
+#: builtin/cat-file.c:481
+msgid "show info about objects fed from the standard input"
+msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão"
+#: builtin/cat-file.c:484
+msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr ""
+"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --"
+#: builtin/cat-file.c:486
+msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
+msgstr "mostrar todos os objetos com --batch ou --batch-check"
+#: builtin/check-attr.c:11
+msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | <atributo>...] [--] <caminho>..."
+#: builtin/check-attr.c:12
+msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atributo>...]"
+#: builtin/check-attr.c:19
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "apresentar todos os atributos definidos no ficheiro"
+#: builtin/check-attr.c:20
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "usar .gitattributes apenas a partir do índice"
+#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
+#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "suprimir informação de progresso"
+#: builtin/check-ignore.c:26
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "mostrar caminhos de entrada sem correspondência"
-#: builtin/checkout.c:113
-#: builtin/checkout.c:146
+#: builtin/check-ignore.c:28
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ignorar o índice ao verificar"
+#: builtin/check-ignore.c:154
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin"
+#: builtin/check-ignore.c:157
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z só faz sentido com --stdin"
+#: builtin/check-ignore.c:159
+msgid "no path specified"
+msgstr "nenhum caminho especificado"
+#: builtin/check-ignore.c:163
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet só é válido com um único caminho"
+#: builtin/check-ignore.c:165
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente"
+#: builtin/check-ignore.c:168
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching só é válido com --verbose"
+#: builtin/check-mailmap.c:8
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [<opções>] <contacto>..."
+#: builtin/check-mailmap.c:13
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "também ler contactos da entrada padrão"
+#: builtin/check-mailmap.c:24
#, c-format
-msgid "path '%s' does not have our version"
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "não é possível analisar o contacto: %s"
+#: builtin/check-mailmap.c:47
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "nenhum contacto especificado"
+#: builtin/checkout-index.c:127
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]"
+#: builtin/checkout-index.c:144
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "stage deve ser um número entre 1 e 3 ou o parâmetro all"
+#: builtin/checkout-index.c:160
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "extrair todos os ficheiros presentes no índice"
+#: builtin/checkout-index.c:161
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes"
+#: builtin/checkout-index.c:163
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
+"não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no "
+#: builtin/checkout-index.c:165
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "não extrair novos ficheiros"
+#: builtin/checkout-index.c:167
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "atualizar informação de stat no ficheiro de índice"
+#: builtin/checkout-index.c:171
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "ler lista de caminhos da entrada padrão"
+#: builtin/checkout-index.c:173
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários"
+#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
+#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
+#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
+msgid "string"
+msgstr "cadeia"
+#: builtin/checkout-index.c:175
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros"
+#: builtin/checkout-index.c:177
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "copiar os ficheiros do estágio indicado"
+#: builtin/checkout.c:25
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<opções>] <ramo>"
+#: builtin/checkout.c:26
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..."
-#: builtin/checkout.c:115
-#: builtin/checkout.c:148
+#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão"
+#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr ""
+msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles"
-#: builtin/checkout.c:131
+#: builtin/checkout.c:152
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr ""
+msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias"
-#: builtin/checkout.c:175
+#: builtin/checkout.c:196
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr ""
+msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias"
-#: builtin/checkout.c:192
+#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr ""
+msgstr "caminho '%s': não é possível integrar"
-#: builtin/checkout.c:209
+#: builtin/checkout.c:230
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível integrar os resultados do merge de '%s'"
-#: builtin/checkout.c:234
-#: builtin/checkout.c:392
-msgid "corrupt index file"
-msgstr "ficheiro index corrupto"
+#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
+#: builtin/checkout.c:260
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização"
-#: builtin/checkout.c:264
-#: builtin/checkout.c:271
+#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
#, c-format
-msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr ""
+msgid "'%s' cannot be used with %s"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com %s"
-#: builtin/checkout.c:302
-#: builtin/checkout.c:498
-#: builtin/clone.c:583
-#: builtin/merge.c:812
-msgid "unable to write new index file"
+#: builtin/checkout.c:269
+#, c-format
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
+"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo."
-#: builtin/checkout.c:319
-#: builtin/diff.c:302
-#: builtin/merge.c:408
-msgid "diff_setup_done failed"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "ficheiro de índice corrompido"
-#: builtin/checkout.c:414
+#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "o caminho '%s' não foi integrado"
+#: builtin/checkout.c:496
msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr ""
+msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
-#: builtin/checkout.c:533
+#: builtin/checkout.c:623
#, c-format
-msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
-#: builtin/checkout.c:566
+#: builtin/checkout.c:661
msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD é agora em "
+msgstr "HEAD está agora em"
-#: builtin/checkout.c:573
+#: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
+#: builtin/checkout.c:669
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Reset rama '%s'\n"
+msgstr "Repor ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:576
+#: builtin/checkout.c:672
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Já em '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:580
+#: builtin/checkout.c:676
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:582
+#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "Mudado para a nova rama '%s'\n"
+msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:584
+#: builtin/checkout.c:680
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "Mudado para a rama '%s'\n"
+msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:640
+#: builtin/checkout.c:732
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " ... e %d mais.\n"
+msgstr " ... e mais %d.\n"
-#. The singular version
-#: builtin/checkout.c:646
+#: builtin/checkout.c:738
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -1631,283 +4301,752 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
+"Aviso: deixa %d commit para trás, não ligado a nenhum ramo:\n"
msgstr[1] ""
+"Aviso: deixa %d commits para trás, não ligados a nenhum ramo:\n"
-#: builtin/checkout.c:664
+#: builtin/checkout.c:757
#, c-format
msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
-" git branch new_branch_name %s\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+msgstr[0] ""
+"Se deseja mantê-lo, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n"
+"para fazê-lo com:\n"
+" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
+msgstr[1] ""
+"Se deseja mantê-los, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n"
+"para fazê-lo com:\n"
+" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
-msgstr ""
-#: builtin/checkout.c:693
+#: builtin/checkout.c:793
msgid "internal error in revision walk"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
-#: builtin/checkout.c:697
+#: builtin/checkout.c:797
msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr ""
+msgstr "A posição anterior de HEAD era"
-#: builtin/checkout.c:723
+#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr ""
+msgstr "Está num ramo ainda não criado"
+#: builtin/checkout.c:969
+#, c-format
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
-#. case (1)
-#: builtin/checkout.c:854
+#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
-msgstr ""
+msgstr "referência inválida: %s"
-#. case (1): want a tree
-#: builtin/checkout.c:893
+#: builtin/checkout.c:1038
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
-#: builtin/checkout.c:973
-msgid "-B cannot be used with -b"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1077
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
-#: builtin/checkout.c:982
-msgid "--patch is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
-#: builtin/checkout.c:985
-msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
+#: builtin/checkout.c:1099
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
-#: builtin/checkout.c:987
-msgid "--detach cannot be used with -t"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1104
+#, c-format
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
-#: builtin/checkout.c:993
-msgid "--track needs a branch name"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
+#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
+#: builtin/worktree.c:320
+msgid "branch"
+msgstr "ramo"
-#: builtin/checkout.c:1000
-msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1138
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "criar e extrair um novo ramo"
-#: builtin/checkout.c:1006
-msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1140
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
-#: builtin/checkout.c:1008
-msgid "--orphan cannot be used with -t"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1141
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "criar reflog do novo ramo"
+#: builtin/checkout.c:1142
+msgid "detach the HEAD at named commit"
+msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
+#: builtin/checkout.c:1143
+msgid "set upstream info for new branch"
+msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
+#: builtin/checkout.c:1145
+msgid "new-branch"
+msgstr "novo-ramo"
+#: builtin/checkout.c:1145
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "novo ramo sem pai"
-#: builtin/checkout.c:1018
-msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
+#: builtin/checkout.c:1146
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
+#: builtin/checkout.c:1148
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
+#: builtin/checkout.c:1150
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
+#: builtin/checkout.c:1151
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "realizar um merge com 3 pontos com o novo ramo"
+#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
+#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
+msgid "style"
+msgstr "estilo"
+#: builtin/checkout.c:1154
+msgid "conflict style (merge or diff3)"
+msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
+#: builtin/checkout.c:1157
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
+#: builtin/checkout.c:1159
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
+msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
+#: builtin/checkout.c:1161
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
+"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
+#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
+#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
+#: builtin/send-pack.c:168
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "forçar informação de progresso"
+#: builtin/checkout.c:1193
+msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
+msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
+#: builtin/checkout.c:1210
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track requer um nome dum ramo"
-#: builtin/checkout.c:1052
+#: builtin/checkout.c:1215
+msgid "Missing branch name; try -b"
+msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
+#: builtin/checkout.c:1251
msgid "invalid path specification"
-msgstr ""
+msgstr "especificação de caminho inválida"
-#: builtin/checkout.c:1060
+#: builtin/checkout.c:1258
#, c-format
msgid ""
-"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
+"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
+"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo "
+"Pretendia extrair '%s' podendo ser resolvido num commit?"
-#: builtin/checkout.c:1062
-msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
-msgstr ""
-#: builtin/checkout.c:1067
-msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
-msgstr ""
+#: builtin/checkout.c:1263
+#, c-format
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
-#: builtin/checkout.c:1070
+#: builtin/checkout.c:1267
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge são incompatíveis\n"
+"durante a extração do índice."
-#: builtin/checkout.c:1089
-msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
+#: builtin/clean.c:25
+msgid ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <padrão>] [-x | -X] [--] <caminhos>..."
-#: builtin/checkout.c:1092
-msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
-msgstr ""
+#: builtin/clean.c:29
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "A remover %s\n"
-#: builtin/clean.c:78
-msgid "-x and -X cannot be used together"
-msgstr ""
+#: builtin/clean.c:30
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Removeria %s\n"
+#: builtin/clean.c:31
+#, c-format
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "A ignorar o repositório %s\n"
+#: builtin/clean.c:32
+#, c-format
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Ignoraria o repositório %s\n"
-#: builtin/clean.c:82
-msgid "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
+#: builtin/clean.c:33
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "falha ao remover %s"
+#: builtin/clean.c:291
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a numbered item\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+" - (empty) select nothing"
msgstr ""
+"Ajuda de linha de comandos:\n"
+"1 - selecionar um item numerado\n"
+"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n"
+" - (vazio) não seleciona nada"
-#: builtin/clean.c:85
-msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
+#: builtin/clean.c:295
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a single item\n"
+"3-5 - select a range of items\n"
+"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+"-... - unselect specified items\n"
+"* - choose all items\n"
+" - (empty) finish selecting"
msgstr ""
+"Ajuda de linha de comandos:\n"
+"1 - selecionar um único item\n"
+"3-5 - selecionar um intervalo de items\n"
+"2-3,6-9 - selecionar múltiplos intervalos\n"
+"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n"
+"-... - desselecionar itens especificados\n"
+"* - escolher todos os itens\n"
+" - (vazio) concluir seleção"
-#: builtin/clean.c:155
-#: builtin/clean.c:176
+#: builtin/clean.c:511
#, c-format
-msgid "Would remove %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Huh (%s)?"
+msgstr "O quê (%s)?"
-#: builtin/clean.c:159
-#: builtin/clean.c:179
+#: builtin/clean.c:653
#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Eliminando %s\n"
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Introduza padrões a ignorar>> "
-#: builtin/clean.c:162
-#: builtin/clean.c:182
+#: builtin/clean.c:690
#, c-format
-msgid "failed to remove %s"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a %s"
+#: builtin/clean.c:711
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Selecione itens para eliminar"
-#: builtin/clean.c:166
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
+#: builtin/clean.c:752
#, c-format
-msgid "Would not remove %s\n"
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Remover %s [y/N]? "
+#: builtin/clean.c:777
+msgid "Bye."
+msgstr "Adeus."
+#: builtin/clean.c:785
+msgid ""
+"clean - start cleaning\n"
+"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit - stop cleaning\n"
+"help - this screen\n"
+"? - help for prompt selection"
+msgstr ""
+"clean - começar a limpar\n"
+"filter by pattern - excluir itens da eliminação\n"
+"select by numbers - selecionar itens para serem eliminados por número\n"
+"ask each - confirmar cada eliminação (como \"rm -i\")\n"
+"quit - parar limpeza\n"
+"help - esta ajuda\n"
+"? - ajuda para seleção em linha de comandos"
+#: builtin/clean.c:812
+msgid "*** Commands ***"
+msgstr "*** Comandos ***"
+#: builtin/clean.c:813
+msgid "What now"
+msgstr "E agora"
+#: builtin/clean.c:821
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Removeria o seguinte item:"
+msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:"
+#: builtin/clean.c:838
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar."
+#: builtin/clean.c:869
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos"
+#: builtin/clean.c:871
+msgid "force"
+msgstr "forçar"
+#: builtin/clean.c:872
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "limpeza interativa"
+#: builtin/clean.c:874
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "remover diretórios inteiros"
+#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
+#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+#: builtin/clean.c:876
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "adicionar <padrão> às regras ignoradas"
+#: builtin/clean.c:877
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "também remover ficheiros ignorados"
+#: builtin/clean.c:879
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "remover apenas ficheiros ignorados"
+#: builtin/clean.c:897
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos"
+#: builtin/clean.c:901
+msgid ""
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
msgstr ""
+"clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
+"recusando-se a limpar"
-#: builtin/clean.c:168
-#, c-format
-msgid "Not removing %s\n"
+#: builtin/clean.c:904
+msgid ""
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
msgstr ""
+"clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
+"recusando-se a limpar"
+#: builtin/clone.c:37
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]"
+#: builtin/clone.c:60
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "não realizar extração"
+#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "criar um repositório nu"
+#: builtin/clone.c:65
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "criar um repositório espelhado (implica repositório nu)"
+#: builtin/clone.c:67
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "para clonar de um repositório local"
+#: builtin/clone.c:69
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre"
+#: builtin/clone.c:71
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "configurar como repositório partilhado"
+#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "inicializar submódulos no clone"
+#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
+msgid "template-directory"
+msgstr "diretório-modelo"
+#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "diretório que contém os modelos usados"
+#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
+msgid "reference repository"
+msgstr "repositório de referência"
+#: builtin/clone.c:81
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usar --reference apenas para clonar"
+#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+#: builtin/clone.c:83
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "usar <nome> em vez de 'origin' para seguir o ramo a montante"
+#: builtin/clone.c:85
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto"
+#: builtin/clone.c:87
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto"
+#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665
+#: builtin/pull.c:193
+msgid "depth"
+msgstr "profundidade"
+#: builtin/clone.c:89
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "criar um clone raso com essa profundidade"
+#: builtin/clone.c:91
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch"
+#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
+msgid "gitdir"
+msgstr "gitdir"
+#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho"
+#: builtin/clone.c:94
+msgid "key=value"
+msgstr "chave=valor"
+#: builtin/clone.c:95
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "definir configuração dentro do novo repositório"
+#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usar apenas endereços IPv4"
-#: builtin/clone.c:243
+#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usar apenas endereços IPv6"
+#: builtin/clone.c:239
+msgid ""
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
+msgstr ""
+"Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n"
+"Especifique um diretório na linha de comandos"
+#: builtin/clone.c:305
#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr ""
+"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
+"referência '%s' como uma extração ligada"
-#: builtin/clone.c:302
+#: builtin/clone.c:307
#, c-format
-msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "falhou a abrir '%s'"
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
-#: builtin/clone.c:306
+#: builtin/clone.c:312
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "falhou a criar o directório '%s'"
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "o repositório de referência '%s' é raso"
-#: builtin/clone.c:308
-#: builtin/diff.c:75
+#: builtin/clone.c:315
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
+#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
-#: builtin/clone.c:310
+#: builtin/clone.c:382
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s existe e não é um diretório"
-#: builtin/clone.c:324
+#: builtin/clone.c:396
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao invocar stat de %s\n"
-#: builtin/clone.c:341
-#, c-format
-msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr ""
-#: builtin/clone.c:346
+#: builtin/clone.c:418
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao criar a ligação '%s'"
-#: builtin/clone.c:350
+#: builtin/clone.c:422
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "falhou a copiar o ficheiro para '%s'"
+msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'"
-#: builtin/clone.c:373
+#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
#, c-format
msgid "done.\n"
-msgstr "terminado.\n"
+msgstr "concluído.\n"
+#: builtin/clone.c:459
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
+msgstr ""
+"Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n"
+"Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n"
+"e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n"
-#: builtin/clone.c:440
+#: builtin/clone.c:536
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar."
+#: builtin/clone.c:626
+#, c-format
+msgid "Checking connectivity... "
+msgstr "A verificar a conectividade... "
+#: builtin/clone.c:629
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários"
+#: builtin/clone.c:647
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "não foi possível atualizar %s"
-#: builtin/clone.c:549
+#: builtin/clone.c:696
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
+"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível "
-#: builtin/clone.c:639
+#: builtin/clone.c:727
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho"
+#: builtin/clone.c:753
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração"
+#: builtin/clone.c:816
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "não é possível reempacotar para limpar"
+#: builtin/clone.c:818
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro alternates temporário"
+#: builtin/clone.c:850
msgid "Too many arguments."
-msgstr "Demasiados parametros."
+msgstr "Demasiados argumentos."
-#: builtin/clone.c:643
+#: builtin/clone.c:854
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Deve especificar um repositório para clonar."
-#: builtin/clone.c:654
+#: builtin/clone.c:865
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
-msgstr ""
+msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis."
+#: builtin/clone.c:868
+msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
+msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis."
-#: builtin/clone.c:668
+#: builtin/clone.c:881
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "o repositório '%s' não existe"
-#: builtin/clone.c:673
-msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr ""
+#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "profundidade %s não é um número positivo"
-#: builtin/clone.c:683
+#: builtin/clone.c:897
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr ""
+msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio."
-#: builtin/clone.c:693
+#: builtin/clone.c:907
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
-#: builtin/clone.c:706
-#: builtin/clone.c:720
+#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
+#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
-#: builtin/clone.c:709
+#: builtin/clone.c:925
#, c-format
-msgid "could not create work tree dir '%s'."
-msgstr ""
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'"
-#: builtin/clone.c:728
+#: builtin/clone.c:943
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "Clonando em um repositorio nu (bare) '%s'...\n"
+msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n"
-#: builtin/clone.c:730
+#: builtin/clone.c:945
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr "Clonar em '%s'...\n"
+msgstr "A clonar em '%s'...\n"
+#: builtin/clone.c:984
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ."
+#: builtin/clone.c:987
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado"
+#: builtin/clone.c:992
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local ignorado"
-#: builtin/clone.c:786
+#: builtin/clone.c:996
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Não sei como clonar %s"
-#: builtin/clone.c:835
+#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr ""
+msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s"
-#: builtin/clone.c:842
+#: builtin/clone.c:1056
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr ""
+msgstr "Parece foi clonado um repositório vazio."
+#: builtin/column.c:9
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [<opções>]"
+#: builtin/column.c:26
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "pesquisar variáveis de configuração"
+#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
+msgid "layout to use"
+msgstr "esquema a usar"
+#: builtin/column.c:29
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Largura máxima"
+#: builtin/column.c:30
+msgid "Padding space on left border"
+msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda"
+#: builtin/column.c:31
+msgid "Padding space on right border"
+msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita"
+#: builtin/column.c:32
+msgid "Padding space between columns"
+msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
-msgstr ""
+msgstr "--command deve ser o primeiro argumento"
+#: builtin/commit.c:38
+msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
#: builtin/commit.c:43
+msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
+#: builtin/commit.c:48
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+" git config --global --edit\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n"
+"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n"
+"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente. Execute\n"
+"o seguinte comando e siga as instruções no editor para editar\n"
+"o ficheiro de configuração:\n"
+" git config --global --edit\n"
+"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+#: builtin/commit.c:61
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
@@ -1921,126 +5060,160 @@ msgid ""
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n"
-"no o seu usuario e nome da maquina. Por favor, verifique se eles são precisos.\n"
-"Você pode suprimir esta mensagem, configurando-los explicitamente:\n"
+"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n"
+"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente:\n"
-" git config --global \"O teu Nome\"\n"
-" git config --global\n"
+" git config --global \"O Seu Nome\"\n"
+" git config --global\n"
-"Após fazer isso, você pode corregir a identidade usada em este commit com:\n"
+"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
-#: builtin/commit.c:55
+#: builtin/commit.c:73
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
+"Pediu para emendar o commit mais recente, mas fazê-lo torná-lo-ia\n"
+"vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n"
+"commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n"
-#: builtin/commit.c:60
+#: builtin/commit.c:78
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
" git commit --allow-empty\n"
-"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
+"O cherry-pick anterior está vazio, possivelmente devido a resolução de "
+"Se deseja fazer commit de qualquer forma, use:\n"
+" git commit --allow-empty\n"
-#: builtin/commit.c:309
-msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+#: builtin/commit.c:85
+msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
+msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n"
+#: builtin/commit.c:88
+msgid ""
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+" git reset\n"
+"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
+"the remaining commits.\n"
msgstr ""
+"Se deseja ignorar este commit, use:\n"
+" git reset\n"
+"Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n"
+"dos restantes commits.\n"
-#: builtin/commit.c:351
+#: builtin/commit.c:305
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD"
+#: builtin/commit.c:346
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar índice temporário"
-#: builtin/commit.c:357
+#: builtin/commit.c:352
msgid "interactive add failed"
-msgstr "falhou adicionar interativo"
+msgstr "falha ao adicionar interativamente"
+#: builtin/commit.c:365
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "não é possível atualizar o índice temporário"
-#: builtin/commit.c:390
-#: builtin/commit.c:411
-#: builtin/commit.c:461
+#: builtin/commit.c:367
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal"
+#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
msgid "unable to write new_index file"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index"
-#: builtin/commit.c:442
+#: builtin/commit.c:445
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
-msgstr ""
+msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um merge."
-#: builtin/commit.c:444
+#: builtin/commit.c:447
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
-msgstr ""
+msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
-#: builtin/commit.c:454
+#: builtin/commit.c:456
msgid "cannot read the index"
-msgstr "não foi possível ler o indíce"
+msgstr "não é possível ler o índice"
-#: builtin/commit.c:474
+#: builtin/commit.c:475
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário"
+#: builtin/commit.c:580
+#, c-format
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor"
-#: builtin/commit.c:549
-#: builtin/commit.c:555
+#: builtin/commit.c:582
#, c-format
-msgid "invalid commit: %s"
-msgstr "commit inválido: %s"
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "o commit '%s' tem a linha de autor malformada"
-#: builtin/commit.c:578
+#: builtin/commit.c:601
msgid "malformed --author parameter"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro --author malformado"
-#: builtin/commit.c:639
+#: builtin/commit.c:609
#, c-format
-msgid "Malformed ident string: '%s'"
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "formato de data inválido: %s"
+#: builtin/commit.c:653
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
msgstr ""
+"não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n"
+"não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual"
-#: builtin/commit.c:677
-#: builtin/commit.c:710
-#: builtin/commit.c:1024
+#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível consultar o commit %s"
-#: builtin/commit.c:689
-#: builtin/shortlog.c:296
+#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n"
-#: builtin/commit.c:691
+#: builtin/commit.c:704
msgid "could not read log from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão"
-#: builtin/commit.c:695
+#: builtin/commit.c:708
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "não é possivel ler o ficheiro de log '%s'"
-#: builtin/commit.c:701
-msgid "commit has empty message"
-msgstr "a mensagem do commit está vazia"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
-#: builtin/commit.c:717
+#: builtin/commit.c:730
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "não é possivel ler MERGE_MSG"
+msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG"
-#: builtin/commit.c:721
+#: builtin/commit.c:734
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "não é possivel ler SQUASH_MSG"
+msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG"
-#: builtin/commit.c:725
-#, c-format
-msgid "could not read '%s'"
-msgstr "não é possivel ler '%s'"
-#: builtin/commit.c:777
+#: builtin/commit.c:785
msgid "could not write commit template"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit"
-#: builtin/commit.c:788
+#: builtin/commit.c:803
#, c-format
msgid ""
@@ -2049,8 +5222,13 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
+"Parece que está a fazer commit de um merge.\n"
+"Se não for o caso, remova o ficheiro\n"
+"e tente de novo.\n"
-#: builtin/commit.c:793
+#: builtin/commit.c:808
#, c-format
msgid ""
@@ -2059,1616 +5237,3904 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
+"Parece que está a fazer commit de um cherry-pick.\n"
+"Se não é o caso, remova o ficheiro\n"
+" %s\n"
+"e tente outra vez.\n"
-#: builtin/commit.c:805
+#: builtin/commit.c:821
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
+"Introduza a mensagem de commit das suas alterações.\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão ignoradas, e uma mensagem vazia\n"
+"aborta o commit.\n"
-#: builtin/commit.c:810
+#: builtin/commit.c:828
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
+"Introduzia a mensagem de commit das suas alterações.\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
+"Uma mensagem vazia aborta o commit.\n"
+#: builtin/commit.c:848
+#, c-format
+msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c:823
+#: builtin/commit.c:856
#, c-format
-msgid "%sAuthor: %s"
-msgstr "%sAutor: %s"
+msgid "%sDate: %s"
+msgstr "%sData: %s"
-#: builtin/commit.c:830
+#: builtin/commit.c:863
#, c-format
-msgid "%sCommitter: %s"
-msgstr "%sCommitador: %s"
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c:850
+#: builtin/commit.c:881
msgid "Cannot read index"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ler o índice"
-#: builtin/commit.c:887
+#: builtin/commit.c:938
msgid "Error building trees"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao construir árvores"
-#: builtin/commit.c:902
-#: builtin/tag.c:361
+#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n"
-#: builtin/commit.c:999
+#: builtin/commit.c:1055
#, c-format
-msgid "No existing author found with '%s'"
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
+"--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor "
-#: builtin/commit.c:1014
-#: builtin/commit.c:1214
+#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
-#: builtin/commit.c:1054
+#: builtin/commit.c:1107
+msgid "--long and -z are incompatible"
+msgstr "--long e -z são incompatíveis"
+#: builtin/commit.c:1137
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo"
-#: builtin/commit.c:1065
+#: builtin/commit.c:1146
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Você não tem nada a corregir."
+msgstr "Não há nada para emendar."
-#: builtin/commit.c:1068
+#: builtin/commit.c:1149
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr ""
+msgstr "Merge em curso -- não é possível emendar."
-#: builtin/commit.c:1070
+#: builtin/commit.c:1151
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar."
-#: builtin/commit.c:1073
+#: builtin/commit.c:1154
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas"
-#: builtin/commit.c:1083
+#: builtin/commit.c:1164
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado."
-#: builtin/commit.c:1085
+#: builtin/commit.c:1166
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
-msgstr ""
+msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup."
-#: builtin/commit.c:1093
+#: builtin/commit.c:1174
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
-msgstr ""
+msgstr "--reset-author só pode ser usado com -C, -c ou --amend."
-#: builtin/commit.c:1110
+#: builtin/commit.c:1191
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
+"Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado."
-#: builtin/commit.c:1112
+#: builtin/commit.c:1193
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr ""
+msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos."
-#: builtin/commit.c:1114
+#: builtin/commit.c:1195
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr ""
+msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo."
-#: builtin/commit.c:1116
-msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
-msgstr ""
+#: builtin/commit.c:1197
+msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
+msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..."
-#: builtin/commit.c:1126
-#: builtin/tag.c:577
+#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
-#: builtin/commit.c:1131
+#: builtin/commit.c:1214
msgid "Paths with -a does not make sense."
+msgstr "A especificação de caminhos com -a não faz sentido."
+#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
+msgid "show status concisely"
+msgstr "mostrar status de forma concisa"
+#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
+msgid "show branch information"
+msgstr "mostrar informação do ramo"
+#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
+#: builtin/worktree.c:430
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "saída inteligível por máquina"
+#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)"
+#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "terminar entradas com NUL"
+#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
+#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
+"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
+"(Predefinição: all)"
-#: builtin/commit.c:1315
-msgid "couldn't look up newly created commit"
+#: builtin/commit.c:1340
+msgid "show ignored files"
+msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
+#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
+msgid "when"
+msgstr "quando"
+#: builtin/commit.c:1342
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
msgstr ""
+"ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. "
+"(Predefinição: all)"
+#: builtin/commit.c:1344
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
-#: builtin/commit.c:1317
+#: builtin/commit.c:1430
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado"
+#: builtin/commit.c:1432
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
-#: builtin/commit.c:1358
+#: builtin/commit.c:1477
msgid "detached HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD destacada"
-#: builtin/commit.c:1360
+#: builtin/commit.c:1480
msgid " (root-commit)"
-msgstr " (root-commit)"
+msgstr " (commit-raiz)"
-#: builtin/commit.c:1450
-msgid "could not parse HEAD commit"
+#: builtin/commit.c:1575
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "suprimir o resumo depois de fazer commit com sucesso"
+#: builtin/commit.c:1576
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit"
+#: builtin/commit.c:1578
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Opções de mensagem de commit"
+#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
+msgid "read message from file"
+msgstr "ler mensagem de um ficheiro"
+#: builtin/commit.c:1580
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+#: builtin/commit.c:1580
+msgid "override author for commit"
+msgstr "substituir autor do commit"
+#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
+msgid "date"
+msgstr "data"
+#: builtin/commit.c:1581
+msgid "override date for commit"
+msgstr "substituir data do commit"
+#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
+#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+#: builtin/commit.c:1582
+msgid "commit message"
+msgstr "mensagem de commit"
+#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
+#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
+msgid "commit"
+msgstr "commit"
+#: builtin/commit.c:1583
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado"
+#: builtin/commit.c:1584
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado"
+#: builtin/commit.c:1585
+msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
+"usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado"
-#: builtin/commit.c:1487
-#: builtin/merge.c:509
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for reading"
+#: builtin/commit.c:1586
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
+"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
+#: builtin/commit.c:1587
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)"
+#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
+msgid "add Signed-off-by:"
+msgstr "adicionar Signed-off-by:"
+#: builtin/commit.c:1589
+msgid "use specified template file"
+msgstr "usar ficheiro de modelo especificado"
+#: builtin/commit.c:1590
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "forçar edição do commit"
+#: builtin/commit.c:1591
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem"
+#: builtin/commit.c:1592
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit"
+#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
+#: builtin/revert.c:93
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "assinar o commit com GPG"
+#: builtin/commit.c:1597
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Opções de conteúdo do commit"
+#: builtin/commit.c:1598
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "fazer commit de todos os ficheiros alterados"
+#: builtin/commit.c:1599
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para incluir no commit"
+#: builtin/commit.c:1600
+msgid "interactively add files"
+msgstr "adicionar ficheiros interativamente"
-#: builtin/commit.c:1494
+#: builtin/commit.c:1601
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "adicionar alterações interativamente"
+#: builtin/commit.c:1602
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "fazer commit somente dos ficheiros especificados"
+#: builtin/commit.c:1603
+msgid "bypass pre-commit hook"
+msgstr "ignorar pre-commit hook"
+#: builtin/commit.c:1604
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "mostrar o que será incluído no commit"
+#: builtin/commit.c:1615
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "emendar o commit anterior"
+#: builtin/commit.c:1616
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "ignorar post-rewrite hook"
+#: builtin/commit.c:1621
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia"
+#: builtin/commit.c:1623
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia"
+#: builtin/commit.c:1652
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
+#: builtin/commit.c:1698
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)"
-#: builtin/commit.c:1501
+#: builtin/commit.c:1705
msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE"
-#: builtin/commit.c:1520
+#: builtin/commit.c:1724
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
-#: builtin/commit.c:1534
+#: builtin/commit.c:1735
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n"
-#: builtin/commit.c:1539
+#: builtin/commit.c:1740
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
-#: builtin/commit.c:1554
-#: builtin/merge.c:936
-#: builtin/merge.c:961
-msgid "failed to write commit object"
+#: builtin/commit.c:1788
+msgid ""
+"Repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
+"O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n"
+"o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n"
+"e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar."
-#: builtin/commit.c:1575
-msgid "cannot lock HEAD ref"
+#: builtin/config.c:9
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [<opções>]"
+#: builtin/config.c:56
+msgid "Config file location"
+msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
+#: builtin/config.c:57
+msgid "use global config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração global"
+#: builtin/config.c:58
+msgid "use system config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração do sistema"
+#: builtin/config.c:59
+msgid "use repository config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório"
+#: builtin/config.c:60
+msgid "use given config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração fornecido"
+#: builtin/config.c:61
+msgid "blob-id"
+msgstr "id-blob"
+#: builtin/config.c:61
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "ler configuração a partir do objeto blob fornecido"
+#: builtin/config.c:62
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+#: builtin/config.c:63
+msgid "get value: name [value-regex]"
+msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:64
+msgid "get all values: key [value-regex]"
+msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:65
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
+msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:66
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL"
+#: builtin/config.c:67
+msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr ""
+"substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:68
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor"
+#: builtin/config.c:69
+msgid "remove a variable: name [value-regex]"
+msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:70
+msgid "remove all matches: name [value-regex]"
+msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]"
+#: builtin/config.c:71
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "mudar o nome da secção: nome-antigo novo-nome"
+#: builtin/config.c:72
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "remover uma secção: nome"
+#: builtin/config.c:73
+msgid "list all"
+msgstr "listar todos"
+#: builtin/config.c:74
+msgid "open an editor"
+msgstr "abrir um editor"
+#: builtin/config.c:75
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "encontrar a cor configurada: slot [predefinição]"
+#: builtin/config.c:76
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "encontrar a definição de cor: slot [stdout-é-tty]"
+#: builtin/config.c:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+#: builtin/config.c:78
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"falso\" (falso)"
+#: builtin/config.c:79
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "o valor é um número decimal"
+#: builtin/config.c:80
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "o valor é --bool ou --int"
+#: builtin/config.c:81
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "o valor é um caminho (nome dum ficheiro ou diretório)"
+#: builtin/config.c:82
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+#: builtin/config.c:83
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "terminar valores com o byte NUL"
-#: builtin/commit.c:1579
-msgid "cannot update HEAD ref"
+#: builtin/config.c:84
+msgid "show variable names only"
+msgstr "mostrar apenas os nomes das variáveis"
+#: builtin/config.c:85
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "respeitar diretivas de inclusão ao pesquisar"
+#: builtin/config.c:86
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr ""
+"mostrar a origem da configuração (ficheiro, entrada padrão, blob, linha de "
-#: builtin/commit.c:1590
+#: builtin/config.c:328
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão"
+#: builtin/config.c:469
+#, c-format
msgid ""
-"Repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
-"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
msgstr ""
+"# Este é o ficheiro de configuração do Git do utilizador.\n"
+"# Adapte e retire os comentários das seguintes linhas:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+#: builtin/config.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s"
+#: builtin/count-objects.c:77
+msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+#: builtin/count-objects.c:87
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos"
+#: builtin/describe.c:17
+msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
+msgstr "git describe [<opções>] [<commit-ish>...]"
+#: builtin/describe.c:18
+msgid "git describe [<options>] --dirty"
+msgstr "git describe [<opções>] --dirty"
-#: builtin/describe.c:234
+#: builtin/describe.c:217
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr ""
+msgstr "a tag anotada %s não está disponível"
-#: builtin/describe.c:238
+#: builtin/describe.c:221
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
-msgstr ""
+msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado"
-#: builtin/describe.c:240
+#: builtin/describe.c:223
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr ""
+msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'"
-#: builtin/describe.c:267
+#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
-#: builtin/describe.c:270
+#: builtin/describe.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um objeto '%s' válido"
-#: builtin/describe.c:287
+#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma tag corresponde exatamente a '%s'"
-#: builtin/describe.c:289
+#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "à procurar da descrição de %s\n"
-#: builtin/describe.c:329
+#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "a pesquisa terminou em %s\n"
-#: builtin/describe.c:353
+#: builtin/describe.c:346
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
+"Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n"
+"No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags."
-#: builtin/describe.c:357
+#: builtin/describe.c:350
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
+"Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n"
+"Tente --always, ou crie algumas tags."
-#: builtin/describe.c:378
+#: builtin/describe.c:371
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu commits percorridos\n"
-#: builtin/describe.c:381
+#: builtin/describe.c:374
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
+"mais de %i tags encontradas; foram listadas as %i mais recentes\n"
+"pesquisa interrompida em %s\n"
-#: builtin/describe.c:436
-msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
+#: builtin/describe.c:396
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "localizar a tag que vem após o commit"
+#: builtin/describe.c:397
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "depurar a estratégia de procura para stderr"
+#: builtin/describe.c:398
+msgid "use any ref"
+msgstr "usar uma referência qualquer"
+#: builtin/describe.c:399
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada"
+#: builtin/describe.c:400
+msgid "always use long format"
+msgstr "usar sempre formato longo"
+#: builtin/describe.c:401
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "seguir só o primeiro pai"
+#: builtin/describe.c:404
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "imprimir apenas correspondências exatas"
+#: builtin/describe.c:406
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "considerar as <n> tags mais recentes (predefinição: 10)"
+#: builtin/describe.c:408
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>"
+#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "mostrar objetos de commit abreviados em recurso"
+#: builtin/describe.c:411
+msgid "mark"
+msgstr "marca"
+#: builtin/describe.c:412
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr ""
+"acrescentar <marca> se a árvore de trabalho contiver alterações "
+"(predefinição: \"-dirty\")"
+#: builtin/describe.c:430
+msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
+msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0"
-#: builtin/describe.c:462
+#: builtin/describe.c:456
msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "Nenhum nome encontrado, não descreve nada."
+msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever."
-#: builtin/describe.c:482
+#: builtin/describe.c:476
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
-msgstr ""
+msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes"
-#: builtin/diff.c:77
+#: builtin/diff.c:86
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica"
-#: builtin/diff.c:220
+#: builtin/diff.c:237
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "opção inválida: %s"
-#: builtin/diff.c:297
+#: builtin/diff.c:358
msgid "Not a git repository"
-msgstr "Não é um repositorio git"
+msgstr "Não é um repositório git"
-#: builtin/diff.c:347
+#: builtin/diff.c:401
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr ""
-#: builtin/diff.c:352
-#, c-format
-msgid "more than %d trees given: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objeto inválido '%s' fornecido."
-#: builtin/diff.c:362
+#: builtin/diff.c:410
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'"
-#: builtin/diff.c:370
+#: builtin/diff.c:417
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido."
+#: builtin/fast-export.c:25
+msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
+msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]"
+#: builtin/fast-export.c:980
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostrar progresso depois de <n> objetos"
+#: builtin/fast-export.c:982
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas"
+#: builtin/fast-export.c:985
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados"
+#: builtin/fast-export.c:988
+msgid "Dump marks to this file"
+msgstr "Capturar marcas neste ficheiro"
+#: builtin/fast-export.c:990
+msgid "Import marks from this file"
+msgstr "Importar marcas deste ficheiro"
+#: builtin/fast-export.c:992
+msgid "Fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um"
+#: builtin/fast-export.c:994
+msgid "Output full tree for each commit"
+msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit"
+#: builtin/fast-export.c:996
+msgid "Use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo"
+#: builtin/fast-export.c:997
+msgid "Skip output of blob data"
+msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob"
+#: builtin/fast-export.c:998
+msgid "refspec"
+msgstr "especificador de referência"
+#: builtin/fast-export.c:999
+msgid "Apply refspec to exported refs"
+msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas"
+#: builtin/fast-export.c:1000
+msgid "anonymize output"
+msgstr "anonimizar saída"
+#: builtin/fetch.c:20
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr ""
+"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+#: builtin/fetch.c:21
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<opções>] <grupo>"
+#: builtin/fetch.c:22
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opções>] [(<repositório> | <grupo>)...]"
+#: builtin/fetch.c:23
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<opções>]"
+#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obter de todos os remotos"
+#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir"
+#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto"
+#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "forçar a substituição do ramo local"
+#: builtin/fetch.c:99
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obter de múltiplos remotos"
+#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obter todas as tags e objetos associados"
+#: builtin/fetch.c:103
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)"
+#: builtin/fetch.c:105
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
+#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "eliminar os ramos cujo respetivo ramo remoto já não existe"
+#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
+msgid "on-demand"
+msgstr "on-demand"
+#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos"
+#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "manter o pacote transferido"
-#: builtin/fetch.c:200
+#: builtin/fetch.c:115
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permitir a atualização da referência HEAD"
+#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso"
+#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converter num repositório completo"
+#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+#: builtin/fetch.c:123
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo"
+#: builtin/fetch.c:126
+msgid "default mode for recursion"
+msgstr "modo recursivo por omissão"
+#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow"
+#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referências"
+#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "especificar mapa de referências"
+#: builtin/fetch.c:386
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
-#: builtin/fetch.c:253
+#: builtin/fetch.c:466
#, c-format
msgid "object %s not found"
-msgstr "objecto %s não encontrado"
+msgstr "objeto %s não encontrado"
-#: builtin/fetch.c:259
+#: builtin/fetch.c:471
msgid "[up to date]"
-msgstr "[Actualizada]"
+msgstr "[atualizado]"
-#: builtin/fetch.c:273
+#: builtin/fetch.c:485
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
-msgstr ""
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s (não é possível obter no ramo atual)"
-#: builtin/fetch.c:274
-#: builtin/fetch.c:360
+#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
msgid "[rejected]"
msgstr "[rejeitado]"
-#: builtin/fetch.c:285
+#: builtin/fetch.c:497
msgid "[tag update]"
-msgstr "[etiqueta actualizada]"
+msgstr "[tag atualizada]"
-#: builtin/fetch.c:287
-#: builtin/fetch.c:322
-#: builtin/fetch.c:340
+#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
msgid " (unable to update local ref)"
-msgstr ""
+msgstr " (não é possível atualizar a referência local)"
-#: builtin/fetch.c:305
+#: builtin/fetch.c:517
msgid "[new tag]"
-msgstr "[nova etiqueta]"
+msgstr "[nova tag]"
-#: builtin/fetch.c:308
+#: builtin/fetch.c:520
msgid "[new branch]"
-msgstr "[nova rama]"
+msgstr "[novo ramo]"
-#: builtin/fetch.c:311
+#: builtin/fetch.c:523
msgid "[new ref]"
-msgstr "[nova ref]"
+msgstr "[nova referência]"
-#: builtin/fetch.c:356
+#: builtin/fetch.c:569
msgid "unable to update local ref"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível atualizar a referência local"
-#: builtin/fetch.c:356
+#: builtin/fetch.c:569
msgid "forced update"
-msgstr "actualização forçada"
+msgstr "atualização forçada"
-#: builtin/fetch.c:362
+#: builtin/fetch.c:576
msgid "(non-fast-forward)"
-msgstr "(non-fast-forward)"
+msgstr "(sem avanço rápido)"
-#: builtin/fetch.c:393
-#: builtin/fetch.c:685
+#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
-msgstr "não é possivel abrir %s: %s\n"
+msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
-#: builtin/fetch.c:402
+#: builtin/fetch.c:619
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n"
+#: builtin/fetch.c:637
+#, c-format
+msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas"
-#: builtin/fetch.c:488
+#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
-msgstr "Para %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
-#: builtin/fetch.c:499
+#: builtin/fetch.c:735
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
+"algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n"
+" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito"
-#: builtin/fetch.c:549
+#: builtin/fetch.c:787
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s ficará suspenso)"
-#: builtin/fetch.c:550
+#: builtin/fetch.c:788
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s ficou suspenso)"
-#: builtin/fetch.c:557
+#: builtin/fetch.c:820
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminado]"
-#: builtin/fetch.c:558
-#: builtin/remote.c:1055
+#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: builtin/fetch.c:675
+#: builtin/fetch.c:841
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter objetos no ramo atual %s de um repositório não nu"
-#: builtin/fetch.c:709
-#, c-format
-msgid "Don't know how to fetch from %s"
-msgstr ""
-#: builtin/fetch.c:786
+#: builtin/fetch.c:860
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s"
-#: builtin/fetch.c:789
+#: builtin/fetch.c:863
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n"
-#: builtin/fetch.c:888
+#: builtin/fetch.c:920
+#, c-format
+msgid "Don't know how to fetch from %s"
+msgstr "Não sei como obter de %s"
+#: builtin/fetch.c:1080
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
-msgstr "Baixando %s\n"
+msgstr "A obter de %s\n"
-#: builtin/fetch.c:890
-#: builtin/remote.c:100
+#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter de %s"
-#: builtin/fetch.c:907
+#: builtin/fetch.c:1100
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
-"Nenhum repositório remoto especificado. Por favor, especifique um URL ou o\n"
-"nome remoto a partir do qual novas revisões devem ser obtida."
+"Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n"
+"o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas."
-#: builtin/fetch.c:927
+#: builtin/fetch.c:1123
msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Você precisa especificar um nome da etiqueta."
+msgstr "Deve especificar um nome para a tag."
+#: builtin/fetch.c:1165
+msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
+msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos"
-#: builtin/fetch.c:979
+#: builtin/fetch.c:1167
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido"
+#: builtin/fetch.c:1187
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr ""
+msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento"
-#: builtin/fetch.c:981
+#: builtin/fetch.c:1189
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr ""
+msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência"
-#: builtin/fetch.c:992
+#: builtin/fetch.c:1200
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s"
-#: builtin/fetch.c:1000
+#: builtin/fetch.c:1208
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência"
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "povoar o registo com, no máximo, <n> entradas do shortlog"
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "alias de --log (obsoleto)"
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "usar <texto> no início da mensagem"
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
+msgid "file to read from"
+msgstr "ficheiro a ler"
+#: builtin/for-each-ref.c:9
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [<opções>] [<padrão>]"
+#: builtin/for-each-ref.c:10
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
+#: builtin/for-each-ref.c:11
+msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
+msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objeto>]]"
+#: builtin/for-each-ref.c:12
+msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--contains [<objeto>]]"
+#: builtin/for-each-ref.c:27
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgstr ""
+"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para "
+"interpretadores de comandos"
+#: builtin/for-each-ref.c:29
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para perl"
+#: builtin/for-each-ref.c:31
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr ""
+"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para python"
+#: builtin/for-each-ref.c:33
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl"
-#: builtin/gc.c:63
+#: builtin/for-each-ref.c:36
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas"
+#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "formato a usar na saída"
+#: builtin/for-each-ref.c:41
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "imprimir apenas referências que apontem para o objeto fornecido"
+#: builtin/for-each-ref.c:43
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "imprimir apenas referenciadas incorporadas"
+#: builtin/for-each-ref.c:44
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas referências não incorporadas"
+#: builtin/for-each-ref.c:45
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit"
+#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "A verificar conectividade"
+#: builtin/fsck.c:486
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "A verificar diretórios de objetos"
+#: builtin/fsck.c:553
+msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
+msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]"
+#: builtin/fsck.c:559
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
+#: builtin/fsck.c:560
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "mostrar objetos suspensos"
+#: builtin/fsck.c:561
+msgid "report tags"
+msgstr "mostrar tags"
+#: builtin/fsck.c:562
+msgid "report root nodes"
+msgstr "mostrar nós raiz"
+#: builtin/fsck.c:563
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça"
+#: builtin/fsck.c:564
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)"
+#: builtin/fsck.c:565
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "considerar também pacotes e objetos alternate"
+#: builtin/fsck.c:566
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "verificar só a conetividade"
+#: builtin/fsck.c:567
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "ativar verificação mais rigorosa"
+#: builtin/fsck.c:569
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found"
+#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
+msgid "show progress"
+msgstr "mostrar progresso"
+#: builtin/fsck.c:631
+msgid "Checking objects"
+msgstr "A verificar objetos"
+#: builtin/gc.c:25
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [<opções>]"
+#: builtin/gc.c:72
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Inválido %s: '%s'"
-#: builtin/gc.c:90
+#: builtin/gc.c:139
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
+msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s"
+#: builtin/gc.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s.\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
msgstr ""
+"A última execução do gc reportou o seguinte.\n"
+"Corrija a raiz do problema e remova %s.\n"
+"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n"
+#: builtin/gc.c:327
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "eliminar ficheiros não referenciados"
+#: builtin/gc.c:329
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)"
+#: builtin/gc.c:330
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "ativar modo auto-gc"
-#: builtin/gc.c:221
+#: builtin/gc.c:331
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
+msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar"
+#: builtin/gc.c:373
#, c-format
-msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr ""
+"A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor "
+#: builtin/gc.c:375
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n"
-#: builtin/gc.c:224
+#: builtin/gc.c:376
+#, c-format
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n"
+#: builtin/gc.c:397
#, c-format
msgid ""
-"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
-"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
+"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o "
-#: builtin/gc.c:251
-msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+#: builtin/gc.c:441
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
+"Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os "
+#: builtin/grep.c:23
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]"
-#: builtin/grep.c:216
+#: builtin/grep.c:219
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
-msgstr ""
+msgstr "grep: falha ao criar thread: %s"
-#: builtin/grep.c:402
+#: builtin/grep.c:277
#, c-format
-msgid "Failed to chdir: %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)"
-#: builtin/grep.c:478
-#: builtin/grep.c:512
+#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
-#: builtin/grep.c:526
+#: builtin/grep.c:502
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
-#: builtin/grep.c:584
+#: builtin/grep.c:558
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr ""
+msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico"
-#: builtin/grep.c:601
+#: builtin/grep.c:575
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "não é possível abrir '%s'"
+#: builtin/grep.c:644
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho"
+#: builtin/grep.c:646
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git"
+#: builtin/grep.c:648
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados"
+#: builtin/grep.c:650
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'"
+#: builtin/grep.c:653
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
+#: builtin/grep.c:655
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+#: builtin/grep.c:657
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "corresponder padrões apenas a palavras"
+#: builtin/grep.c:659
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "processar ficheiros binários como texto"
+#: builtin/grep.c:661
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "ignorar ficheiros binários"
+#: builtin/grep.c:664
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv"
+#: builtin/grep.c:666
+msgid "descend at most <depth> levels"
+msgstr "descer no máximo até <profundidade>"
+#: builtin/grep.c:670
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
+#: builtin/grep.c:673
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)"
+#: builtin/grep.c:676
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas"
+#: builtin/grep.c:679
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl"
+#: builtin/grep.c:682
+msgid "show line numbers"
+msgstr "mostrar números de linha"
+#: builtin/grep.c:683
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "não mostrar nomes de ficheiro"
+#: builtin/grep.c:684
+msgid "show filenames"
+msgstr "mostrar nomes de ficheiro"
+#: builtin/grep.c:686
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior"
+#: builtin/grep.c:688
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas"
+#: builtin/grep.c:690
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "sinónimo de --files-with-matches"
+#: builtin/grep.c:693
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
+#: builtin/grep.c:695
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
+#: builtin/grep.c:697
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas"
+#: builtin/grep.c:698
+msgid "highlight matches"
+msgstr "realçar correspondências"
+#: builtin/grep.c:700
+msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr ""
+"imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros"
-#: builtin/grep.c:888
-msgid "no pattern given."
+#: builtin/grep.c:702
+msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr ""
+"mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do "
+"mesmo ficheiro"
-#: builtin/grep.c:902
-#, c-format
-msgid "bad object %s"
+#: builtin/grep.c:705
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências"
+#: builtin/grep.c:708
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências"
+#: builtin/grep.c:710
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências"
+#: builtin/grep.c:712
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "usar <n> threads de trabalho"
+#: builtin/grep.c:713
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "atalho para -C NUM"
+#: builtin/grep.c:716
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências"
+#: builtin/grep.c:718
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "mostrar a função circundante"
+#: builtin/grep.c:721
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "ler padrões do ficheiro"
+#: builtin/grep.c:723
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "procurar <padrão>"
+#: builtin/grep.c:725
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "combinar padrões especificados com -e"
+#: builtin/grep.c:737
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir"
+#: builtin/grep.c:739
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr ""
+"mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões"
+#: builtin/grep.c:741
+msgid "show parse tree for grep expression"
+msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep"
+#: builtin/grep.c:745
+msgid "pager"
+msgstr "paginador"
+#: builtin/grep.c:745
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
-#: builtin/grep.c:943
+#: builtin/grep.c:748
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)"
+#: builtin/grep.c:811
+msgid "no pattern given."
+msgstr "nenhum padrão fornecido."
+#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "número de threads especificado inválido (%d)"
+#: builtin/grep.c:873
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
-msgstr ""
+msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
-#: builtin/grep.c:966
+#: builtin/grep.c:899
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
-msgstr ""
+msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index."
-#: builtin/grep.c:971
+#: builtin/grep.c:904
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
-msgstr ""
+msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões."
-#: builtin/grep.c:974
+#: builtin/grep.c:907
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr ""
+"--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados."
-#: builtin/grep.c:982
+#: builtin/grep.c:915
msgid "both --cached and trees are given."
+msgstr "--cached e árvores fornecidos simultaneamente."
+#: builtin/hash-object.c:81
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--"
+"stdin] [--] <ficheiro>..."
+#: builtin/hash-object.c:82
+msgid "git hash-object --stdin-paths"
+msgstr "git hash-object --stdin-paths"
+#: builtin/hash-object.c:93
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+#: builtin/hash-object.c:93
+msgid "object type"
+msgstr "tipo do objeto"
+#: builtin/hash-object.c:94
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "escrever o objeto na base de dados de objetos"
+#: builtin/hash-object.c:96
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "ler o objeto da entrada padrão"
+#: builtin/hash-object.c:98
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros"
+#: builtin/hash-object.c:99
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
+"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o "
+#: builtin/hash-object.c:100
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "processar o ficheiro como se este fosse do caminho indicado"
+#: builtin/help.c:41
+msgid "print all available commands"
+msgstr "imprimir todos os comandos disponíveis"
+#: builtin/help.c:42
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "imprimir lista de guias úteis"
+#: builtin/help.c:43
+msgid "show man page"
+msgstr "mostrar página do manual"
+#: builtin/help.c:44
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "mostrar o manual no navegador web"
+#: builtin/help.c:46
+msgid "show info page"
+msgstr "mostrar página info"
-#: builtin/help.c:59
+#: builtin/help.c:52
+msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
+msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
+#: builtin/help.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
-msgstr "formato ajuda não reconhecido '%s'"
+msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'"
-#: builtin/help.c:87
+#: builtin/help.c:91
msgid "Failed to start emacsclient."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar emacsclient."
-#: builtin/help.c:100
+#: builtin/help.c:104
msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao analisar a versão do emacsclient."
-#: builtin/help.c:108
+#: builtin/help.c:112
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
-msgstr ""
+msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)."
-#: builtin/help.c:126
-#: builtin/help.c:154
-#: builtin/help.c:163
-#: builtin/help.c:171
+#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao executar '%s': %s"
-#: builtin/help.c:211
+#: builtin/help.c:205
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
+"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n"
+"Considere usar 'man.<tool>.cmd'."
-#: builtin/help.c:223
+#: builtin/help.c:217
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
+"'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n"
+"Considere usar 'man.<tool>.path'."
-#: builtin/help.c:287
-msgid "The most commonly used git commands are:"
-msgstr ""
-#: builtin/help.c:355
+#: builtin/help.c:334
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' visualizador de manual desconhecido."
-#: builtin/help.c:372
+#: builtin/help.c:351
msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido"
-#: builtin/help.c:380
+#: builtin/help.c:359
msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
-#: builtin/help.c:391
-#, c-format
-msgid "'%s': not a documentation directory."
+#: builtin/help.c:408
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "Definir atributos por caminho"
+#: builtin/help.c:409
+msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
+msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
+#: builtin/help.c:410
+msgid "A Git glossary"
+msgstr "Um Glossário do Git"
+#: builtin/help.c:411
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr ""
+"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
+#: builtin/help.c:412
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "Definir propriedades de submódulos"
+#: builtin/help.c:413
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
+#: builtin/help.c:414
+msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
+msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
+#: builtin/help.c:415
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
+#: builtin/help.c:427
+msgid "The common Git guides are:\n"
+msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
-#: builtin/help.c:432
-#: builtin/help.c:439
+#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "utilização: %s%s"
-#: builtin/help.c:453
+#: builtin/help.c:481
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
+#: builtin/index-pack.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "não foi possível ler %s"
-#: builtin/index-pack.c:84
+#: builtin/index-pack.c:202
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
-msgstr ""
+msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s"
-#: builtin/index-pack.c:104
-msgid "object of unexpected type"
-msgstr ""
+#: builtin/index-pack.c:222
+#, c-format
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido"
+#: builtin/index-pack.c:225
+#, c-format
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s"
-#: builtin/index-pack.c:141
+#: builtin/index-pack.c:267
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "não é possível preencher %d byte"
+msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes"
-#: builtin/index-pack.c:151
+#: builtin/index-pack.c:277
msgid "early EOF"
-msgstr ""
+msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro"
-#: builtin/index-pack.c:152
+#: builtin/index-pack.c:278
msgid "read error on input"
-msgstr ""
+msgstr "erro de leitura da entrada"
-#: builtin/index-pack.c:164
+#: builtin/index-pack.c:290
msgid "used more bytes than were available"
-msgstr ""
+msgstr "foram usados mais bytes dos que estavam disponíveis"
-#: builtin/index-pack.c:171
+#: builtin/index-pack.c:297
msgid "pack too large for current definition of off_t"
-msgstr ""
+msgstr "pacote demasiado grande para a definição atual de off_t"
-#: builtin/index-pack.c:187
+#: builtin/index-pack.c:313
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
-msgstr "não é possivel crear '%s'"
+msgstr "não foi possível criar '%s'"
-#: builtin/index-pack.c:192
+#: builtin/index-pack.c:318
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
-msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro packfile '%s'"
+msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'"
-#: builtin/index-pack.c:206
+#: builtin/index-pack.c:332
msgid "pack signature mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "a assinatura do pacote não corresponde"
-#: builtin/index-pack.c:226
+#: builtin/index-pack.c:334
+#, c-format
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
+#: builtin/index-pack.c:352
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s"
-#: builtin/index-pack.c:300
+#: builtin/index-pack.c:473
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
-msgstr ""
+msgstr "a descompactação retornou %d"
-#: builtin/index-pack.c:345
+#: builtin/index-pack.c:522
msgid "offset value overflow for delta base object"
-msgstr ""
+msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset"
-#: builtin/index-pack.c:353
+#: builtin/index-pack.c:530
+#, fuzzy
msgid "delta base offset is out of bound"
-msgstr ""
+msgstr "um offset de base delta ultrapassou o limite"
-#: builtin/index-pack.c:361
+#: builtin/index-pack.c:538
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
-msgstr "ojecto com tipo desconhecido %d"
+msgstr "objeto de tipo desconhecido %d"
-#: builtin/index-pack.c:390
+#: builtin/index-pack.c:569
msgid "cannot pread pack file"
-msgstr "Não é possivel pread pack file"
+msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
-#: builtin/index-pack.c:392
+#: builtin/index-pack.c:571
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte"
+msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes"
-#: builtin/index-pack.c:405
+#: builtin/index-pack.c:597
msgid "serious inflate inconsistency"
-msgstr ""
+msgstr "inconsistência de descompactação grave"
-#: builtin/index-pack.c:476
+#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
+#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
#, c-format
-msgid "cannot read existing object %s"
-msgstr "não foi possível ler objecto existente %s"
-#: builtin/index-pack.c:479
+#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
+#: builtin/pack-objects.c:254
#, c-format
-msgstr ""
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "não foi possível ler %s"
-#: builtin/index-pack.c:488
+#: builtin/index-pack.c:812
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "não é possível ler o objeto existente %s"
+#: builtin/index-pack.c:826
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
-msgstr "inválido objecto blob %s"
+msgstr "objeto blob inválido %s"
-#: builtin/index-pack.c:500
+#: builtin/index-pack.c:840
#, c-format
msgid "invalid %s"
-msgstr "inválido: %s"
+msgstr "inválido %s"
-#: builtin/index-pack.c:502
+#: builtin/index-pack.c:843
msgid "Error in object"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no objeto"
-#: builtin/index-pack.c:504
+#: builtin/index-pack.c:845
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
-msgstr ""
+msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis"
-#: builtin/index-pack.c:576
-#: builtin/index-pack.c:602
+#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
msgid "failed to apply delta"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao aplicar delta"
-#: builtin/index-pack.c:706
+#: builtin/index-pack.c:1118
msgid "Receiving objects"
-msgstr ""
+msgstr "A receber objetos"
-#: builtin/index-pack.c:706
+#: builtin/index-pack.c:1118
msgid "Indexing objects"
-msgstr ""
+msgstr "A indexar objetos"
-#: builtin/index-pack.c:728
+#: builtin/index-pack.c:1150
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
-msgstr ""
+msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)"
-#: builtin/index-pack.c:733
+#: builtin/index-pack.c:1155
msgid "cannot fstat packfile"
-msgstr "Não é possivel fstat packfile"
+msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote"
-#: builtin/index-pack.c:736
+#: builtin/index-pack.c:1158
msgid "pack has junk at the end"
-msgstr ""
+msgstr "pacote com lixo no final"
-#: builtin/index-pack.c:754
+#: builtin/index-pack.c:1169
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()"
+#: builtin/index-pack.c:1194
msgid "Resolving deltas"
-msgstr "Resolvendo deltas"
+msgstr "A resolver deltas"
+#: builtin/index-pack.c:1205
+#, c-format
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "não foi possível criar thread: %s"
+#: builtin/index-pack.c:1247
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "extrema confusão"
+#: builtin/index-pack.c:1253
+#, c-format
+msgid "completed with %d local objects"
+msgstr "concluído com %d objetos locais"
+#: builtin/index-pack.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)"
+#: builtin/index-pack.c:1267
+#, c-format
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido"
+msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos"
-#: builtin/index-pack.c:787
+#: builtin/index-pack.c:1291
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
-#: builtin/index-pack.c:866
+#: builtin/index-pack.c:1367
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "objeto local %s corrompido"
-#: builtin/index-pack.c:890
+#: builtin/index-pack.c:1391
msgid "error while closing pack file"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote"
-#: builtin/index-pack.c:903
+#: builtin/index-pack.c:1404
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
-msgstr "não é possivel escrever o fichero kepp '%s'"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'"
-#: builtin/index-pack.c:911
+#: builtin/index-pack.c:1412
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
-msgstr "Não é possivel fechar o fichero escrito '%s'"
+msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito"
-#: builtin/index-pack.c:924
+#: builtin/index-pack.c:1425
msgid "cannot store pack file"
-msgstr "Não é possivel guardar o fichero pack"
+msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote"
-#: builtin/index-pack.c:935
+#: builtin/index-pack.c:1436
msgid "cannot store index file"
-msgstr "Não é possivel guardar fichero index"
+msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice"
+#: builtin/index-pack.c:1469
+#, c-format
+msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto"
+#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
+#, c-format
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
-#: builtin/index-pack.c:1024
+#: builtin/index-pack.c:1538
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
-msgstr "Não é possivel abrir o existente ficheiro pack %s"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente"
-#: builtin/index-pack.c:1026
+#: builtin/index-pack.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
-msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro 'pack idx' para '%s'"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'"
-#: builtin/index-pack.c:1073
+#: builtin/index-pack.c:1587
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objeto não delta"
+msgstr[1] "%d objetos não delta"
-#: builtin/index-pack.c:1080
+#: builtin/index-pack.c:1594
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto"
+msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos"
-#: builtin/index-pack.c:1107
+#: builtin/index-pack.c:1624
msgid "Cannot come back to cwd"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
-#: builtin/index-pack.c:1140
-#: builtin/index-pack.c:1143
-#: builtin/index-pack.c:1155
-#: builtin/index-pack.c:1159
+#: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
+#: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
#, c-format
msgid "bad %s"
-msgstr "inválido %s"
+msgstr "%s incorreto"
-#: builtin/index-pack.c:1173
+#: builtin/index-pack.c:1709
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
-msgstr ""
+msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
-#: builtin/index-pack.c:1177
-#: builtin/index-pack.c:1187
+#: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
-msgstr ""
+msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'"
-#: builtin/index-pack.c:1196
+#: builtin/index-pack.c:1730
msgid "--verify with no packfile name given"
-msgstr ""
+msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado"
-#: builtin/index-pack.c:1220
-msgid "confusion beyond insanity"
-msgstr ""
-#: builtin/index-pack.c:1239
-#, c-format
-msgid "pack has %d unresolved delta"
-msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-#: builtin/init-db.c:35
-#, c-format
-msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:62
-#, c-format
-msgid "insanely long template name %s"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:67
+#: builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'"
-#: builtin/init-db.c:73
+#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'"
-#: builtin/init-db.c:80
+#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'"
-#: builtin/init-db.c:97
+#: builtin/init-db.c:77
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'"
-#: builtin/init-db.c:99
-#, c-format
-msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:102
+#: builtin/init-db.c:79
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'"
-#: builtin/init-db.c:106
+#: builtin/init-db.c:85
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'"
-#: builtin/init-db.c:110
+#: builtin/init-db.c:89
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
-msgstr ""
+msgstr "modelo %s ignorado"
-#: builtin/init-db.c:133
-#, c-format
-msgid "insanely long template path %s"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:141
+#: builtin/init-db.c:118
#, c-format
msgid "templates not found %s"
-msgstr ""
+msgstr "modelos não encontrados em %s"
-#: builtin/init-db.c:154
+#: builtin/init-db.c:131
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr ""
+"os modelos com versão de formato %d incorreta não foram copiados de '%s'"
-#: builtin/init-db.c:192
-#, c-format
-msgid "insane git directory %s"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:322
-#: builtin/init-db.c:325
+#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s já existe"
-#: builtin/init-db.c:354
+#: builtin/init-db.c:340
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d"
-#: builtin/init-db.c:357
+#: builtin/init-db.c:343
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:362
-#, c-format
-msgid "Could not create git link %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mover %s para %s"
-#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
-#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
-#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
-#: builtin/init-db.c:419
+#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
+#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
+#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
+#: builtin/init-db.c:399
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
-#: builtin/init-db.c:420
+#: builtin/init-db.c:400
msgid "Reinitialized existing"
-msgstr ""
+msgstr "existente reinicializado"
-#: builtin/init-db.c:420
+#: builtin/init-db.c:400
msgid "Initialized empty"
-msgstr "Inicializada vazio"
+msgstr "vazio inicializado"
-#: builtin/init-db.c:421
+#: builtin/init-db.c:401
msgid " shared"
msgstr " partilhado"
-#: builtin/init-db.c:440
-msgid "cannot tell cwd"
+#: builtin/init-db.c:448
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
+"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--"
+"shared[=<permissões>]] [<diretório>]"
+#: builtin/init-db.c:471
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+#: builtin/init-db.c:472
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr ""
+"especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores"
-#: builtin/init-db.c:521
-#: builtin/init-db.c:528
+#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
-#: builtin/init-db.c:532
+#: builtin/init-db.c:515
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
-#: builtin/init-db.c:554
+#: builtin/init-db.c:536
#, c-format
-msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)"
-msgstr ""
-#: builtin/init-db.c:578
-msgid "Cannot access current working directory"
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
msgstr ""
+"%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-"
-#: builtin/init-db.c:585
+#: builtin/init-db.c:564
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'"
+#: builtin/interpret-trailers.c:15
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<valor>])...] [<ficheiro>...]"
+#: builtin/interpret-trailers.c:26
+msgid "edit files in place"
+msgstr "editar ficheiros no local"
+#: builtin/interpret-trailers.c:27
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "cortar terminadores vazios"
+#: builtin/interpret-trailers.c:28
+msgid "trailer"
+msgstr "terminador"
+#: builtin/interpret-trailers.c:29
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "terminadores a adicionar"
+#: builtin/interpret-trailers.c:42
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido para edição no local"
-#: builtin/log.c:188
+#: builtin/log.c:43
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] <caminho>...]"
+#: builtin/log.c:44
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [<opções>] <objeto>..."
+#: builtin/log.c:83
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "opção --decorate inválida: %s"
+#: builtin/log.c:131
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "suprimir saída do diff"
+#: builtin/log.c:132
+msgid "show source"
+msgstr "mostrar origem"
+#: builtin/log.c:133
+msgid "Use mail map file"
+msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio"
+#: builtin/log.c:134
+msgid "decorate options"
+msgstr "opções de decoração"
+#: builtin/log.c:137
+msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
+msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1"
+#: builtin/log.c:233
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado final: %d %s\n"
+#: builtin/log.c:465
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: ficheiro incorreto"
-#: builtin/log.c:401
-#: builtin/log.c:489
+#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o objeto %s"
-#: builtin/log.c:513
+#: builtin/log.c:596
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Tipo desconhecido: %d"
-#: builtin/log.c:602
+#: builtin/log.c:715
msgid "format.headers without value"
-msgstr ""
+msgstr "format.headers sem valor"
-#: builtin/log.c:675
+#: builtin/log.c:801
msgid "name of output directory is too long"
-msgstr "nome do diretório de saída é demasiado longo"
+msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo"
-#: builtin/log.c:686
+#: builtin/log.c:816
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
-msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro patch %s"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s"
-#: builtin/log.c:700
+#: builtin/log.c:830
msgid "Need exactly one range."
-msgstr "Necessita de exatamente um intervalo."
+msgstr "É necessário exatamente um intervalo."
-#: builtin/log.c:708
+#: builtin/log.c:840
msgid "Not a range."
msgstr "Não é um intervalo."
-#: builtin/log.c:745
-msgid "Could not extract email from committer identity."
-msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail."
-#: builtin/log.c:791
+#: builtin/log.c:946
msgid "Cover letter needs email format"
-msgstr "Carta de apresentação necessita um modelo de e-mail"
+msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail"
-#: builtin/log.c:885
+#: builtin/log.c:1025
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "in-reply-to incorreto: %s"
-#: builtin/log.c:958
+#: builtin/log.c:1053
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]"
+#: builtin/log.c:1098
msgid "Two output directories?"
msgstr "Dois diretórios de saída?"
-#: builtin/log.c:1179
-#, c-format
-msgid "bogus committer info %s"
-msgstr ""
+#: builtin/log.c:1214
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "usar [PATCH n/m] mesmo com um único patch"
-#: builtin/log.c:1224
-msgid "-n and -k are mutually exclusive."
+#: builtin/log.c:1217
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "usar [PATCH] mesmo com múltiplos patches"
+#: builtin/log.c:1221
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "imprimir patches para a saída padrão"
+#: builtin/log.c:1223
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "gerar uma carta de apresentação"
+#: builtin/log.c:1225
+msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr ""
+"usar uma sequência de números simples para denominar os ficheiros gerados"
#: builtin/log.c:1226
-msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgid "sfx"
+msgstr "sfx"
-#: builtin/log.c:1234
-msgid "--name-only does not make sense"
-msgstr ""
+#: builtin/log.c:1227
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "usar <sfx> em vez de '.patch'"
+#: builtin/log.c:1229
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "começar a numerar os patches em <n> em vez de 1"
+#: builtin/log.c:1231
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração"
+#: builtin/log.c:1233
+msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1236
-msgid "--name-status does not make sense"
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>"
+#: builtin/log.c:1239
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "não tirar/inserir [PATCH]"
+#: builtin/log.c:1242
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "não gerar diffs binários"
+#: builtin/log.c:1244
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros"
+#: builtin/log.c:1246
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante"
+#: builtin/log.c:1248
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr ""
+"mostrar no formato de patch em vez de no formato por omissão (patch + stat)"
-#: builtin/log.c:1238
-msgid "--check does not make sense"
+#: builtin/log.c:1250
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagem"
+#: builtin/log.c:1251
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+#: builtin/log.c:1252
+msgid "add email header"
+msgstr "adicionar cabeçalho de e-mail"
+#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+#: builtin/log.c:1253
+msgid "add To: header"
+msgstr "adicionar cabeçalho To:"
+#: builtin/log.c:1255
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "adicionar cabeçalho Cc:"
+#: builtin/log.c:1257
+msgid "ident"
+msgstr "identidade"
+#: builtin/log.c:1258
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr ""
+"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer "
+"se não indicado)"
+#: builtin/log.c:1260
+msgid "message-id"
+msgstr "id-mensagem"
#: builtin/log.c:1261
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "usar o primeiro email para responder a <id-mensagem>"
+#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
+msgid "boundary"
+msgstr "limite"
+#: builtin/log.c:1263
+msgid "attach the patch"
+msgstr "anexar o patch"
+#: builtin/log.c:1266
+msgid "inline the patch"
+msgstr "incorporar o patch"
+#: builtin/log.c:1270
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)"
+#: builtin/log.c:1272
+msgid "signature"
+msgstr "assinatura"
+#: builtin/log.c:1273
+msgid "add a signature"
+msgstr "adicionar uma assinatura"
+#: builtin/log.c:1275
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro"
+#: builtin/log.c:1276
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch"
+#: builtin/log.c:1365
+msgid "-n and -k are mutually exclusive."
+msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos."
+#: builtin/log.c:1367
+msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
+msgstr "--subject-prefix e -k são mutuamente exclusivos."
+#: builtin/log.c:1375
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only não faz sentido"
+#: builtin/log.c:1377
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status não faz sentido"
+#: builtin/log.c:1379
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check não faz sentido"
+#: builtin/log.c:1407
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?"
-#: builtin/log.c:1263
+#: builtin/log.c:1409
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
-#: builtin/log.c:1416
+#: builtin/log.c:1506
+#, c-format
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'"
+#: builtin/log.c:1569
msgid "Failed to create output files"
-msgstr "Falhou ao criar ficheiros de saída"
+msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída"
+#: builtin/log.c:1617
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]"
-#: builtin/log.c:1520
+#: builtin/log.c:1671
#, c-format
-msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
+"O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> "
-#: builtin/log.c:1536
-#: builtin/log.c:1538
-#: builtin/log.c:1550
+#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Commit desconhecido %s"
-#: builtin/merge.c:90
-msgid "switch `m' requires a value"
+#: builtin/ls-files.c:378
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]"
+#: builtin/ls-files.c:427
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags"
+#: builtin/ls-files.c:429
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr ""
+"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
+#: builtin/ls-files.c:431
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída"
+#: builtin/ls-files.c:433
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída"
+#: builtin/ls-files.c:435
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída"
+#: builtin/ls-files.c:437
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "mostrar outros ficheiros na saída"
+#: builtin/ls-files.c:439
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída"
+#: builtin/ls-files.c:442
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída"
+#: builtin/ls-files.c:444
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr ""
+"mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos"
+#: builtin/ls-files.c:446
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)"
+#: builtin/ls-files.c:448
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros"
+#: builtin/ls-files.c:450
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "não mostrar diretórios vazios"
+#: builtin/ls-files.c:453
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros com versões não conciliadas, na saída"
+#: builtin/ls-files.c:455
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "mostrar informação de resolver-anular"
+#: builtin/ls-files.c:457
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão"
+#: builtin/ls-files.c:460
+msgid "exclude patterns are read from <file>"
+msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>"
+#: builtin/ls-files.c:463
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>"
+#: builtin/ls-files.c:465
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "incluir as exclusões standard do git"
+#: builtin/ls-files.c:468
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
+#: builtin/ls-files.c:471
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
+#: builtin/ls-files.c:472
+msgid "tree-ish"
+msgstr "árvore"
+#: builtin/ls-files.c:473
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr "fingir que os caminhos removidos desde <árvore> ainda estão presentes"
+#: builtin/ls-files.c:475
+msgid "show debugging data"
+msgstr "mostrar dados de depuração"
+#: builtin/ls-remote.c:7
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+" [--symref] [<repositório> [<referências>...]]"
+#: builtin/ls-remote.c:50
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "não imprimir URL remoto"
+#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto"
+#: builtin/ls-remote.c:56
+msgid "limit to tags"
+msgstr "restringir-se a tags"
+#: builtin/ls-remote.c:57
+msgid "limit to heads"
+msgstr "restringir-se a cabeças"
+#: builtin/ls-remote.c:58
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "não mostrar tags descascadas"
+#: builtin/ls-remote.c:60
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta"
+#: builtin/ls-remote.c:62
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências"
+#: builtin/ls-remote.c:64
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado"
+#: builtin/ls-tree.c:28
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore> [<caminho>...]"
+#: builtin/ls-tree.c:128
+msgid "only show trees"
+msgstr "mostrar apenas árvores"
+#: builtin/ls-tree.c:130
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "percorrer as subárvores recursivamente"
+#: builtin/ls-tree.c:132
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "mostrar árvores ao percorrer"
-#: builtin/merge.c:127
+#: builtin/ls-tree.c:135
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "terminar entradas com o byte NUL"
+#: builtin/ls-tree.c:136
+msgid "include object size"
+msgstr "incluir dimensão dos objetos"
+#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
+msgid "list only filenames"
+msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro"
+#: builtin/ls-tree.c:143
+msgid "use full path names"
+msgstr "usar nomes de caminho completos"
+#: builtin/ls-tree.c:145
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)"
+#: builtin/merge.c:45
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]"
+#: builtin/merge.c:46
+msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
+msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>"
+#: builtin/merge.c:47
+msgid "git merge --abort"
+msgstr "git merge --abort"
+#: builtin/merge.c:100
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "a opção 'm' requer um valor"
+#: builtin/merge.c:137
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia de merge '%s' não encontrada.\n"
-#: builtin/merge.c:128
+#: builtin/merge.c:138
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
-msgstr "As estratégias disponíveis são:"
+msgstr "Estratégias disponíveis:"
-#: builtin/merge.c:133
+#: builtin/merge.c:143
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
-msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis são:"
+msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:"
-#: builtin/merge.c:240
-msgid "could not run stash."
+#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "não apresentar um diffstat no final do merge"
+#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "mostrar um diffstat no final do merge"
+#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(sinónimo de --stat)"
+#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
+"adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit do merge"
+#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "criar um único commit em vez de realizar um merge"
+#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "realizar um commit se o merge for bem sucedido (predefinição)"
+#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "editar a mensagem antes de realizar commit"
+#: builtin/merge.c:207
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)"
+#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido"
+#: builtin/merge.c:213
+msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
+#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
+#: builtin/revert.c:89
+msgid "strategy"
+msgstr "estratégia"
+#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "estratégia de merge a usar"
+#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
+msgid "option=value"
+msgstr "opção=valor"
-#: builtin/merge.c:245
+#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opções para a estratégia de merge selecionada"
+#: builtin/merge.c:219
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "mensagem de commit (de merge não suscetível a avanço rápido)"
+#: builtin/merge.c:223
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "abortar merge em curso"
+#: builtin/merge.c:251
+msgid "could not run stash."
+msgstr "não foi possível executar o comando stash."
+#: builtin/merge.c:256
msgid "stash failed"
-msgstr "falhou o stash"
+msgstr "falha ao executar o comando stash"
-#: builtin/merge.c:250
+#: builtin/merge.c:261
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nome de objeto inválido: %s"
-#: builtin/merge.c:269
-#: builtin/merge.c:286
+#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
msgid "read-tree failed"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao executar o comando read-tree"
-#: builtin/merge.c:316
+#: builtin/merge.c:327
msgid " (nothing to squash)"
-msgstr " (nada para squash)"
+msgstr " (não há nada para esmagar)"
-#: builtin/merge.c:329
+#: builtin/merge.c:340
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n"
+#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
+#: builtin/merge.c:989
+#, c-format
+msgid "Could not write to '%s'"
+msgstr "Não foi possível escrever em '%s'"
-#: builtin/merge.c:361
+#: builtin/merge.c:372
msgid "Writing SQUASH_MSG"
-msgstr "Escrevendo SQUASH_MSG"
+msgstr "A escrever SQUASH_MSG"
-#: builtin/merge.c:363
+#: builtin/merge.c:374
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
-msgstr "Terminando SQUASH_MSG"
+msgstr "A concluir SQUASH_MSG"
-#: builtin/merge.c:386
+#: builtin/merge.c:397
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem mensagem de merge -- HEAD não atualizada\n"
-#: builtin/merge.c:437
+#: builtin/merge.c:448
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' não aponta para um commit"
-#: builtin/merge.c:536
+#: builtin/merge.c:538
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
-msgstr ""
-#: builtin/merge.c:629
-msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr ""
-#: builtin/merge.c:679
-msgid "failed to read the cache"
-msgstr ""
-#: builtin/merge.c:697
-msgid "Unable to write index."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s"
-#: builtin/merge.c:710
+#: builtin/merge.c:657
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr ""
+msgstr "A processar exclusivamente merge de duas cabeças."
-#: builtin/merge.c:724
+#: builtin/merge.c:671
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
-msgstr ""
+msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s"
-#: builtin/merge.c:738
+#: builtin/merge.c:684
#, c-format
msgid "unable to write %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível escrever %s"
-#: builtin/merge.c:877
+#: builtin/merge.c:773
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler '%s'"
-#: builtin/merge.c:886
+#: builtin/merge.c:782
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr "Não commitando um merge; usa 'git commit' para completar o merge.\n"
+msgstr ""
+"Commit do merge não realizado; use 'git commit' para concluir o merge.\n"
-#: builtin/merge.c:892
+#: builtin/merge.c:788
+#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
-"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
+"Introduza uma mensagem de commit, explicando por que este merge é "
+"sobretudo se incorpora um ramo a montante atualizado, com um ramo tópico.\n"
+"Linhas começadas com '%c' são ignoradas, e uma mensagem vazia\n"
+"aborta o commit.\n"
-#: builtin/merge.c:916
+#: builtin/merge.c:812
msgid "Empty commit message."
msgstr "Mensagem de commit vazia."
-#: builtin/merge.c:928
+#: builtin/merge.c:824
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
-msgstr "Fastastico.\n"
+msgstr "Maravilhoso.\n"
-#: builtin/merge.c:993
+#: builtin/merge.c:879
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
+"Falha ao realizar merge automático; corrija os conflitos e faça commit do "
-#: builtin/merge.c:1009
+#: builtin/merge.c:895
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "'%s' não é um commit"
-#: builtin/merge.c:1050
+#: builtin/merge.c:936
msgid "No current branch."
-msgstr "Nenhuma rama actual"
+msgstr "Nenhum ramo atual."
-#: builtin/merge.c:1052
+#: builtin/merge.c:938
msgid "No remote for the current branch."
-msgstr ""
+msgstr "Não há um remoto para o ramo atual."
-#: builtin/merge.c:1054
+#: builtin/merge.c:940
msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr ""
+msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual."
-#: builtin/merge.c:1059
+#: builtin/merge.c:945
#, c-format
-msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
-msgstr ""
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "Nenhum ramo remoto seguido por %s de %s"
-#: builtin/merge.c:1146
-#: builtin/merge.c:1303
+#: builtin/merge.c:1080
#, c-format
-msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr ""
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "não foi possível fechar '%s'"
-#: builtin/merge.c:1214
+#: builtin/merge.c:1207
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr ""
+msgstr "Não há nenhum merge para abortar (MERGE_HEAD não presente)."
-#: builtin/merge.c:1230
+#: builtin/merge.c:1223
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you can merge."
-msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1233
-msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
+"Merge não concluído (MERGE_HEAD presente).\n"
+"Faça commit das suas alterações antes de realizar merge."
-#: builtin/merge.c:1237
+#: builtin/merge.c:1230
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you can merge."
+"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
+"Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n"
+"Faça commit das suas alterações antes de realizar merge."
-#: builtin/merge.c:1240
+#: builtin/merge.c:1233
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)."
-#: builtin/merge.c:1249
+#: builtin/merge.c:1242
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff."
-#: builtin/merge.c:1254
-msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
-msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1261
+#: builtin/merge.c:1250
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido."
+#: builtin/merge.c:1267
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado"
+#: builtin/merge.c:1269
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr ""
+"Não faz sentido efetuar commit não suscetível a avanço rápido, numa cabeça "
-#: builtin/merge.c:1293
+#: builtin/merge.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - não é algo suscetível a merge"
+#: builtin/merge.c:1277
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr ""
+msgstr "Só é possível realizar merge de exatamente um commit numa cabeça vazia"
-#: builtin/merge.c:1296
-msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+#: builtin/merge.c:1332
+#, c-format
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr ""
+"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de "
-#: builtin/merge.c:1298
-msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+#: builtin/merge.c:1335
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr ""
+"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta."
+#: builtin/merge.c:1338
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG."
-#: builtin/merge.c:1413
+#: builtin/merge.c:1341
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n"
+#: builtin/merge.c:1424
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
-msgstr "Actualizando %s..%s\n"
+msgstr "A atualizar %s..%s\n"
-#: builtin/merge.c:1451
+#: builtin/merge.c:1461
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr ""
+msgstr "A tentar merge mesmo trivial no interior do índice...\n"
-#: builtin/merge.c:1458
+#: builtin/merge.c:1468
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Não.\n"
-#: builtin/merge.c:1490
+#: builtin/merge.c:1500
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar."
-#: builtin/merge.c:1513
-#: builtin/merge.c:1592
+#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr ""
+msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n"
-#: builtin/merge.c:1517
+#: builtin/merge.c:1527
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "A tentar a estratégia de merge %s...\n"
-#: builtin/merge.c:1583
+#: builtin/merge.c:1593
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma estratégia de merge conseguiu processar o merge.\n"
-#: builtin/merge.c:1585
+#: builtin/merge.c:1595
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "Fundir com a estratégia %s falhou.\n"
+msgstr "Falha ao realizar merge com a estratégia %s.\n"
-#: builtin/merge.c:1594
+#: builtin/merge.c:1604
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n"
-#: builtin/merge.c:1606
+#: builtin/merge.c:1616
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
+"O merge automático foi bem sucedido; interrompido antes de realizar commit "
+"como pretendido\n"
-#: builtin/mv.c:108
-#, c-format
-msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+#: builtin/merge-base.c:29
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+#: builtin/merge-base.c:30
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+#: builtin/merge-base.c:31
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
+#: builtin/merge-base.c:32
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+#: builtin/merge-base.c:33
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]"
+#: builtin/merge-base.c:214
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "mostrar todos os antecessores"
+#: builtin/merge-base.c:216
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "encontrar antecessores de um único merge com n pontos"
+#: builtin/merge-base.c:218
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras"
+#: builtin/merge-base.c:220
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?"
+#: builtin/merge-base.c:222
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr ""
+"descobrir aonde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>"
+#: builtin/merge-file.c:8
+msgid ""
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
+msgstr ""
+"git merge-file [<opções>] [-L <nome1> [-L <orig> [-L <nome2>]]] <ficheiro1> "
+"<ficheiro-orig> <ficheiro2>"
+#: builtin/merge-file.c:33
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "enviar resultados para a saída padrão"
+#: builtin/merge-file.c:34
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "usar merge baseado em diff3"
+#: builtin/merge-file.c:35
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "usar a nossa versão em caso de conflito"
+#: builtin/merge-file.c:37
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "usar a versão deles em caso de conflito"
+#: builtin/merge-file.c:39
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "usar a união das versões em caso de conflito"
+#: builtin/merge-file.c:42
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos"
+#: builtin/merge-file.c:43
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "não alertar sobre conflitos"
+#: builtin/merge-file.c:45
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "definir identificares para ficheiro1/ficheiro-orig/ficheiro2"
+#: builtin/mktree.c:65
+msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+#: builtin/mktree.c:152
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "a entrada termina com NUL"
+#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "permitir objetos não presentes"
+#: builtin/mktree.c:154
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore"
+#: builtin/mv.c:15
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
+#: builtin/mv.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "O diretório %s está no índice mas não no submódulo?"
+#: builtin/mv.c:72
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para "
+#: builtin/mv.c:90
+#, c-format
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "%.*s está no índice"
#: builtin/mv.c:112
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
+#: builtin/mv.c:113
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
+#: builtin/mv.c:152
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "o destino '%s' não é um diretório"
+#: builtin/mv.c:163
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n"
+#: builtin/mv.c:167
msgid "bad source"
-msgstr "fonte inválida"
+msgstr "origem incorreta"
-#: builtin/mv.c:115
+#: builtin/mv.c:170
msgid "can not move directory into itself"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio"
-#: builtin/mv.c:118
+#: builtin/mv.c:173
msgid "cannot move directory over file"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro"
-#: builtin/mv.c:128
-#, c-format
-msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr ""
-#: builtin/mv.c:140
+#: builtin/mv.c:182
msgid "source directory is empty"
-msgstr "o directorio fonte está vazio"
+msgstr "o diretório de origem está vazio"
-#: builtin/mv.c:171
+#: builtin/mv.c:207
msgid "not under version control"
msgstr "não está no controlo de versões"
-#: builtin/mv.c:173
+#: builtin/mv.c:210
msgid "destination exists"
-msgstr "existe destino"
+msgstr "o destino já existe"
-#: builtin/mv.c:181
+#: builtin/mv.c:218
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
-msgstr "subscrevendo '%s'"
+msgstr "a substituir '%s'"
-#: builtin/mv.c:184
+#: builtin/mv.c:221
msgid "Cannot overwrite"
-msgstr "Não consegue subscrever"
+msgstr "Não é possível substituir"
-#: builtin/mv.c:187
+#: builtin/mv.c:224
msgid "multiple sources for the same target"
-msgstr "múltiplas fontes para o mesmo alvo"
+msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino"
+#: builtin/mv.c:226
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "o diretório de destino não existe"
-#: builtin/mv.c:202
+#: builtin/mv.c:233
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, origem=%s, destino=%s"
-#: builtin/mv.c:212
+#: builtin/mv.c:254
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Mudar de nome %s para %s\n"
+msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n"
-#: builtin/mv.c:215
-#: builtin/remote.c:731
+#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
-msgstr "mudar de nome '%s' falhou"
+msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'"
-#: builtin/notes.c:139
-#, c-format
-msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+#: builtin/name-rev.c:251
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [<opções>] <commit>..."
+#: builtin/name-rev.c:252
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [<opções>] --all"
+#: builtin/name-rev.c:253
+msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
+msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin"
+#: builtin/name-rev.c:305
+msgid "print only names (no SHA-1)"
+msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)"
+#: builtin/name-rev.c:306
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "usar apenas tags para designar commits"
+#: builtin/name-rev.c:308
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>"
+#: builtin/name-rev.c:310
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "listar todos os commits alcançáveis a partir de todas as referências"
+#: builtin/name-rev.c:311
+msgid "read from stdin"
+msgstr "ler da entrada padrão"
+#: builtin/name-rev.c:312
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "permitir imprimir nomes 'indefinidos' (predefinição)"
+#: builtin/name-rev.c:318
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "desreferenciar tags na entrada (uso interno)"
+#: builtin/notes.c:25
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]"
+#: builtin/notes.c:26
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
+"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:27
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>"
-#: builtin/notes.c:145
-msgid "can't fdopen 'show' output fd"
+#: builtin/notes.c:28
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
+"(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
-#: builtin/notes.c:155
-#, c-format
-msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
+#: builtin/notes.c:29
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:30
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:31
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>"
+#: builtin/notes.c:32
+msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
+#: builtin/notes.c:33
+msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
+#: builtin/notes.c:34
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]"
+#: builtin/notes.c:35
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
+#: builtin/notes.c:36
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+#: builtin/notes.c:41
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
+#: builtin/notes.c:46
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<opções>] [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:51
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<opções>] <de-objeto> <para-objeto>"
+#: builtin/notes.c:52
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<de-objeto> <para-objeto>]..."
+#: builtin/notes.c:57
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<opções>] [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:62
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<objeto>]"
-#: builtin/notes.c:158
+#: builtin/notes.c:67
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:72
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>"
+#: builtin/notes.c:73
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<opções>]"
+#: builtin/notes.c:74
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<opções>]"
+#: builtin/notes.c:79
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<objeto>]"
+#: builtin/notes.c:84
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<optções>]"
+#: builtin/notes.c:89
+msgid "git notes get-ref"
+msgstr "git notes get-ref"
+#: builtin/notes.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'"
+#: builtin/notes.c:151
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'"
+#: builtin/notes.c:159
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao concluir o comando 'show' sobre o objeto '%s'"
-#: builtin/notes.c:175
-#: builtin/tag.c:347
+#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
-#: builtin/notes.c:189
+#: builtin/notes.c:193
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
-msgstr ""
-#: builtin/notes.c:210
-#: builtin/notes.c:973
-#, c-format
-msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F"
-#: builtin/notes.c:215
+#: builtin/notes.c:202
msgid "unable to write note object"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
-#: builtin/notes.c:217
+#: builtin/notes.c:204
#, c-format
-msgid "The note contents has been left in %s"
-msgstr ""
+msgid "The note contents have been left in %s"
+msgstr "O conteúdo da nota foi guardado em %s"
-#: builtin/notes.c:251
-#: builtin/tag.c:542
+#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "não consegue ler '%s'"
+msgstr "não é possível ler '%s'"
-#: builtin/notes.c:253
-#: builtin/tag.c:545
+#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'"
-#: builtin/notes.c:272
-#: builtin/notes.c:445
-#: builtin/notes.c:447
-#: builtin/notes.c:507
-#: builtin/notes.c:561
-#: builtin/notes.c:644
-#: builtin/notes.c:649
-#: builtin/notes.c:724
-#: builtin/notes.c:766
-#: builtin/notes.c:968
-#: builtin/reset.c:293
-#: builtin/tag.c:558
+#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
+#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
+#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
+#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida."
-#: builtin/notes.c:275
+#: builtin/notes.c:256
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler o objeto '%s'."
-#: builtin/notes.c:299
-msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr ""
+#: builtin/notes.c:260
+#, c-format
+msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "Não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'."
+#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
+#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
+#: builtin/notes.c:945
+msgid "too many parameters"
+msgstr "demasiados parâmetros"
-#: builtin/notes.c:340
+#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
#, c-format
-msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No note found for object %s."
+msgstr "A nota do objeto %s não foi encontrada."
+#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "conteúdo da nota sob a forma de cadeia de caracteres"
-#: builtin/notes.c:350
+#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro"
+#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "reutilizar e editar o objeto de nota especificado"
+#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado"
+#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permitir guardar uma nota vazia"
+#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "substituir notas existentes"
+#: builtin/notes.c:434
#, c-format
-msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
msgstr ""
+"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' "
+"para substituí-las."
-#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
-#. environment variable, the second %s is its value
-#: builtin/notes.c:377
+#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
#, c-format
-msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr "Inválido %s valor: '%s'"
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "A substituir as notas existentes do objeto %s\n"
-#: builtin/notes.c:441
+#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
#, c-format
-msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "A remover a nota do objeto %s\n"
+#: builtin/notes.c:481
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "ler objetos da entrada padrão"
+#: builtin/notes.c:483
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
+msgstr "carregar configuração de reescrita do <comando> (implica --stdin)"
+#: builtin/notes.c:501
+msgid "too few parameters"
+msgstr "parâmetros insuficientes"
+#: builtin/notes.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
msgstr ""
+"Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para "
-#: builtin/notes.c:456
+#: builtin/notes.c:534
#, c-format
-msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "Não existem notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar."
+#: builtin/notes.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
+"As opções -m/-F/-c/-C são obsoletas no subcomando 'edit'.\n"
+"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n"
-#: builtin/notes.c:500
-#: builtin/notes.c:554
-#: builtin/notes.c:627
-#: builtin/notes.c:639
-#: builtin/notes.c:712
-#: builtin/notes.c:759
-#: builtin/notes.c:1033
-msgid "too many parameters"
-msgstr "demasiado parametros"
+#: builtin/notes.c:767
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
-#: builtin/notes.c:513
-#: builtin/notes.c:772
+#: builtin/notes.c:769
+msgid "Merge options"
+msgstr "Opções de merge"
+#: builtin/notes.c:771
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+msgstr ""
+"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/"
+#: builtin/notes.c:773
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "Efetuar commit de notas não integradas"
+#: builtin/notes.c:775
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "concluir merge de notas, fazendo commit de notas não integradas"
+#: builtin/notes.c:777
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "Abortar resoluções de merge das notas"
+#: builtin/notes.c:779
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "abortar merge das notas"
+#: builtin/notes.c:856
#, c-format
-msgid "No note found for object %s."
-msgstr "Nenhuma nota encontrada para o objecto %s."
+msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "Merge das notas em %s já está em curso em %s"
-#: builtin/notes.c:580
+#: builtin/notes.c:883
#, c-format
-msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
-msgstr ""
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "O objeto %s não tem nenhuma nota\n"
+#: builtin/notes.c:895
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente"
+#: builtin/notes.c:898
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão"
+#: builtin/notes.c:979
+msgid "notes-ref"
+msgstr "notes-ref"
+#: builtin/notes.c:980
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "usar notas de <notes-ref>"
-#: builtin/notes.c:585
-#: builtin/notes.c:662
+#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
#, c-format
-msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgid "Unknown subcommand: %s"
+msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
+#: builtin/pack-objects.c:28
+msgid ""
+"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
+"git pack-objects --stdout [<opções>...] [< <lista-referências> | < <lista-"
-#: builtin/notes.c:635
-msgid "too few parameters"
+#: builtin/pack-objects.c:29
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
+"git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-"
-#: builtin/notes.c:656
+#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
#, c-format
-msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "erro ao compactar (%d)"
+#: builtin/pack-objects.c:772
+msgid "Writing objects"
+msgstr "A escrever objetos"
+#: builtin/pack-objects.c:1012
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr ""
+"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a "
+"ser compactados"
+#: builtin/pack-objects.c:2172
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "A comprimir objetos"
-#: builtin/notes.c:668
+#: builtin/pack-objects.c:2558
#, c-format
-msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "versão de índice %s não suportada"
+#: builtin/pack-objects.c:2562
+#, c-format
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
+#: builtin/pack-objects.c:2592
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "não mostrar medidor de progresso"
+#: builtin/pack-objects.c:2594
+msgid "show progress meter"
+msgstr "mostrar medidor de progresso"
+#: builtin/pack-objects.c:2596
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
+#: builtin/pack-objects.c:2599
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado"
+#: builtin/pack-objects.c:2600
+msgid "version[,offset]"
+msgstr "versão[,offset]"
+#: builtin/pack-objects.c:2601
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada"
+#: builtin/pack-objects.c:2604
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
+#: builtin/pack-objects.c:2606
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos alternate"
+#: builtin/pack-objects.c:2608
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ignorar objetos compactados"
+#: builtin/pack-objects.c:2610
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "limitar a janela de compactação por objetos"
+#: builtin/pack-objects.c:2612
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr ""
+"limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos"
+#: builtin/pack-objects.c:2614
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante"
+#: builtin/pack-objects.c:2616
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "reutilizar deltas existentes"
+#: builtin/pack-objects.c:2618
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "reutilizar objetos existentes"
+#: builtin/pack-objects.c:2620
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
+#: builtin/pack-objects.c:2622
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta"
+#: builtin/pack-objects.c:2624
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "não criar um pacote vazio"
+#: builtin/pack-objects.c:2626
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão"
+#: builtin/pack-objects.c:2628
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados"
+#: builtin/pack-objects.c:2631
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência"
+#: builtin/pack-objects.c:2634
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog"
+#: builtin/pack-objects.c:2637
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice"
+#: builtin/pack-objects.c:2640
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "gerar pacote para a saída padrão"
+#: builtin/pack-objects.c:2642
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar"
+#: builtin/pack-objects.c:2644
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+#: builtin/pack-objects.c:2646
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <hora>"
+#: builtin/pack-objects.c:2649
+msgid "create thin packs"
+msgstr "criar pacotes finos"
+#: builtin/pack-objects.c:2651
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos"
+#: builtin/pack-objects.c:2653
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep"
+#: builtin/pack-objects.c:2655
+msgid "pack compression level"
+msgstr "nível de compactação do pacote"
+#: builtin/pack-objects.c:2657
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos"
+#: builtin/pack-objects.c:2659
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de "
+#: builtin/pack-objects.c:2661
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote"
-#: builtin/notes.c:717
+#: builtin/pack-objects.c:2752
+msgid "Counting objects"
+msgstr "A contar objetos"
+#: builtin/pack-refs.c:6
+msgid "git pack-refs [<options>]"
+msgstr "git pack-refs [<opções>]"
+#: builtin/pack-refs.c:14
+msgid "pack everything"
+msgstr "compactar tudo"
+#: builtin/pack-refs.c:15
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "eliminar referências soltas (predefinição)"
+#: builtin/prune-packed.c:7
+msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
+msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
+#: builtin/prune-packed.c:40
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "A remover objetos duplicados"
+#: builtin/prune.c:11
+msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
+#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "não remover, mostrar apenas"
+#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "apresentar objetos eliminados"
+#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "expirar objetos mais antigos que <hora>"
+#: builtin/prune.c:123
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos"
+#: builtin/pull.c:72
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+#: builtin/pull.c:117
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Opções relacionadas com merge"
+#: builtin/pull.c:120
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "incorporar alterações por rebase em vez de merge"
+#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permitir avanço rápido"
+#: builtin/pull.c:150
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
+#: builtin/pull.c:164
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Opções relacionadas com obtenção de objetos"
+#: builtin/pull.c:186
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
+#: builtin/pull.c:275
#, c-format
+msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
+msgstr "Valor inválido de pull.ff: %s"
+#: builtin/pull.c:359
+msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "Não é possível efetuar pull com rebase: tem alterações não preparadas."
+#: builtin/pull.c:365
+msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Além disso, o índice contém alterações pendentes para commit."
+#: builtin/pull.c:367
+msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar pull com rebase: o índice contém alterações pendentes "
+"para commit."
+#: builtin/pull.c:443
msgid ""
-"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
-"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
msgstr ""
+"Não há nenhum candidato com o qual realizar rebase de entre as referências "
+"que se acabaram de obter."
-#: builtin/notes.c:971
-#, c-format
-msgid "Object %s has no note\n"
+#: builtin/pull.c:445
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
+"Não há nenhum candidato com o qual realizar merge de entre as referências "
+"que se acabaram obter."
-#: builtin/notes.c:1103
-#: builtin/remote.c:1598
-#, c-format
-msgid "Unknown subcommand: %s"
+#: builtin/pull.c:446
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
msgstr ""
+"Geralmente, significa que forneceu um especificador de referência\n"
+"com um carácter universal (wildcard) que não corresponde a nenhum remoto."
-#: builtin/pack-objects.c:2315
+#: builtin/pull.c:449
#, c-format
-msgid "unsupported index version %s"
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
+"Solicitou pull do remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n"
+"Uma vez que este não é o remoto configurado por omissão,\n"
+"deve especificar um ramo na linha de comandos."
+#: builtin/pull.c:454
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Não se encontra em nenhum ramo de momento."
+#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr "Especifique o ramo sobre o qual pretende realizar rebase."
+#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Especifique o ramo com o qual pretende realizar merge."
+#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
+#: builtin/pull.c:469
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo."
-#: builtin/pack-objects.c:2319
+#: builtin/pull.c:478
#, c-format
-msgid "bad index version '%s'"
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
msgstr ""
+"Se deseja definir um ramo para este ramo seguir, pode fazê-lo com:\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<ramo> %s\n"
-#: builtin/pack-objects.c:2342
+#: builtin/pull.c:483
#, c-format
-msgid "option %s does not accept negative form"
-msgstr "opção %s não aceita formato negativo"
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"A configuração indica para efetuar merge com a referência '%s'\n"
+"do remoto, mas esta ainda não foi obtida."
-#: builtin/pack-objects.c:2346
+#: builtin/pull.c:841
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr ""
+"A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao "
+#: builtin/pull.c:870
#, c-format
-msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
msgstr ""
+"o fetch atualizou a cabeça do ramo atual.\n"
+"a avançar a árvore de trabalho a partir do\n"
+"commit %s."
-#: builtin/push.c:45
+#: builtin/pull.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n"
+"Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n"
+"$ git diff %s\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"para recuperar."
+#: builtin/pull.c:890
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "Não é possível efetuar merge de múltiplos ramos numa cabeça vazia."
+#: builtin/pull.c:894
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos."
+#: builtin/push.c:16
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+#: builtin/push.c:89
msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr ""
+msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>"
-#: builtin/push.c:64
+#: builtin/push.c:99
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete só aceita nomes simples para o ref de destino"
+msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino"
-#: builtin/push.c:99
+#: builtin/push.c:143
msgid ""
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
+"Para escolher uma opção permanentemente, consulte push.default em 'git help "
-#: builtin/push.c:102
+#: builtin/push.c:146
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
@@ -3682,8 +9148,17 @@ msgid ""
" git push %s %s\n"
msgstr ""
+"O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n"
+"Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n"
+" git push %s %s\n"
-#: builtin/push.c:121
+#: builtin/push.c:161
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
@@ -3692,8 +9167,13 @@ msgid ""
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
+"Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n"
+"Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n"
+"destacada), use\n"
+" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
-#: builtin/push.c:128
+#: builtin/push.c:175
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -3701,67 +9181,108 @@ msgid ""
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
+"O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n"
+"Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
-#: builtin/push.c:136
+#: builtin/push.c:183
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr ""
+"O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, recusando-se a publicar."
-#: builtin/push.c:139
+#: builtin/push.c:186
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
+"O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n"
+"do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n"
+"remoto atualizar."
-#: builtin/push.c:174
-msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+#: builtin/push.c:242
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
+"Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de "
+"push.default é \"nothing\"."
-#: builtin/push.c:181
+#: builtin/push.c:249
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
-"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
-"before pushing again.\n"
+"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
+"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n"
+"em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n"
+"'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
-#: builtin/push.c:187
+#: builtin/push.c:255
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
-"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
-"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
-"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
+"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n"
+"em relação ao homólogo remoto. Extraia o ramo e integre\n"
+"as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
-#: builtin/push.c:193
+#: builtin/push.c:261
msgid ""
-"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
-"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
-"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
+"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
+"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
+"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque o remoto contém alterações que\n"
+"não tem localmente. Habitualmente, acontece porque outro repositório "
+"na mesma referência. Pode integrar primeiro as alterações remotas\n"
+"(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
+#: builtin/push.c:268
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
+msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto."
+#: builtin/push.c:271
+msgid ""
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n"
+"objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n"
+"apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n"
-#: builtin/push.c:233
+#: builtin/push.c:331
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
-msgstr "Pushing para %s\n"
+msgstr "A publicar em %s\n"
-#: builtin/push.c:237
+#: builtin/push.c:335
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'"
-#: builtin/push.c:269
+#: builtin/push.c:365
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "repositorio inválido '%s'"
+msgstr "repositório '%s' incorreto"
-#: builtin/push.c:270
+#: builtin/push.c:366
msgid ""
"No configured push destination.\n"
-"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
" git remote add <name> <url>\n"
@@ -3769,154 +9290,399 @@ msgid ""
" git push <name>\n"
msgstr ""
+"Destino de publicação não definido.\n"
+"Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto "
+" git remote add <nome> <url>\n"
+"e publique usando o nome remoto\n"
+" git push <nome>\n"
-#: builtin/push.c:285
+#: builtin/push.c:381
msgid "--all and --tags are incompatible"
-msgstr "--all e --tags are são incompatíveis"
+msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
-#: builtin/push.c:286
+#: builtin/push.c:382
msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr ""
+msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências"
-#: builtin/push.c:291
+#: builtin/push.c:387
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis"
-#: builtin/push.c:292
+#: builtin/push.c:388
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
-msgstr ""
+msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências"
-#: builtin/push.c:297
+#: builtin/push.c:393
msgid "--all and --mirror are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--all e --mirror são incompatíveis"
+#: builtin/push.c:505
+msgid "repository"
+msgstr "repositório"
+#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
+msgid "push all refs"
+msgstr "publicar todas as referências"
+#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "replicar todas as referências"
+#: builtin/push.c:509
+msgid "delete refs"
+msgstr "eliminar referências"
+#: builtin/push.c:510
+msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
+msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)"
+#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
+msgid "force updates"
+msgstr "forçar atualização"
+#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
+msgid "refname>:<expect"
+msgstr "nome da referência>:<esperado"
+#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor"
+#: builtin/push.c:519
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos"
-#: builtin/push.c:385
+#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
+msgid "use thin pack"
+msgstr "usar pacote fino"
+#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
+#: builtin/send-pack.c:159
+msgid "receive pack program"
+msgstr "programa receive pack"
+#: builtin/push.c:524
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status"
+#: builtin/push.c:527
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "eliminar referências removidas localmente"
+#: builtin/push.c:529
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "ignorar pre-push hook"
+#: builtin/push.c:530
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes"
+#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "assinar publicação com GPG"
+#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
+#: builtin/push.c:549
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
-msgstr ""
+msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags"
-#: builtin/push.c:387
+#: builtin/push.c:551
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
+#: builtin/read-tree.c:37
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
+"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
+"sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore1> [<árvore2> "
+#: builtin/read-tree.c:110
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "escrever o índice resultante no <ficheiro>"
-#: builtin/remote.c:98
+#: builtin/read-tree.c:113
+msgid "only empty the index"
+msgstr "apenas esvaziar o índice"
+#: builtin/read-tree.c:115
+msgid "Merging"
+msgstr "A realizar merge"
+#: builtin/read-tree.c:117
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "realizar um merge em adição a uma leitura"
+#: builtin/read-tree.c:119
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr ""
+"realizar merge com 3 pontos se o merge ao nível dos ficheiros não for "
+#: builtin/read-tree.c:121
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "realizar merge com 3 ponto na presença de adições e remoções"
+#: builtin/read-tree.c:123
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas"
+#: builtin/read-tree.c:124
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<subdiretório>/"
+#: builtin/read-tree.c:125
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "ler a árvore em <subdiretório>/ para o índice"
+#: builtin/read-tree.c:128
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "atualizar a árvore de trabalho com os resultados do merge"
+#: builtin/read-tree.c:130
+msgid "gitignore"
+msgstr "gitignore"
+#: builtin/read-tree.c:131
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos"
+#: builtin/read-tree.c:134
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de efetuar merge"
+#: builtin/read-tree.c:135
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
+#: builtin/read-tree.c:137
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa"
+#: builtin/read-tree.c:139
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "depurar unpack-trees"
+#: builtin/reflog.c:423
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido"
+#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido"
+#: builtin/remote.c:12
+msgid "git remote [-v | --verbose]"
+msgstr "git remote [-v | --verbose]"
+#: builtin/remote.c:13
+msgid ""
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+msgstr ""
+"git remote add [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>"
+#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
+msgid "git remote rename <old> <new>"
+msgstr "git remote rename <antigo> <novo>"
+#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <nome>"
+#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)"
+#: builtin/remote.c:17
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>"
+#: builtin/remote.c:18
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>"
+#: builtin/remote.c:19
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
+#: builtin/remote.c:20
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <ramo>..."
+#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>"
+#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <novo-url> [<url-antigo>]"
+#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <nome> <novo-url>"
+#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <nome> <url>"
+#: builtin/remote.c:29
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>"
+#: builtin/remote.c:49
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <nome> <ramo>..."
+#: builtin/remote.c:50
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nome> <ramo>..."
+#: builtin/remote.c:55
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<opções>] <nome>"
+#: builtin/remote.c:60
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<opções>] <nome>"
+#: builtin/remote.c:65
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<opções>] [<grupo> | <remoto>]..."
+#: builtin/remote.c:94
#, c-format
msgid "Updating %s"
-msgstr "Actualizando %s"
+msgstr "A atualizar %s"
-#: builtin/remote.c:130
+#: builtin/remote.c:126
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
+"--mirror é perigoso e obsoleto;\n"
+"\t use --mirror=fetch ou --mirror=push"
-#: builtin/remote.c:147
+#: builtin/remote.c:143
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr "argumento mirror não conhecido: %s"
+msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s"
+#: builtin/remote.c:159
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "obter os ramos remotos"
+#: builtin/remote.c:161
+msgid "import all tags and associated objects when fetching"
+msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter"
+#: builtin/remote.c:164
+msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)"
+#: builtin/remote.c:166
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "ramos a seguir"
+#: builtin/remote.c:167
+msgid "master branch"
+msgstr "ramo mestre"
+#: builtin/remote.c:168
+msgid "push|fetch"
+msgstr "push|fetch"
+#: builtin/remote.c:169
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter"
-#: builtin/remote.c:185
+#: builtin/remote.c:181
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr ""
+msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror"
-#: builtin/remote.c:187
+#: builtin/remote.c:183
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "especificar ramos para seguir só faz sentido com fetch mirrors"
-#: builtin/remote.c:195
-#: builtin/remote.c:646
+#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
-msgstr "o remoto %s já existe"
+msgstr "o remoto %s já existe."
-#: builtin/remote.c:199
-#: builtin/remote.c:650
+#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr "'%s' não é um nombe remoto valido"
+msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido"
-#: builtin/remote.c:243
+#: builtin/remote.c:234
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "Não foi possível configurar a rama master '%s'"
+msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'"
-#: builtin/remote.c:299
-#, c-format
-msgid "more than one %s"
-msgstr ""
-#: builtin/remote.c:339
+#: builtin/remote.c:336
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
+"Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s"
-#: builtin/remote.c:440
-#: builtin/remote.c:448
+#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
msgid "(matching)"
-msgstr ""
+msgstr "(correspondente)"
-#: builtin/remote.c:452
+#: builtin/remote.c:449
msgid "(delete)"
msgstr "(eliminado)"
-#: builtin/remote.c:595
-#: builtin/remote.c:601
-#: builtin/remote.c:607
-#, c-format
-msgid "Could not append '%s' to '%s'"
-msgstr "Não foi possível adicionar o '%s' para o '%s'"
-#: builtin/remote.c:639
-#: builtin/remote.c:792
-#: builtin/remote.c:890
+#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Remoto inexistente: %s"
-#: builtin/remote.c:656
+#: builtin/remote.c:643
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr "Não foi possível renombrar a secção da configuração de '%s' para '%s'"
-#: builtin/remote.c:662
-#: builtin/remote.c:799
-#, c-format
-msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "Não foi possível remover a secção da configuração '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'"
-#: builtin/remote.c:677
+#: builtin/remote.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Not updating non-default fetch respec\n"
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
+"O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter "
+"objetos, não foi atualizado\n"
+"\tAtualize a configuração manualmente se necessário."
-#: builtin/remote.c:683
-#, c-format
-msgid "Could not append '%s'"
-msgstr "Não foi possível adicionar '%s'"
-#: builtin/remote.c:694
-#, c-format
-msgid "Could not set '%s'"
-msgstr "Não foi possível atribuir '%s'"
-#: builtin/remote.c:716
+#: builtin/remote.c:699
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "falhou eliminar '%s'"
+msgstr "falha ao eliminar '%s'"
-#: builtin/remote.c:750
+#: builtin/remote.c:733
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "falhou a criar '%s'"
+msgstr "falha ao criar '%s'"
-#: builtin/remote.c:764
-#, c-format
-msgid "Could not remove branch %s"
-msgstr "Não foi possível remover rama %s"
-#: builtin/remote.c:834
+#: builtin/remote.c:796
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
@@ -3924,1057 +9690,2752 @@ msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
+"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n"
+"para o remover, use:"
msgstr[1] ""
+"Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n"
+"para os remover, use:"
+#: builtin/remote.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'"
-#: builtin/remote.c:943
+#: builtin/remote.c:911
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr ""
+msgstr " novo (os próxima objetos obtidos serão guardados em remotes/%s)"
-#: builtin/remote.c:946
+#: builtin/remote.c:914
msgid " tracked"
-msgstr "seguido"
+msgstr " seguido"
-#: builtin/remote.c:948
+#: builtin/remote.c:916
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr ""
+msgstr " obsoleto (use 'git remote prune' para remover)"
-#: builtin/remote.c:950
+#: builtin/remote.c:918
msgid " ???"
msgstr " ???"
-#: builtin/remote.c:991
+#: builtin/remote.c:959
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
+"branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que "
+"um ramo"
-#: builtin/remote.c:998
+#: builtin/remote.c:967
#, c-format
-msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr ""
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
-#: builtin/remote.c:1001
+#: builtin/remote.c:971
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
-msgstr "Fundir com servidor remoto %s"
+msgstr " realiza merge com %s do remoto"
-#: builtin/remote.c:1002
+#: builtin/remote.c:972
msgid " and with remote"
-msgstr " e com remoto"
+msgstr " e com o remoto"
-#: builtin/remote.c:1004
+#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
-msgstr "Fundir com servidor remoto %s"
+msgstr "realiza merge com %s do remoto"
-#: builtin/remote.c:1005
+#: builtin/remote.c:975
msgid " and with remote"
-msgstr " e com remoto"
+msgstr " e com o remoto"
-#: builtin/remote.c:1051
+#: builtin/remote.c:1021
msgid "create"
-msgstr "creado"
+msgstr "criado"
-#: builtin/remote.c:1054
+#: builtin/remote.c:1024
msgid "delete"
msgstr "eliminado"
-#: builtin/remote.c:1058
+#: builtin/remote.c:1028
msgid "up to date"
-msgstr "actualizado"
+msgstr "atualizado"
-#: builtin/remote.c:1061
+#: builtin/remote.c:1031
msgid "fast-forwardable"
-msgstr "fast-forwardable"
+msgstr "pode ser avançado rapidamente"
-#: builtin/remote.c:1064
+#: builtin/remote.c:1034
msgid "local out of date"
-msgstr "local desatualizada"
+msgstr "local desatualizado"
-#: builtin/remote.c:1071
+#: builtin/remote.c:1041
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s força em %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c:1074
+#: builtin/remote.c:1044
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s publica em %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c:1078
+#: builtin/remote.c:1048
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s força em %s"
-#: builtin/remote.c:1081
+#: builtin/remote.c:1051
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s publica em %s"
+#: builtin/remote.c:1119
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "não consultar remotos"
-#: builtin/remote.c:1118
+#: builtin/remote.c:1146
#, c-format
msgid "* remote %s"
-msgstr "* remota %s"
+msgstr "* remoto %s"
-#: builtin/remote.c:1119
+#: builtin/remote.c:1147
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Obter do URL: %s"
-#: builtin/remote.c:1120
-#: builtin/remote.c:1285
+#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
msgid "(no URL)"
msgstr "(nenhum URL)"
-#: builtin/remote.c:1129
-#: builtin/remote.c:1131
+#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Publicar no URL: %s"
-#: builtin/remote.c:1133
-#: builtin/remote.c:1135
-#: builtin/remote.c:1137
+#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
-msgstr "Rama HEAD: %s"
+msgstr " Ramo HEAD: %s"
-#: builtin/remote.c:1139
+#: builtin/remote.c:1167
#, c-format
-msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgstr " Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n"
-#: builtin/remote.c:1151
+#: builtin/remote.c:1179
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
-msgstr[0] "Rama remota:%s"
-msgstr[1] "Ramas remotas:%s'"
+msgstr[0] " Ramo remoto:%s"
+msgstr[1] " Ramos remotos:%s"
-#: builtin/remote.c:1154
-#: builtin/remote.c:1181
+#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
msgid " (status not queried)"
-msgstr ""
+msgstr " (estado não consultado)"
-#: builtin/remote.c:1163
+#: builtin/remote.c:1191
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Ramo local configurado para 'git pull':"
+msgstr[1] " Ramos locais configurados para 'git pull':"
-#: builtin/remote.c:1171
+#: builtin/remote.c:1199
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr ""
+msgstr " Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'"
-#: builtin/remote.c:1178
+#: builtin/remote.c:1206
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Referência local configurada para 'git push'%s:"
+msgstr[1] " Referências locais configuradas para 'git push'%s:"
-#: builtin/remote.c:1216
+#: builtin/remote.c:1227
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "definir refs/remotes/<nome>/HEAD de acordo com o remoto"
+#: builtin/remote.c:1229
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD"
+#: builtin/remote.c:1244
msgid "Cannot determine remote HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD"
-#: builtin/remote.c:1218
+#: builtin/remote.c:1246
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:"
-#: builtin/remote.c:1228
+#: builtin/remote.c:1256
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgstr "Não foi possível eliminar %s"
-#: builtin/remote.c:1236
+#: builtin/remote.c:1264
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Referência inválida: %s"
-#: builtin/remote.c:1238
+#: builtin/remote.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Não foi possível configurar %s"
-#: builtin/remote.c:1274
+#: builtin/remote.c:1284
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
-msgstr ""
+msgstr " %s ficará suspenso!"
-#: builtin/remote.c:1275
+#: builtin/remote.c:1285
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
-msgstr ""
+msgstr " %s ficou suspenso!"
-#: builtin/remote.c:1281
+#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid "Pruning %s"
-msgstr "Apagando %s"
+msgstr "A eliminar %s"
-#: builtin/remote.c:1282
+#: builtin/remote.c:1296
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: builtin/remote.c:1295
+#: builtin/remote.c:1312
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
-msgstr ""
+msgstr " * [eliminaria] %s"
-#: builtin/remote.c:1298
+#: builtin/remote.c:1315
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
-msgstr ""
+msgstr " * [eliminado] %s"
-#: builtin/remote.c:1387
-#: builtin/remote.c:1461
+#: builtin/remote.c:1360
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "eliminar remotos depois de obter"
+#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
-msgstr "Não existe este remoto '%s'"
+msgstr "Remoto inexistente '%s'"
+#: builtin/remote.c:1439
+msgid "add branch"
+msgstr "adicionar ramo"
-#: builtin/remote.c:1414
+#: builtin/remote.c:1446
msgid "no remote specified"
-msgstr "Nenhum remoto especificado"
+msgstr "nenhum remoto especificado"
+#: builtin/remote.c:1463
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "consultar URLs de publicação em vez de URLs utilizados para obter"
-#: builtin/remote.c:1447
+#: builtin/remote.c:1465
+msgid "return all URLs"
+msgstr "retornar todos os URLs"
+#: builtin/remote.c:1493
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado"
+#: builtin/remote.c:1519
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "manipular URLs de publicação"
+#: builtin/remote.c:1521
+msgid "add URL"
+msgstr "adicionar URL"
+#: builtin/remote.c:1523
+msgid "delete URLs"
+msgstr "eliminar URLs"
+#: builtin/remote.c:1530
msgid "--add --delete doesn't make sense"
-msgstr ""
+msgstr "--add --delete não faz sentido"
-#: builtin/remote.c:1487
+#: builtin/remote.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s"
-#: builtin/remote.c:1495
+#: builtin/remote.c:1579
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
-msgstr "Nenhum URL encontrado: %s"
+msgstr "URL não encontrado: %s"
-#: builtin/remote.c:1497
+#: builtin/remote.c:1581
msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação"
+#: builtin/remote.c:1595
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "ser verboso; deve ser colocado antes de um subcomando"
+#: builtin/repack.c:17
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [<opções>]"
+#: builtin/repack.c:159
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "compactar tudo num único pacote"
+#: builtin/repack.c:161
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis"
+#: builtin/repack.c:164
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed"
+#: builtin/repack.c:166
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects"
+#: builtin/repack.c:168
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
+#: builtin/repack.c:170
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "não executar git-update-server-info"
+#: builtin/repack.c:173
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
+#: builtin/repack.c:175
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "escrever índice de mapa de bits"
+#: builtin/repack.c:176
+msgid "approxidate"
+msgstr "aproximar"
+#: builtin/repack.c:177
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
+#: builtin/repack.c:179
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
+#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+#: builtin/repack.c:181
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de "
+#: builtin/repack.c:183
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
+#: builtin/repack.c:185
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote"
+#: builtin/repack.c:187
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep"
+#: builtin/repack.c:197
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
+#: builtin/repack.c:381
+#, c-format
+msgid "removing '%s' failed"
+msgstr "falha ao remover '%s'"
+#: builtin/replace.c:19
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>"
+#: builtin/replace.c:20
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
+#: builtin/replace.c:21
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]"
+#: builtin/replace.c:22
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <objeto>..."
+#: builtin/replace.c:23
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<padrão>]]"
+#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'"
+msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'"
+#: builtin/replace.c:355
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'"
+#: builtin/replace.c:357
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "mergetag malformada no commit '%s' "
+#: builtin/replace.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
+msgstr ""
+"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit "
+"em vez de --graft"
+#: builtin/replace.c:401
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
+msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg."
+#: builtin/replace.c:402
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "a assinatura será removida do commit substituto!"
+#: builtin/replace.c:408
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "não foi possível escrever o commit substituto de: '%s'"
+#: builtin/replace.c:432
+msgid "list replace refs"
+msgstr "listar referências substituídas"
+#: builtin/replace.c:433
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "eliminar referências substituídas"
+#: builtin/replace.c:434
+msgid "edit existing object"
+msgstr "editar objeto existente"
+#: builtin/replace.c:435
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "mudar os pais de um commit"
+#: builtin/replace.c:436
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "substituir a referência se esta existir"
+#: builtin/replace.c:437
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita"
+#: builtin/replace.c:438
+msgid "use this format"
+msgstr "usar este formato"
+#: builtin/rerere.c:12
+msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr ""
+"git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]"
+#: builtin/rerere.c:58
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "registar resoluções limpas no índice"
+#: builtin/reset.c:26
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
-#: builtin/reset.c:33
+#: builtin/reset.c:27
+msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
+msgstr "git reset [-q] <árvore> [--] <caminhos>..."
+#: builtin/reset.c:28
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
+msgstr "git reset --patch [<árvore>] [--] [<caminhos>...]"
+#: builtin/reset.c:34
msgid "mixed"
-msgstr "mistura"
+msgstr "misturado"
-#: builtin/reset.c:33
+#: builtin/reset.c:34
msgid "soft"
-msgstr "leve"
+msgstr "suave"
-#: builtin/reset.c:33
+#: builtin/reset.c:34
msgid "hard"
msgstr "forte"
-#: builtin/reset.c:33
+#: builtin/reset.c:34
msgid "merge"
-msgstr "juntar"
+msgstr "merge"
-#: builtin/reset.c:33
+#: builtin/reset.c:34
msgid "keep"
-msgstr "manter"
+msgstr "conservador"
-#: builtin/reset.c:77
+#: builtin/reset.c:74
msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr "Não tens a HEAD válida."
+msgstr "HEAD inválida."
-#: builtin/reset.c:79
+#: builtin/reset.c:76
msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao procurar árvore de HEAD."
-#: builtin/reset.c:85
+#: builtin/reset.c:82
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr ""
-#: builtin/reset.c:96
-msgid "Could not write new index file."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
-#: builtin/reset.c:106
+#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "HEAD é agora em %s"
+msgstr "HEAD está agora em %s"
-#: builtin/reset.c:130
-msgid "Could not read index"
-msgstr ""
+#: builtin/reset.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "Não é possível repor de modo %s durante um merge."
-#: builtin/reset.c:133
-msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr ""
+#: builtin/reset.c:276
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "silencioso, só reportar erros"
+#: builtin/reset.c:278
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "repor HEAD e índice"
-#: builtin/reset.c:223
+#: builtin/reset.c:279
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "repor HEAD apenas"
+#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho"
+#: builtin/reset.c:285
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "repor HEAD mas conservar alterações locais"
+#: builtin/reset.c:288
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "registar apenas o facto de que os caminhos removidos serão adicionados"
+#: builtin/reset.c:305
#, c-format
-msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr ""
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "Falha ao resolver '%s' como referência válida."
-#: builtin/reset.c:297
+#: builtin/reset.c:313
#, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "Não foi possível analisar objeto '%s'."
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "Falha ao resolver '%s' como árvore válida."
-#: builtin/reset.c:302
+#: builtin/reset.c:322
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
-msgstr ""
+msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}"
-#: builtin/reset.c:311
+#: builtin/reset.c:331
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
+"--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'."
-#: builtin/reset.c:313
+#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos."
-#: builtin/reset.c:325
+#: builtin/reset.c:343
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr ""
+msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu"
-#: builtin/reset.c:341
+#: builtin/reset.c:347
+msgid "-N can only be used with --mixed"
+msgstr "-N só pode ser usado com --mixed"
+#: builtin/reset.c:364
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:"
+#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'."
+#: builtin/reset.c:374
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice."
+#: builtin/rev-list.c:350
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas"
+#: builtin/rev-parse.c:358
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]"
+#: builtin/rev-parse.c:363
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "Conservar '--' passado como argumento"
+#: builtin/rev-parse.c:365
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
+#: builtin/rev-parse.c:368
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "mostrar em formato fixo e longo"
+#: builtin/rev-parse.c:499
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<argumentos>...]\n"
+" or: git rev-parse [<opções>] [<argumentos>...]\n"
+"Execute \"git rev-parse --parseopt -h\" para obter mais informação sobre a "
+"primeira utilização."
+#: builtin/revert.c:22
+msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git revert [<opções>] <commit-ish>..."
+#: builtin/revert.c:23
+msgid "git revert <subcommand>"
+msgstr "git revert <subcommando>"
-#: builtin/revert.c:70
-#: builtin/revert.c:92
+#: builtin/revert.c:28
+msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-ish>..."
+#: builtin/revert.c:29
+msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+msgstr "git cherry-pick <subcommando>"
+#: builtin/revert.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s"
+#: builtin/revert.c:80
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "terminar reversão ou cherry-pick"
+#: builtin/revert.c:81
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "retomar a reversão ou cherry-pick"
+#: builtin/revert.c:82
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "cancelar reversão ou cherry-pick"
+#: builtin/revert.c:83
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "não efetuar commit automaticamente"
+#: builtin/revert.c:84
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "editar a mensagem de commit"
+#: builtin/revert.c:87
+msgid "parent number"
+msgstr "número de pai"
-#: builtin/revert.c:131
+#: builtin/revert.c:89
+msgid "merge strategy"
+msgstr "estratégia de merge"
+#: builtin/revert.c:90
+msgid "option"
+msgstr "opção"
+#: builtin/revert.c:91
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "opção de estratégia de merge"
+#: builtin/revert.c:104
+msgid "append commit name"
+msgstr "acrescentar nome do commit"
+#: builtin/revert.c:106
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "preservar commits inicialmente vazios"
+#: builtin/revert.c:107
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "permitir commits com mensagens vazias"
+#: builtin/revert.c:108
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "manter commits redundantes e vazios"
+#: builtin/revert.c:112
msgid "program error"
msgstr "erro do programa"
-#: builtin/revert.c:221
+#: builtin/revert.c:197
msgid "revert failed"
-msgstr "falhou o revert"
+msgstr "falha ao reverter"
-#: builtin/revert.c:236
+#: builtin/revert.c:212
msgid "cherry-pick failed"
-msgstr "cherry-pick falhou"
+msgstr "falha ao efetuar cherry-pick"
-#: builtin/rm.c:109
-#, c-format
+#: builtin/rm.c:17
+msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
+msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..."
+#: builtin/rm.c:65
msgid ""
-"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
-"(use -f to force removal)"
+"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
+"uses a .git directory:"
+msgid_plural ""
+"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
+"use a .git directory:"
+msgstr[0] ""
+"o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n"
+"usa um diretório .git:"
+msgstr[1] ""
+"os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n"
+"usam um diretório .git:"
+#: builtin/rm.c:71
+msgid ""
+"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
+"(use 'rm -rf' se quer mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
-#: builtin/rm.c:115
-#, c-format
+#: builtin/rm.c:230
msgid ""
-"'%s' has changes staged in the index\n"
-"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"o seguinte ficheiro tem conteúdo preparado no índice diferente\n"
+"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n"
+"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
+#: builtin/rm.c:235
+msgid ""
+"(use -f to force removal)"
msgstr ""
+"(use -f para forçar remoção)"
-#: builtin/rm.c:119
-#, c-format
+#: builtin/rm.c:239
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:"
+msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:"
+#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
msgid ""
-"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
+"(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)"
+#: builtin/rm.c:251
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:"
+msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:"
+#: builtin/rm.c:269
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "não listar ficheiros removidos"
+#: builtin/rm.c:270
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "remover apenas do índice"
+#: builtin/rm.c:271
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "ignorar verificação de atualização"
+#: builtin/rm.c:272
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "permitir remoção recursiva"
+#: builtin/rm.c:274
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência"
-#: builtin/rm.c:194
+#: builtin/rm.c:317
+msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para "
+#: builtin/rm.c:335
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr ""
+msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r"
-#: builtin/rm.c:230
+#: builtin/rm.c:374
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: não é possível remover %s"
+#: builtin/send-pack.c:18
+msgid ""
+"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
+"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
+" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
+"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> "
+" --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente "
+#: builtin/send-pack.c:160
+msgid "remote name"
+msgstr "nome do remoto"
+#: builtin/send-pack.c:171
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "use protocolo RPC sem estado"
+#: builtin/send-pack.c:172
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "ler referências do stdin"
+#: builtin/send-pack.c:173
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
+#: builtin/shortlog.c:13
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr ""
+"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
-#: builtin/shortlog.c:157
+#: builtin/shortlog.c:242
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor"
+#: builtin/shortlog.c:244
+msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
+msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits"
+#: builtin/shortlog.c:246
+msgid "Show the email address of each author"
+msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
+#: builtin/shortlog.c:247
+msgid "w[,i1[,i2]]"
+msgstr "w[,i1[,i2]]"
+#: builtin/shortlog.c:248
+msgid "Linewrap output"
+msgstr "ajustar linhas"
+#: builtin/show-branch.c:10
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+msgstr ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisão> | <glob>)...]"
+#: builtin/show-branch.c:14
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]"
+#: builtin/show-branch.c:640
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "mostrar os ramos remotos seguidos e os ramos locais"
+#: builtin/show-branch.c:642
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "mostrar os ramos remotos seguidos"
+#: builtin/show-branch.c:644
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "colorir '*!+-' correspondendo ao ramo"
+#: builtin/show-branch.c:646
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "mostrar mais <n> commits depois do antecessor comum"
+#: builtin/show-branch.c:648
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "sinónimo de more=-1"
+#: builtin/show-branch.c:649
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes"
+#: builtin/show-branch.c:651
+msgid "include the current branch"
+msgstr "incluir o ramo atual"
+#: builtin/show-branch.c:653
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "designar commits pelos seus nomes de objeto"
+#: builtin/show-branch.c:655
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "mostrar possíveis bases de merge"
+#: builtin/show-branch.c:657
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "mostrar referências inalcançáveis a partir de outras referências"
+#: builtin/show-branch.c:659
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "mostrar commits em ordem topológica"
+#: builtin/show-branch.c:662
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo"
+#: builtin/show-branch.c:664
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "mostrar merges alcançáveis a partir duma única ponta"
+#: builtin/show-branch.c:666
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr ""
+"ordenar topologicamente, mantendo a ordenação por data sempre que possível"
+#: builtin/show-branch.c:669
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[,<base>]"
+#: builtin/show-branch.c:670
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "mostrar as <n> entradas de ref-log mais recente a partir da base"
+#: builtin/show-ref.c:10
+msgid ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]"
+#: builtin/show-ref.c:11
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]"
+#: builtin/show-ref.c:165
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)"
+#: builtin/show-ref.c:166
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)"
+#: builtin/show-ref.c:167
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr ""
+"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da "
+#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada"
+#: builtin/show-ref.c:174
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto"
+#: builtin/show-ref.c:176
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos"
+#: builtin/show-ref.c:180
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)"
+#: builtin/show-ref.c:182
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local"
+#: builtin/stripspace.c:17
+msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
+msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
+#: builtin/stripspace.c:18
+msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
+msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
+#: builtin/stripspace.c:35
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+msgstr ""
+"ignorar e remover todas as linhas começadas com um carácter de comentário"
+#: builtin/stripspace.c:38
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço"
+#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos"
+#: builtin/submodule--helper.c:78
+msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
+#: builtin/submodule--helper.c:108
+msgid "git submodule--helper name <path>"
+msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
+#: builtin/submodule--helper.c:114
+#, c-format
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr ""
+"nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules"
+#: builtin/submodule--helper.c:164
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado"
+#: builtin/submodule--helper.c:167
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "nome do novo submódulo"
+#: builtin/submodule--helper.c:170
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "url donde clonar o submódulos"
+#: builtin/submodule--helper.c:176
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "profundidade de clones rasos"
+#: builtin/submodule--helper.c:182
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference "
+"<repositório>] [--name <nome>] [--url <url>][--depth <profundidade>] [--] "
+#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
+#: builtin/submodule--helper.c:210
#, c-format
-msgid "Missing author: %s"
-msgstr "Autor em falta: %s"
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'"
-#: builtin/tag.c:60
+#: builtin/submodule--helper.c:198
#, c-format
-msgid "malformed object at '%s'"
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho do submódulo '%s'"
+#: builtin/submodule--helper.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s'"
+msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
+#: builtin/submodule--helper.c:226
+#, c-format
+msgid "could not close file %s"
+msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s"
+#: builtin/submodule--helper.c:241
+#, c-format
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "não foi possível obter o o diretório do submódulo de '%s'"
+#: builtin/submodule--helper.c:267
+msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
msgstr ""
+"fatal: o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
-#: builtin/tag.c:207
+#: builtin/submodule--helper.c:274
#, c-format
-msgid "tag name too long: %.*s..."
+msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
+msgstr "fatal: '%s' não é um subcomando de submodule--helper válido"
+#: builtin/symbolic-ref.c:7
+msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
+msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]"
+#: builtin/symbolic-ref.c:8
+msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>"
+#: builtin/symbolic-ref.c:40
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr ""
+"suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)"
+#: builtin/symbolic-ref.c:41
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "eliminar referências simbólicas"
+#: builtin/symbolic-ref.c:42
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "encurtar a apresentação de referências"
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+msgid "reason"
+msgstr "razão"
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+msgid "reason of the update"
+msgstr "razão da atualização"
+#: builtin/tag.c:23
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
msgstr ""
+"git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-"
+"tag> [<head>]"
+#: builtin/tag.c:24
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..."
-#: builtin/tag.c:212
+#: builtin/tag.c:25
+msgid ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
+"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objeto>]\n"
+"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]"
+#: builtin/tag.c:27
+msgid "git tag -v <tagname>..."
+msgstr "git tag -v <nome-da-tag>..."
+#: builtin/tag.c:80
+#, c-format
+msgid "tag name too long: %.*s..."
+msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..."
+#: builtin/tag.c:85
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "etiqueta '%s' não foi encontrada."
+msgstr "tag '%s' não encontrada."
-#: builtin/tag.c:227
+#: builtin/tag.c:100
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n"
-#: builtin/tag.c:239
+#: builtin/tag.c:112
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível validar a tag '%s'"
-#: builtin/tag.c:249
+#: builtin/tag.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"# Write a tag message\n"
-"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
+"Escreva a mensagem da tag:\n"
+" %s\n"
+"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
-#: builtin/tag.c:256
+#: builtin/tag.c:126
+#, c-format
msgid ""
-"# Write a tag message\n"
-"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
msgstr ""
+"Escreva a mensagem da tag:\n"
+" %s\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
-#: builtin/tag.c:298
+#: builtin/tag.c:199
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível assinar a tag"
-#: builtin/tag.c:300
+#: builtin/tag.c:201
msgid "unable to write tag file"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag"
-#: builtin/tag.c:325
+#: builtin/tag.c:226
msgid "bad object type."
-msgstr ""
+msgstr "tipo de objeto incorreto."
-#: builtin/tag.c:338
+#: builtin/tag.c:239
msgid "tag header too big."
-msgstr ""
+msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo."
-#: builtin/tag.c:370
+#: builtin/tag.c:275
msgid "no tag message?"
-msgstr "nenhuma mensaje para a etiqueta?"
+msgstr "sem mensagem de tag?"
-#: builtin/tag.c:376
+#: builtin/tag.c:281
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n"
-#: builtin/tag.c:425
-msgid "switch 'points-at' requires an object"
-msgstr ""
+#: builtin/tag.c:339
+msgid "list tag names"
+msgstr "listar os nomes das tag"
-#: builtin/tag.c:427
-#, c-format
-msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr ""
+#: builtin/tag.c:341
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag"
+#: builtin/tag.c:343
+msgid "delete tags"
+msgstr "eliminar tags"
+#: builtin/tag.c:344
+msgid "verify tags"
+msgstr "verificar tags"
+#: builtin/tag.c:346
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Opções de criação de tags"
+#: builtin/tag.c:348
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem"
+#: builtin/tag.c:350
+msgid "tag message"
+msgstr "mensagem da tag"
+#: builtin/tag.c:352
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "tag anotada e assinada com GPG"
+#: builtin/tag.c:356
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "usar outra chave para assinar a tag"
+#: builtin/tag.c:357
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "substituir a tag se esta existir"
+#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
+msgid "create a reflog"
+msgstr "criar um reflog"
+#: builtin/tag.c:360
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Opções de listagem de tags"
-#: builtin/tag.c:506
+#: builtin/tag.c:361
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "mostrar a lista de tags em colunas"
+#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit"
+#: builtin/tag.c:364
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "imprimir apenas as tags que foram incorporadas"
+#: builtin/tag.c:365
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas as tags que não foram incorporadas"
+#: builtin/tag.c:370
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "imprimir apenas as tags do objeto"
+#: builtin/tag.c:399
msgid "--column and -n are incompatible"
-msgstr "--column e -n are são incompatíveis"
+msgstr "--column e -n são incompatíveis"
-#: builtin/tag.c:523
+#: builtin/tag.c:419
msgid "-n option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "a opção -n só é permitida com -l."
-#: builtin/tag.c:525
+#: builtin/tag.c:421
msgid "--contains option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "a opção --contains só é permitida com -l."
-#: builtin/tag.c:527
+#: builtin/tag.c:423
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "a opção --points-at só é permitida com -l."
-#: builtin/tag.c:535
+#: builtin/tag.c:425
+msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
+msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas com -l"
+#: builtin/tag.c:433
msgid "only one -F or -m option is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "só é permitido um opção -F ou -m."
-#: builtin/tag.c:555
+#: builtin/tag.c:453
msgid "too many params"
-msgstr "demasiado parametros"
+msgstr "demasiado parâmetros"
-#: builtin/tag.c:561
+#: builtin/tag.c:459
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' não é um nome de tag válido."
-#: builtin/tag.c:566
+#: builtin/tag.c:464
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr "etiqueta '%s' já existe"
+msgstr "a tag '%s' já existe"
-#: builtin/tag.c:584
+#: builtin/tag.c:489
#, c-format
-msgid "%s: cannot lock the ref"
-msgstr ""
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n"
+#: builtin/unpack-objects.c:490
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "A descompactar objetos"
-#: builtin/tag.c:586
+#: builtin/update-index.c:79
#, c-format
-msgid "%s: cannot update the ref"
-msgstr ""
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "falha ao criar o diretório %s"
-#: builtin/tag.c:588
+#: builtin/update-index.c:85
#, c-format
-msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "falha ao efetuar stat de %s"
+#: builtin/update-index.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to create file %s"
+msgstr "falha ao criar o ficheiro %s"
+#: builtin/update-index.c:103
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s"
+#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "falha ao criar o diretório %s"
+#: builtin/update-index.c:133
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "A testar mtime em '%s' "
+#: builtin/update-index.c:145
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
-#: git.c:16
-msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
+#: builtin/update-index.c:158
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
-#: common-cmds.h:8
-msgid "Add file contents to the index"
+#: builtin/update-index.c:171
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro"
+#: builtin/update-index.c:182
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
+"a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro "
+"dentro dum subdiretório"
-#: common-cmds.h:9
-msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
+#: builtin/update-index.c:193
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro"
-#: common-cmds.h:10
-msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Listar, criar ou apagar ramas"
+#: builtin/update-index.c:206
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório"
-#: common-cmds.h:11
-msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
+#: builtin/update-index.c:213
+msgid " OK"
+msgstr " OK"
+#: builtin/update-index.c:575
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]"
+#: builtin/update-index.c:930
+msgid "continue refresh even when index needs update"
+msgstr "continuar a refrescar mesmo quando o índice precise de ser atualizado"
+#: builtin/update-index.c:933
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "refrescar: ignorar submódulos"
+#: builtin/update-index.c:936
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "não ignorar novos ficheiros"
+#: builtin/update-index.c:938
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "deixar que os ficheiros substituam os diretórios e vice-versa"
+#: builtin/update-index.c:940
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho"
+#: builtin/update-index.c:942
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não incorporadas"
+#: builtin/update-index.c:945
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "refrescar informação de stat"
+#: builtin/update-index.c:949
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "como --refresh, mas ignorar a definição assume-unchanged"
+#: builtin/update-index.c:953
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<modo>,<objeto>,<caminho>"
+#: builtin/update-index.c:954
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice"
+#: builtin/update-index.c:958
+msgid "(+/-)x"
+msgstr "(+/-)x"
+#: builtin/update-index.c:959
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados"
+#: builtin/update-index.c:963
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\""
+#: builtin/update-index.c:966
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "limpar o bit assumed-unchanged"
+#: builtin/update-index.c:969
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "marcar ficheiros como \"únicos do índice\""
+#: builtin/update-index.c:972
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "limpar o bit ignorar-árvore-de-trabalho"
+#: builtin/update-index.c:975
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr ""
+"só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos"
-#: common-cmds.h:12
-msgid "Clone a repository into a new directory"
+#: builtin/update-index.c:977
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr ""
+"remover os caminhos mencionado mesmo se estiverem presentes na árvore de "
-#: common-cmds.h:13
-msgid "Record changes to the repository"
-msgstr "Gravar alterações para o repositório"
+#: builtin/update-index.c:979
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos"
-#: common-cmds.h:14
-msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
+#: builtin/update-index.c:981
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "ler lista de caminho a atualizar da entrada padrão"
+#: builtin/update-index.c:985
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "adicionar elementos da entrada padrão ao índice"
+#: builtin/update-index.c:989
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "repovoar as fases nº2 e nº3 dos caminhos listados"
+#: builtin/update-index.c:993
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD"
+#: builtin/update-index.c:997
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho"
+#: builtin/update-index.c:1000
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "mostrar ações na saída padrão"
+#: builtin/update-index.c:1002
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr ""
+"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos"
-#: common-cmds.h:15
-msgid "Download objects and refs from another repository"
+#: builtin/update-index.c:1006
+msgid "write index in this format"
+msgstr "escrever o índice neste formato"
+#: builtin/update-index.c:1008
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
+#: builtin/update-index.c:1010
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "ativar ou desativar cache não controlada"
+#: builtin/update-index.c:1012
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada"
+#: builtin/update-index.c:1014
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros"
+#: builtin/update-index.c:1134
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "A cache não controlada está desativada"
+#: builtin/update-index.c:1146
+#, c-format
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada."
+#: builtin/update-ref.c:9
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]"
+#: builtin/update-ref.c:10
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr ""
+"git update-ref [<opções>] <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-"
-#: common-cmds.h:16
-msgid "Print lines matching a pattern"
+#: builtin/update-ref.c:11
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [<opções>] --stdin [-z]"
+#: builtin/update-ref.c:363
+msgid "delete the reference"
+msgstr "eliminar a referência"
+#: builtin/update-ref.c:365
+msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr ""
+"atualizar a referência <nome-da-referência>, e não a referência aponta por "
-#: common-cmds.h:17
-msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
+#: builtin/update-ref.c:366
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL"
+#: builtin/update-ref.c:367
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "ler atualizações da entrada padrão"
+#: builtin/update-server-info.c:6
+msgid "git update-server-info [--force]"
+msgstr "git update-server-info [--force]"
+#: builtin/update-server-info.c:14
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero"
+#: builtin/verify-commit.c:17
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+#: builtin/verify-commit.c:72
+msgid "print commit contents"
+msgstr "imprimir conteúdo do commit"
+#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "imprimir informação do gpg em bruto"
+#: builtin/verify-pack.c:54
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+#: builtin/verify-pack.c:64
+msgid "verbose"
+msgstr "verboso"
+#: builtin/verify-pack.c:66
+msgid "show statistics only"
+msgstr "mostrar apenas estatísticas"
+#: builtin/verify-tag.c:17
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
+#: builtin/verify-tag.c:83
+msgid "print tag contents"
+msgstr "imprimir conteúdo da tag"
+#: builtin/worktree.c:15
+msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
+msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]"
+#: builtin/worktree.c:16
+msgid "git worktree prune [<options>]"
+msgstr "git worktree prune [<opções>]"
+#: builtin/worktree.c:17
+msgid "git worktree list [<options>]"
+msgstr "git worktree list [<opções>]"
+#: builtin/worktree.c:39
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
+msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido"
+#: builtin/worktree.c:45
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
+msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe"
+#: builtin/worktree.c:50
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)"
+#: builtin/worktree.c:61
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
+msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido"
+#: builtin/worktree.c:77
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
+msgstr ""
+"A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização "
+#: builtin/worktree.c:112
+#, c-format
+msgid "failed to remove: %s"
+msgstr "falha ao remover: %s"
+#: builtin/worktree.c:201
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "'%s' já existe"
+#: builtin/worktree.c:233
+#, c-format
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'"
+#: builtin/worktree.c:269
+#, c-format
+msgid "Preparing %s (identifier %s)"
+msgstr "A preparar %s (identificador %s)"
+#: builtin/worktree.c:317
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr ""
+"extrair o <ramo> mesmo se já tenha sido extraído noutra árvore de trabalho"
+#: builtin/worktree.c:319
+msgid "create a new branch"
+msgstr "criar um novo ramo"
+#: builtin/worktree.c:321
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "criar ou repor um ramo"
+#: builtin/worktree.c:322
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
+#: builtin/worktree.c:329
+msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
+msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
+#: builtin/write-tree.c:13
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefixo>/]"
+#: builtin/write-tree.c:26
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<prefixo>/"
+#: builtin/write-tree.c:27
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "escrever objeto árvore do subdiretório <prefixo>"
+#: builtin/write-tree.c:30
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "apenas útil para depuração"
+#: credential-cache--daemon.c:262
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "imprimir mensagens de depuração no stderr"
+#: git.c:14
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept."
+msgstr ""
+"'git help -a' e 'git help -g' listam os subcomandos disponíveis e alguns\n"
+"guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n"
+"para ler sobre um subcomando ou conceito específico."
+#: http.c:321
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr ""
+#: common-cmds.h:9
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)"
+#: common-cmds.h:10
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)"
+#: common-cmds.h:11
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)"
+#: common-cmds.h:12
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "aumentar, marcar e ajustar o seu histórico comum"
+#: common-cmds.h:13
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)"
+#: common-cmds.h:17
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice"
#: common-cmds.h:18
-msgid "Show commit logs"
-msgstr "Mostrado logs de commits"
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Use procura binário para encontrar o commit que introduziu um bug"
#: common-cmds.h:19
-msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr ""
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Listar, criar ou eliminar ramos"
#: common-cmds.h:20
-msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr ""
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho"
#: common-cmds.h:21
-msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
-msgstr ""
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Clonar um repositório num novo diretório"
#: common-cmds.h:22
-msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr ""
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Gravar alterações no repositório"
#: common-cmds.h:23
-msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
+"Mostrar alterações entre commits, entre commit e árvore de trabalho, etc"
#: common-cmds.h:24
-msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr ""
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Transferir objetos e referências doutro repositório"
#: common-cmds.h:25
-msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr ""
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Imprimir linhas que correspondam a um padrão"
#: common-cmds.h:26
-msgid "Show various types of objects"
-msgstr ""
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente"
#: common-cmds.h:27
-msgid "Show the working tree status"
-msgstr "Mostrar o estado los ramos das árvores de trabalho"
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Mostrado logs de commits"
#: common-cmds.h:28
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só"
-msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr "Necessitas primeiro de especificiar os teus dados de committer"
+#: common-cmds.h:29
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Mover ou mudar o nome de um ficheiro, diretório ou ligação simbólica"
-msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:30
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Obter e integrar com outro repositório ou outro ramo local"
-msgid ""
-"Did you hand edit your patch?\n"
-"It does not apply to blobs recorded in its index."
-msgstr ""
-msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr ""
-msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:31
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados"
-#, sh-format
-msgid "Patch format $patch_format is not supported."
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:32
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base"
-msgid "Patch format detection failed."
-msgstr "Falhou a detecção do formato do patch."
+#: common-cmds.h:33
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado"
-msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:34
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Remover ficheiros da árvore de trabalho e do índice"
-#, sh-format
-msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:35
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Mostrar vários tipos objetos"
-msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:36
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho"
-msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr ""
+#: common-cmds.h:37
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG"
-#, sh-format
-msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
-msgstr ""
+#: parse-options.h:145
+msgid "expiry-date"
+msgstr "data-de-validade"
-msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
-msgstr ""
+#: parse-options.h:160
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "sem-ação (retrocompatibilidade)"
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
-#. in your translation. The program will only accept English
-#. input at this point.
-msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-msgstr "Aplicar? Sim[y]/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos "
+#: parse-options.h:237
+msgid "be more verbose"
+msgstr "ser mais verboso"
-#, sh-format
-msgid "Applying: $FIRSTLINE"
-msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE"
+#: parse-options.h:239
+msgid "be more quiet"
+msgstr "ser mais silencioso"
-msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr "Nenhuma mudança -- Já foi aplicado o patch."
+#: parse-options.h:245
+msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
+msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
-msgid "applying to an empty history"
+#: rerere.h:38
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr ""
+"atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível"
+msgid "You need to start by \"git bisect start\""
+msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Queres que eu faça por sí [Y/n]?"
+msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? "
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
-msgstr ""
+msgstr "opção não reconhecida: '$arg'"
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
-msgstr ""
+msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida"
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
#, sh-format
-msgid "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
+msgid ""
+"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
msgstr ""
+"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
-msgid "won't bisect on seeked tree"
-msgstr ""
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "não é possível bisseccionar numa árvore \"cg-seek'ed\""
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida"
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state"
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
-msgstr ""
+msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento."
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev"
-msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
-msgstr ""
+#, sh-format
+msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
+msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento."
+#, sh-format
+msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
+msgstr "Aviso: a bisseccionar só com um commit $TERM_BAD."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "Tens a certeza [Y/n]? "
+msgstr "Tem a certeza [Y/n]? "
#, sh-format
-msgid "'$invalid' is not a valid commit"
+msgid ""
+"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
+"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr ""
+"Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n"
+"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+#, sh-format
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
+"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
+msgstr ""
+"Deve começar por executar \"git bisect start\".\n"
+"Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n"
+"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "Não estamos a bisseccionar."
+#, sh-format
+msgid "'$invalid' is not a valid commit"
+msgstr "'$invalid' não é um commit válido"
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
+"Não foi possível extrair a HEAD original de '$branch'.\n"
+"Tente 'git bisect reset <commit>'."
msgid "No logfile given"
-msgstr "Nenhum ficheiro de log dado"
+msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido"
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível ler $file para reproduzir"
msgid "?? what are you talking about?"
+msgstr "?? do que é que está a falar?"
+#, sh-format
+msgid "running $command"
+msgstr "a executar $command"
+#, sh-format
+msgid ""
+"bisect run failed:\n"
+"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
+"falha bisseccionar:\n"
+"código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128"
-msgid "We are not bisecting."
-msgstr "Não estamos a bisseccionar."
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "não é possível continuar a bisseccionar"
+#, sh-format
msgid ""
-"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
-"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
-"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
+"bisect run failed:\n"
+"'bisect_state $state' exited with error code $res"
+msgstr ""
+"falha ao bisseccionar:\n"
+"'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res"
+msgid "bisect run success"
+msgstr "bissecção concluída com sucesso"
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "use dois termos diferentes"
+#, sh-format
+msgid "'$term' is not a valid term"
+msgstr "'$term' não é um termo válido"
+#, sh-format
+msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
+msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo"
+#, sh-format
+msgid "can't change the meaning of term '$term'"
+msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'"
+#, sh-format
+msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr ""
+"Comando inválido: bissecção em curso usando os termo $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
-msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
+msgid "no terms defined"
+msgstr "nenhum termo definido"
+#, sh-format
+msgid ""
+"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"argumento inválido $arg de 'git bisect terms'.\n"
+"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
+msgid ""
+"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
+"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
+"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
+msgstr ""
+"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
+"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
+"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
+msgid "Applied autostash."
+msgstr "Autostash aplicado."
+#, sh-format
+msgid "Cannot store $stash_sha1"
+msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
+msgid ""
+"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
+"Surgiram conflitos ao aplicar autostash.\n"
+"As suas alterações estão guardadas no stash.\n"
+"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n"
-msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
+msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase."
+msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
+msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive"
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "Rebase não está em curso?"
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo."
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "Não é possível ler HEAD"
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
+"Deve editar todos os conflitos do merge e\n"
+"marcá-los como resolvidos usando git add"
+#, sh-format
+msgid "Could not move back to $head_name"
+msgstr "Não foi possível voltar para $head_name"
+#, sh-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there."
+msgstr ""
+"Parece que já existe um diretório $state_dir_base e\n"
+"é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n"
+"Se for o caso, tente\n"
+"Se não for o caso,\n"
+"e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n"
+"ainda ter algo importante nesse sítio."
+#, sh-format
+msgid "invalid upstream $upstream_name"
+msgstr "$upstream_name a montante inválido"
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
+msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de merge"
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there is no merge base"
+msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de merge"
+#, sh-format
+msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
+msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name"
+#, sh-format
+msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
+msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name"
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "Não é possível efetuar autostash"
+#, sh-format
+msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
+msgstr "Autostash criado: $stash_abbrev"
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Faça commit ou stash delas."
-msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date."
+msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado."
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
+msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado."
+#, sh-format
+msgid "Changes from $mb to $onto:"
+msgstr "Alterações de $mb para $onto:"
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
+"Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo desta..."
-msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr "Não é possível fazer rebase com várias ramas"
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
+msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros"
msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr "Tu ainda não tens o commit inicial"
+msgstr "O commit inicial ainda não existe"
msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice"
msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho"
msgid "No changes selected"
-msgstr "Não há alterações seleccionadas"
+msgstr "Nenhuma alteração selecionada"
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)"
msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
+#, sh-format
+msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
+msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit"
+#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
+#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
+#. second line correspond to "error: ". So you should line
+#. up the second line with however many characters the
+#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
+#. English this is:
+#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
+#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
+#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
+#, sh-format
+msgid ""
+"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
+" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
+"erro: opção desconhecida de 'stash save': $option\n"
+" Para fornecer uma mensagem, use git stash save -- '$option'"
msgid "No local changes to save"
-msgstr "Sem alterações locais para guardar"
+msgstr "Não há alterações locais para guardar"
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Não é possível inicializar o stash"
msgid "Cannot save the current status"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual"
msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho"
+#, sh-format
+msgid "unknown option: $opt"
+msgstr "opção desconhecido: $opt"
msgid "No stash found."
-msgstr "nenhum stash encontrado."
+msgstr "Nenhum stash encontrado."
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV"
#, sh-format
-msgid "$reference is not valid reference"
-msgstr ""
+msgid "$reference is not a valid reference"
+msgstr "$reference não é uma referência válida"
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr ""
+msgstr "'$args' não é um commit do tipo stash"
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
-msgstr ""
+msgstr "'$args' não é uma referência de stash"
msgid "unable to refresh index"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível refrescar o índice"
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível aplicar um stash durante um merge"
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr ""
+msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index."
msgid "Could not save index tree"
-msgstr "Não foi posivel guardar o index tree"
+msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice"
msgid "Cannot unstage modified files"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível retirar os ficheiros modificado do índice"
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "O índice não foi reposto."
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
-msgstr "Deixado cair ${REV} ($s)"
+msgstr "A descartar ${REV} ($s)"
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
-msgstr ""
+msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento do stash"
msgid "No branch name specified"
-msgstr "Nenhum nome para a rama especificado"
+msgstr "Nenhum nome de ramo especificado"
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
-msgstr ""
+msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")"
#, sh-format
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
+msgstr "não é possível tirar um componente do URL '$remoteurl'"
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
+"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
#, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../"
#, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' já existe no índice"
+#, sh-format
+msgid ""
+"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
+"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
+"O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n"
+"Use -f se pretende mesmo adicioná-lo."
+#, sh-format
+msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
+msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice"
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido"
#, sh-format
-msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
+msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr ""
+"Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:"
#, sh-format
-msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
+msgid ""
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
msgstr ""
+"Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de"
#, sh-format
-msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgid ""
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ""
+"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto"
#, sh-format
-msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgid ""
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
msgstr ""
+"ou não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a opção "
+#, sh-format
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
+msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'."
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'"
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'"
+#, sh-format
+msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
+msgstr "A entrar em '$prefix$displaypath'"
+#, sh-format
+msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr ""
+"Interrompido em '$prefix$displaypath'; o script retornou um valor diferente "
+"de zero."
+#, sh-format
+msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
+msgstr "Nenhum URL encontrado no submódulo '$displaypath' em .gitmodules"
+#, sh-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Falha ao registar o URL do submódulo '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Entrando '$prefix$sm_path'"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
+msgstr "Submódulo '$name' ($url) registado em '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do submódulo em '$displaypath'"
+#, sh-format
+msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr "Use '.' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
+#, sh-format
+msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
msgstr ""
+"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém um diretório .git"
#, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgid ""
+"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
+"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
#, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgid ""
+"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
+"discard them"
msgstr ""
+"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém alterações "
+"locais; use '-f' para as descartar"
+#, sh-format
+msgid "Cleared directory '$displaypath'"
+msgstr "Diretório '$displaypath' limpo"
#, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr ""
+"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'"
+#, sh-format
+msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr ""
+"O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'"
#, sh-format
msgid ""
-"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
+"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
+"Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n"
+"Talvez queira usar 'update --init'?"
#, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a revisão atual no submódulo em '$displaypath'"
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter no submódulo '$sm_path'"
#, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não é possível obter no submódulo '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não foi possível extrair '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
+msgstr "Submódulo em '$displaypath': '$sha1' extraído"
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
+"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
+msgstr "Submódulo em '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
#, sh-format
-msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não é possível efetuar merge de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
#, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
+msgstr "Submódulo em '$displaypath': merge em '$sha1' concluído"
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#, sh-format
+msgid ""
+"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
+msgstr "Falha ao executar '$command $sha1' no submódulo em '$prefix$sm_path'"
#, sh-format
-msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
-msgstr ""
+msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
+msgstr "Submódulo em '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
#, sh-format
-msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
-msgstr ""
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Falha ao percorrer o submódulo em '$displaypath'"
+msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
+msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files"
#, sh-format
-msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
-msgstr ""
+msgid "unexpected mode $mod_dst"
+msgstr "modo inesperado $mod_dst"
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
+msgstr " Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src"
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
+msgstr " Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst"
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
+msgstr " Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst"
msgid "blob"
msgstr "blob"
-msgid "submodule"
-msgstr "submódulos"
+#, sh-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o submódulo em '$sm_path'"
#, sh-format
-msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
-msgstr ""
+msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
+msgstr "A sincronizar o URL do submódulo em '$displaypath'"
+#~ msgid "unable to parse format"
+#~ msgstr "não foi possível analisar o formato"
+#~ msgid "improper format entered align:%s"
+#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s"
+#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
+#~ msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s"
+#~ msgid ""
+#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
+#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
+#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ " git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ " git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
+#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
+#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
+#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
+#~ "information.\n"
+#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
+#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
+#~ msgstr ""
+#~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n"
+#~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n"
+#~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ " git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ " git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
+#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
+#~ "'simple',\n"
+#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
+#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
+#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
+#~ "informações.\n"
+#~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n"
+#~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)"
+#~ msgid "check|on-demand|no"
+#~ msgstr "check|on-demand|no"
+#~ msgid "Could not append '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'"
+#~ msgid "Could not set '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível definir '%s'"
+#~ msgid "Missing author: %s"
+#~ msgstr "Autor em falta: %s"
+#~ msgid "Testing "
+#~ msgstr "A testar "
+#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
+#~ msgstr ""
+#~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a "
+#~ "montante"
+#~ msgid " 0 files changed\n"
+#~ msgstr " 0 ficheros modificados\n"
+#~ msgid " %d file changed"
+#~ msgid_plural " %d files changed"
+#~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado"
+#~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados"
+#~ msgid ", %d insertion(+)"
+#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
+#~ msgstr[0] ", %d adição(+)"
+#~ msgstr[1] ", %d adições(+)"
+#~ msgid ", %d deletion(-)"
+#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
+#~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)"
+#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)"
+#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
+#~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida"
+#~ msgid "bug"
+#~ msgstr "erro"
+#~ msgid "copied: %s -> %s"
+#~ msgstr "copiado: %s -> %s"
+#~ msgid "modified: %s"
+#~ msgstr "modificado: %s"
+#~ msgid "renamed: %s -> %s"
+#~ msgstr "mudado de nome: %s -> %s"
+#~ msgid ", behind "
+#~ msgstr ", atrás "
+#~ msgid "no files added"
+#~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado"
+#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
+#~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail."
+#~ msgid "option %s does not accept negative form"
+#~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo"
+#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
+#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE"
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
#~ msgid "cherry-pick"
#~ msgstr "cherry-pick"
#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
#~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações."
-#~ msgid "Too many options specified"
-#~ msgstr "Demasiadas opções especificadas"